-
1 иметь отношение
v1) gener. (zu j-m) in Beziehung stehen (к кому-л.), angehen (к кому-л.), auf etw. (A) Beziehung häben (к чему-л.), belangen (к кому-л., к чему-л.), einschlagen2) colloq. zu tun haben3) obs. (к кому-л., к чему-л.) auf (j-n, etw.) Beziehung haben, rapportieren (к чему-л.) -
2 не иметь отношение к действительности
ncolloq. nichts zu tun habenУниверсальный русско-немецкий словарь > не иметь отношение к действительности
-
3 отношение
n Verhalten, Verhältnis (к Д gegen A, gegenüber D ); Einstellung f; Beziehung f, Bezug m (к Д a. auf A); Schreiben; иметь отношение od. отношения zu tun haben, in Verbindung stehen; быть в хороших отношениях auf gutem Fuß stehen; в отношении (Р), по отношению (к Д D) gegenüber; относительно; во всех отношениях in jeder Hinsicht -
4 иметь к кому-нибудь хорошее отношение
vcolloq. zu jemandem einen Draht habenУниверсальный русско-немецкий словарь > иметь к кому-нибудь хорошее отношение
-
5 иметь прямое отношение к чему-е
vgener. in direkter Beziehung zu etw. (D) stehenУниверсальный русско-немецкий словарь > иметь прямое отношение к чему-е
-
6 Список наиболее употребительных глаголов с предлогами
* abhängenзависеть von D: den Eltern от родителей* jdm. abratenотговаривать (кого-л.) von D: der Reise от поездки* achtenобращать внимание auf A: (die) Fehler на ошибкиприсматривать auf A: das Kind за ребёнкомсоблюдать auf A: Ordnung порядок* anfangenначинать mit D: dem Lesen с чтения, читать* ankommenприбывать in D: der Stadt в городan D: der Grenze на границуauf D: dem Bahnhof на вокзал* sich anpassenприспособиться an A: die anderen к другим* arbeitenработать an D: einem Roman над романомan D: sich над собой* sich ärgernсердиться, злиться über A: den Fehler из-за ошибки* jdn. ärgernзлить, раздражать (кого-л.) mit D: dem Verhalten поведением* aufhörenкончать, прекращать mit D: dem Rauchen курение / курить* aufpassenнаблюдать, присматривать auf A: die Kinder за детьми* sich aufregenволноваться, нервничать über A: den Lärm из-за шума; den Hausmeister завхоза / дворника* sich bedankenблагодарить bei D: dem Vater отцаfür A: das Geschenk за подарок* jdn. befördernназначить (кого-л.) zu D: zum Direktor директоромприсвоить звание zu D: zum Major майора* sich befreienосвободиться von D: vom Joch от гнётавырваться aus D: den Händen из рук* jdn. beglückwünschenпоздравлять (кого-л.) zu D: ihn zum Erfolg его с успехом* beginnenначинать, приступить A: die Arbeit работуначинать mit D: dem Bau строительство* sich beklagenжаловаться bei D: dem Chef шефуüber A: den Kollegen на коллегу* jdn. beneidenзавидовать (кому-л.) um A: seine Erfolge успехам* sich bemühenдобиваться um A: die Stelle места / постазаботиться um A: einen Kranken о больном* jdn. beratenконсультировать (кого-л.) bei / in D: in einer Sache в каком-л. деле / по какому-л. делу* beratenобсуждать über A: das Problem проблему* sich beschäftigenзаниматься mit D: dem Problem проблемой* bestehenсостоять aus D: zwei Teilen из двух частейнастаивать auf D: der Erfüllung на выполнениисостоять в чём-то in D: im Aufräumen в уборке* sich beschwerenжаловаться bei D: dem Direktor директоруüber A: den Kollegen на коллегу* sich beteiligenучаствовать an D: einem Konzert в концерте* betenмолиться für A: den Kranken за больногоzu D: Gott Богу* bettelnпросить um A: Almosen милостыню* sich bewerbenподавать заявление о приёме на работу bei D: der Firma в фирмуum A: die Anstellung als Programmierer на должность программистаучаствовать в конкурсе um A: einen Studienplatz при поступлении в вузбороться на выборах um A: das Amt eines Präsidenten за пост президента* jdn. bittenпросить (у кого-л.) um A: einen Rat совета* bürgenручаться, отвечать für A: den Freund за друга* jdm. dankenблагодарить (кого-л.) für A: die Blumen за цветы* denkenдумать an A: die Reise о поездкеиметь мнение über А: Was denken Sie über die Todesstrafe? Что вы думаете о смертной казни?* sich drückenувиливать um A: die Arbeit от работыvor D: der Arbeit от работыvon D: der Arbeit от работы* sich drückenзабиться in A: die Ecke в уголприжаться an A: die Wand к стене* diskutierenдискутировать über A: Politik о политике* sich einhakenбрать под руку bei D: der Frau женщину* jdn. einladenприглашать (кого-л.) zu D: zum Abendessen на ужин* eintreffenприбывать in D: der Stadt в город* sich entschuldigenизвиняться, оправдываться bei D: dem Kollegen перед коллегойfür A: die Verspätung за опоздание* sich entschließenрешаться zu D: zu einem Kompromiss на компромис* sich entscheidenрешаться, выбирать für A: einen Beruf (на) профессиюfür А: diesen Schritt на этот шаг* sich erinnernвспоминать, помнить an A: den Urlaub об отпуске* jdn. ernennenназначать (кого-л.) zu D: zum Rektor ректором* jdn. erkennenузнать, опознать (кого-л.) an D: der Stimme по голосу* sich (bei D) erkundigenсправляться, узнавать, осведомляться (у кого-л.) nach D: seinem Befinden о самочувствииüber A: ihn о нём* jdn. fragenспрашивать (у кого-л.) nach D: dem Weg дорогу* sich freuenрадоваться (в буд., наст.) auf A: die Ferien каникулам радоваться(в прошлом) über A: das Geschenk подарку* sich fürchtenбояться vor D: dem Sterben смерти* fürchtenбояться für/um A: ihn за него* garantierenручаться für A: den Erfolg за успех* gehörenбыть членом zu D: der Familie семьи* geratenпопасть, оказаться in A: Not (Schulden) в беду (в долгах)* sich gewöhnenпривыкать an A: das Klima к климату* glaubenверить an A: Gott в Бога, sich selbst в самого себя* jdm. gratulierenпоздравлять (кого-л.) zu D: zum Erfolg с успехом* greifenхватать, взять nach D: dem Buch книгусунуть (руку) in A: die Tasche в карман* haftenоставаться, запоминаться in D: im Gedächtnis в памятиотвечать für A: die Kinder за детейотвечать mit D: dem Vermögen имуществом (эк.)прилипать an D: den Schuhen к обувиauf D: der Haut к коже* haltenсчитать für A: einen Betrüger обманщиком* es handelt sichречь идёт um A: das Geld о деньгах* jdm. helfenпомогать in D: im Haushalt по домуbei D: beim Suchen в поисках / искать* herrschenправить, управлять über A: das Land страной* hörenслушаться auf A: den Vater отца* hoffenнадеяться auf A: die Rettung на спасение* sich interessierenинтересоваться für A: das Buch книгой* sich irrenошибаться in D: im Datum в дате* kämpfenсражаться gegen A: die Feinde против враговfür A: den Freund за другаum A: den Sieg за победу* es kommt... anзависеть auf A: dich от тебя* es kommt D anкто-то придаёт важность auf A: diesen Termin этому сроку* sich konzentrierenсосредоточиться auf A: den Vortrag на докладе* sich kümmernбеспокоиться, заботиться um A: den Gast о госте* lachenсмеяться über A: den Komiker над комиком* lebenжить ради / для für A: die Familie семьижить за счёт von D: den Zinsen процентов* sich lehnenприслоняться an A: die Wand к стенкевысовываться aus D: dem Fenster из окна* leidenболеть an D: Rheuma ревматизмомстрадать unter D: der Hitze от жары* jdm. liegtимеет важность (для …) an D: einem Rat совет* es liegtпричина, дело an D: der Leitung в руководстве* sich machenприниматься an A: die Arbeit за работуотправляться auf A: den Weg в дорогу* nachdenkenразмышлять über A: den Plan над планом* jdn. nötigenпринуждать, заставлять zu D: zum Bleibenостаться (кого-л.) настойчиво zu D: zum Essen угощать* jdn. operierenоперировать (кому-л.), делать (кому-л.) операцию an D: am Magen желудок, на желудке* sich rächenмстить an D: ihm емуfür A: die Beleidigung за оскорбление* jdm. ratenсоветовать (кому-л.) zu D: einer Reise... поездку в …* rechnenрассчитывать, полагаться auf A: seinen Freund на своего другапринимать в расчёт mit D: dir тебя* rechnenрассчитывать mit D: dem Schlimmsten на самое плохоеучитывать, считаться mit D: dem Regen дождь / с дождём* jdn. rechnenсчитать, причислять (кого-л.) zu D: seinen Freunden к своим друзьямотносить zu D: den Wohlhabenden зажиточным* jdn. rettenспасать vor D: dem Tod от смерти* sich richtenруководствоваться nach D: den Gesetzen законами* riechenпахнуть nach D: Gras травойнюхать, обонять an D: einer Rose розу* scheidenуходить, увольняться aus D: der Armee из армии* sich scheiden lassenразводиться von D: ihm / ihr с ним / с ней* schreibenписать an A: den Vater отцуfür A: mich для меняüber A: die Mutter о материan D: dem Roman романписать, печатать mit / auf D: der Maschine на машинке* sich schreibenпереписываться mit D: dem Freund с другом* schwärmenвосхищаться von D: dem guten Essen хорошей едойвосторгаться (= восторженно говорить, писать) von D Spanien Испанией* schwärmenувлекаться für A: diese Musik этой музыкой* sich schützenзащищаться vor D: der Gefahr от опасности* sich sehnenтосковать, скучать nach D: der Frau по жене* sorgenзаботиться für A: die Kinder о детях* sich sorgenбеспокоиться um A: die Familie за семью / о семье* sprechenразговаривать mit D: der Freundin с подругой говоритьüber A: dich о тебеvon D: einem Erlebnis о впечатленииговорить от имени für A: alle, die... всех, кто …* etwas sprichtчто-то говорит für A: ihn в его пользучто-то говорит gegen A: ihn против него* stammenпроисходить, родиться aus D: Polen из Польши, в…* staunenудивляться, поражаться über A: die Leistungen успехам / результ.* steigenподниматься auf A: einen Berg на горусадиться in A: den Bus в автобус* sterbenумирать an D: einer Krankheit от болезниfür A: eine Idee за идею* stinkenвонять nach D: Knoblauch чесноком* sich streitenспорить, ссориться mit D: den Erben с наследникамиum A: das Geld из-за денегüber A: den Sieger о победителеwegen G: des Mädchens из-за девушки* streitenдискутировать, спорить über A: das Buch о книге* suchenпытаться найти, искать nach D: dem Täter преступника* nicht taugenне годится для zu D: schwerer Arbeit тяжёлой работыfür A: schwere Arbeit тяжёлой работы* teilnehmenпринимать участие an D: diesem Spiel в этой игре* telefonierenговорить по телефону mit D: ihm, Moskau с ним, с Москвойзвонить по тел. (разг.) nach D: Bonn в Боннвызывать по телефону nach D: einem Taxi такси* träumenмечтать von D: der Reise о поездкевидеть во сне von D: seinem Vater своего отца* sich tröstenуспокоиться по поводу über A: den Verlust seiner Frau потери жены найти утешениеmit D: einer Flasche Wein в бутылке вина* etwas zu tun habenиметь отношение mit D: ihr к ней* übersetzenпереводить aus D in A: dem Deutschen ins Russische с немецкого языка на русский* sich unterhaltenбеседовать mit D: dem Freund с другомüber A: ein Problem о проблеме* sich verlassenполагаться auf A: dich на тебя* sich verliebenвлюбиться in A: ein Mädchen в девушку* verteilen (etwas)распределять, раздать an A: die Passanten среди прохожих* verurteilenприговорить zu D: zum Tode к смерти* sich vertiefenуглубиться in A: ein Buch в книгу* vertrauenдоверять, полагаться auf A: die Freunde друзьям, на друзей* verzichtenотказаться (добровольно) auf A: das Geld от денег* vorübergehenпройти мимо an D: ihm него* vorbeikommenпройти мимо an D: diesem Haus этого дома* vorbeikommenзайти bei D: den Eltern к родителям* vorbeischauenзаглянуть bei D: ihr к ней* vorbeiredenговорить не по существу / на разных языках an D: am Problem проблемы, aneinander друг с другом* sich vorbereitenготовиться auf/für A: die Prüfung к экзамену* jdn. warnenпредостерегать (кого-л.) vor D: der Gefahr от опасности* wartenждать, дожидаться auf A: den Brief письма* werbenрекламировать für A: eine Ware товардобиваться um A: Freundschaft дружбы* sich wundernудивляться über A: die Technik технике* sich zankenссориться mit D: ihm с нимum A: das Geld из-за денег* zweifelnсомневаться an D: den Aussagen в показанияхВ данный список включено большинство глаголов, управление которых в немецком языке отличается от управления соответствующих глаголов в русском языке.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Список наиболее употребительных глаголов с предлогами
-
7 объект-теория
npsychoan. Objekttheorie (психоаналитическая теория, в которой потребность субъекта иметь отношение к объектам занимает центральное место; теория объекта, обеспечивающая связь психоанализа с социальными науками) -
8 касаться
(кого-либо, чего-либо)1) ( дотрагиваться) berühren vt, stréifen vt2) ( упоминать) erwähnen vt, stréifen vtон не каса́ется э́того вопро́са — er berührt díese Fráge nicht
он лишь слегка́ каса́ется э́того вопро́са — er streift nur kurz díese Fráge
3) ( иметь отношение к чему-либо) betréffen (непр.) vt, ángehen (непр.) vtэ́то меня́ не каса́ется — das geht mich nichts an
••что каса́ется э́того — was díeses ánbelangt
что каса́ется меня́ — was mich betrífft, ich für méine Persón
-
9 относиться
1) см. отнестись2) (иметь отношение к кому-либо, чему-либо) betréffen (непр.) vt; sich bezíehen (непр.) (auf A); gehören vi (zu) ( принадлежать); ángehen (непр.) vt ( касаться)э́то к тебе́ не отно́сится — das geht dich nichts an, das gilt nicht dir
э́то отно́сится к тебе́ — das bezíeht sich auf dich
э́то к де́лу не отно́сится — das gehört nicht zur Sáche
3) мат. sich verhálten (непр.) -
10 Общее: глагол
Глагол – это часть речи, обозначающая:• действие (такие глаголы называются Tätigkeitsverben):arbeiten работать, essen есть, laufen бегать, бежать, schreiben писать и др.• процесс (Vorgangsverben):brennen гореть, frieren мёрзнуть, regnen идти (о дожде), wachsen расти и др.• состояние (Zustandsverben):hungern голодать, leben жить, leiden страдать, schlafen спать, stehen стоять и др.В зависимости от отношений внутри сказуемого глаголы делятся на:• полнозначные (Vollverben), имеющие самостоятельное значение, способные самостоятельно образовывать сказуемое:fahren ехать, machen делать, schreiben писать и др.• неполнозначные (Nicht-Vollverben), которые могут образовывать сказуемое только с помощью других членов, то есть только „помогают“ образовывать сказуемое.В свою очередь они деляться на:- вспомогательные (Hilfsverben), которые служат для образования сложных глагольных форм: sein быть, haben иметь, werden становиться: - Er ist gerade eingeschlafen. - Он только-только уснул. - Sie hat mich heute anferufen. - Она мне сегодня позвонила.При этом вспомогательные глаголы утрачивают своё основное значение.- модальные (Modalverben), выражающие не действие или состояние, а только отношение к нему: dürfen мочь, иметь разрешение, können мочь, иметь возможность, mögen хотеть, желать, müssen быть должным, долженствовать, sollen быть должным, быть обязанным, wollen хотеть, желать (см. 2.7, с. 160):Hier darf man nicht rauchen. - Здесь нельзя курить. - Er kann gut Ski fahren. - Он хорошо может кататься на лыжах. - Ich muss gehen. - Мне надо идти. - Ich will noch ihn besuchen. - Я ещё хочу посетить его.1. Иногда модальные глаголы относят к вспомогательным.2. Модальные глаголы могут употребляться и без полнозначных глаголов, например:Das Kind mag keine Milch. - Ребёнок не любит молока. - Er kann schon gut Deutsch. - Он уже хорошо знает немецкий язык.Отсутствующий полнозначный глагол домысливается благодаря контексту.Er pflegt täglich spazieren zu gehen. - Он обычно ежедневно совершает прогулку. - Auf unserer Reise durch Afrika bekamen wir nur wenige wilde Tiere zu sehen. - Во время нашего путешествия по Африке мы смогли увидеть только некоторых диких зверей. - Sie weiß sich zu beherschen. - Она умеет владеть собой. - Er versteht sich zu benehmen. - Он умеет вести себя. - Er scheint zu schlafen. - Кажется, он спит. - Sie braucht nicht zu kommen. - Ей не нужно приходить. - Wir kommen noch darauf zu sprechen. Мы найдём возможность поговорить об этом. - Das alte Haus droht einzustürzen. - Старый дом вот-вот рухнет.- функциональные глаголы (см. п. 28, с. 25), которые употребляются только в сочетании с существительным в аккузативе или предложной группой:Seine Tätigkeit auf diesem Posten hat Anerkennung gefunden. - Его деятельность на этом посту нашла признание. - Das Stück wurde zur Aufführung gebracht (книжн.). - Пьеса была поставлена.- глаголы получения (bekommen-Verben: bekommen, erhalten, kriegen), которые в сочетании с партиципом II служат для выражения пассива:Sie bekam das Buch geschenkt. - Она получила книгу в подарок.- глаголы связки (Kopulaverben): sein быть, werden становиться, bleiben оставаться), которые вместе с прилагательным (партиципом или наречием) или существительным (в качестве предикатива) образуют сказуемое:Sie ist (wird) glücklich. - Она счастлива (будет счастлива). - Peter ist (bleibt) dort. - Петер там (останется там). - Er ist (wird, bleibt) Moslem. - Он мусульманин (будет, останется мусульманином).По отношению к подлежащему среди полнозначных глаголов различают:• личные глаголы, у которых действие подразумевает лицо действующее, в соот ветствии с чем у этих глаголов имеются формы трёх лиц, тех самых, которые различаются у личных местоимений:ich mache, du machst, er macht, wir machen, ihr macht, sie machen• некоторые глаголы могут сочетаться лишь с подлежащим в форме 3-го лица:Der Versuch ist ihm völlig misslungen. - Эсперимент у него совершенно не удался.• безличные глаголы, выступающие в роли сказуемого только при подлежащем, выраженном безличным местоимением es, то есть глаголы, обозначающие природные явления и изменения в сутках, временах года (см. 2.9, с. 179):Es regnet. - Идёт дождь. - Es schneit. - Идёт снег. - Es tagt. - Светает. - Es herbstet. - Наступает осень.1. Личные глаголы могут употребляются в безличном значении (см. с. 179):klopfen стучать, läuten звонить, rascheln шелестеть, шуршать, strahlen сиять, лучиться - Es klopfte an die Tür. - Постучали в дверь.2. У глаголов, обознающих физическое или психическое состояние человека, при обратном порядке слов безличным местоимением es может опускаться (с. 179).По отношению к дополнению глаголы делятся на переходные (transitive Verben) и непереходные (intransitive Verben).Переходными глаголами (transitive Verben) называются глаголы, действие которых может переходить на прямое дополнение – существительное в аккузативе без предлога, то есть глаголы, которые могут иметь дополнение в аккузативе, которое при преобразовании в пассивную конструкцию становится подлежащим:Sie liest ein Buch. - Она читает книгу. - Er baut ein Haus. - Он строит дом. - Das Haus wird von ihm gebaut. - Дом строится им.К непереходным глаголам соответственно относятся глаголы, которые не могут иметь дополнения в аккузативе без предлога, независимо от того, что они могут иметь дополнение в другом падеже, дополнение с предлогом или вообще не иметь дополнения. К непереходным глаголам относятся и возвратные глаголы (см. 2.8, с. 175):Er ist erkrankt. - Он заболел. - Ich denke an meinen Vater. - Я думаю о моём отце. - Er interessiert sich für Musik. - Он интересуется музыкой.Формулировка „глагол может иметь дополнение в аккузативе…“ означает, что это дополнение может отсутствовать в предложении. В таком случае речь идёт о непереходном употреблении глагола (intransitive Verwendung):Er isst ein Brötchen. - Он ест булочку. - Er isst jetzt. - Он сейчас ест.(непереходное употребление)Er prüft den Schüler. - Учитель опрашивает ученика. - Er prüft jetzt. - Он сейчас опрашивает.(непереходное употребление)Переходные глаголы в словарях обозначаются буквами vt (от латинского verbum transitivum – переходный глагол). Непереходные глаголы соответственно – vi (verbum intransitivum).В зависимости от образования глаголы бывают:• простые (einfache):leben жить, nehmen брать, sagen говорить• производные (abgeleitete):abnehmen похудеть, versagen отказать• составные (zusammengesetzte Verben):kennen lernen знакомиться, spazieren gehen прогуливаться и др.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: глагол
-
11 Значение и функции падежей
Падеж (der Fall, der Kasus) – это форма склоняемого слова, выражающая его отношение к другим словам предложения. В немецком языке имеется четыре падежа:Nominativ номинатив / именительный падежGenitiv генитив / родительный падежDativ датив / дательный падежAkkusativ аккузатив / винительный падежНоминатив называют прямым падежом, все остальные падежи – косвенными. Он, в противоположность остальным падежам, является независимым и единственным падежом, который не связан с предлогами.Косвенные падежи могут употребляться без предлога и с предлогами.(Nominativ, Werfall, 1./erster Fall) – именительный падеж, он отвечает на вопрос Wer? Кто? Was? Что?Номинатив является назывным падежом der „Nennfall“ (lat. nominare = nennen называть). Таким образом, он имеет назывную функцию. Это исходная форма имени существительного, которая употребляется как название предмета. Все склоняемые слова, перечисляемые в виде списка (например, в словаре) или без всякой связи, в том числе различные надписи, заголовки, названия книг, кинофильмов, спектаклей, картин и т.д. стоят в номинативе (см. 1.1.3(3), п.11, с. 33 – 34), а также:„Der stille Don“ - „Тихий Дон“„Neuland unterm Pflug“ - „Поднятая целина“„Die Räuber“ - „Разбойники“„Die Wolgatreidler“ - „Бурлаки на Волге“В этой функции номинатив выступает и в назывных предложениях, например:В предложении номинатив служит в основном для выражения подлежащего:Das Buch liegt auf dem Tisch. - Книга лежит на столе.Кроме этой функции, слово в именительном падеже может выступать:• как именная часть сказуемого- после глаголов sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, heißen называться, scheinen казаться в активе и nennen называть, schelten бранить в пассиве:• как предикативное определение после союза als в значении „как, в качестве“:• обстоятельством при сравнении:• как приложение (аппозиция):- с союзом als:- когда титул или название профессии и т.д. стоит после фамилии:Dr. Meyer, Dozent an der Humboldt-Universität in Berlin - Д-р Майер, преподаватель университета им. Гумбольдта в БерлинеДевичья фамилия в постпозиции также часто стоит в номинативе:• в качестве абсолютного номинатива (чаще в литературе) в высказывании, которое обычно передаётся полным предложением:Sie will doch auswandern, ein schwerer Entschluss. - Она все же хочет эмигрировать, тяжёлое решение.Die beiden verstehen sich – ein Glück. - Оба понимают друг друга – счастье.А также в высказывании, сделанном в состоянии аффекта, перед зависимым предложением:Dieser Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этот тип, я ему ещё это покажу.которое вместо номинатива предполагает другой падеж:Diesem Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этому типу, я ему ещё это покажу.Кроме того, номинатив может использоваться:• в обращениях или восклицаниях, в которых существительное в номинативезанимает независимое положение, в том числе и от подлежащего:• для выражения эмоций (порывов души):Mensch! - Дружище!/(По)слушай!Teufel! - Чёрт!Menschenskind! - Приятель!Du Esel! - Ты осёл!Donnerwetter! - Чёрт возьми!• в представлении/воображении (после номинатива может стоять местоимение):Ferien ! Wie schön ist diese Zeit! - Каникулы! Как прекрасно это время!Ein neues Auto, das ist mein Traum! - Новая машина, это моя мечта!Ein großes Heimweh, es erfüllt mein Herz. - Большая тоска по родине, она наполняет моё сердце.(Genitiv, Wesfall, 2. Fall) – родительный падеж, он отвечает на вопрос Wessen? Чей? Основная функция беспредложного генитива – выражать признак. В этом значении слово в генитиве употребляется как определение, что и является его основной синтаксической функцией. Значение признака включает:1. Принадлежность, владение, отношение предмета к кому-то или чему-то, выражая:• отношение владельца к тому, чем он обладает (такой генитив называют Genitivus possessivus):• отношение создателя (автора) к созданному ( Genitivus Auctoris), например:• отношение части к целому ( Genitivus partitivus):Этот вид включает конструкции, выделяющие один предмет из многих однородных:• отношение двух понятий по месту или времени:2. Генитив может давать качественное определение предмета ( Genitivus Qualitatis):ein Substantiv männlichen (weiblichen, sächlichen) Geschlechts - существительное мужского (женского, среднего) родаВторостепенной функцией генитива является его употребление в сочетании с некоторыми глаголами (см. 2.11.7, с. 203-205) в качестве дополнения, относящегося к глаголу:Der Kranke bedarf der Ruhe. - Больному нужен покой.а также в качестве объекта, относящегося к некоторым прилагательным, которые являются частью составного сказуемого:Генитив в предложении в ряде выражений может быть обстоятельством и иметь:• пространственное значение:Linker (rechter) Hand ist ein Museum. - По левую (правую) руку находится музей.• временное значение:• значение образа действия:В отдельных выражениях существительное в генитиве является частью сказуемого:Существительное в генитиве может быть приложением (аппозицией):Der Bruder Wolfgangs, meines besten Freundes, war Arzt geworden. - Брат Вольфганга, моего лучшего друга, стал врачом.В некоторых оборотах существительное в генитиве, с точки зрения современного языка, является подлежащим, хотя исторически это не подлежащее, например:Aller guten Dinge sind drei. - Бог троицу любит.Der Worte sind genug gewechselt. - Довольно слов.В приведённых примерах генитив зависит от словdrei, genug, länger, которые некогда управляли генитивом.Склонение существительного в генитиве смотри 1.3.1, с. 55 –57 и 1.3.5(1), с. 62 – 64.Конкурентные формы генитива:• von + Dativ:ein Mann mittleren Alters - ein Mann von mittlerem Alter - мужчина среднего возраста• прилагательные с суффиксами -er, -lich, -isch:die Rechte der Bürger - права граждан - bürgerliche Rechte - гражданские права(Dativ, Wemfall, 3. Fall) – дательный падеж, он отвечает на вопрос Wem? Кому? Датив – это падеж объекта, к которому направлено действие. Основная функция беспредложного датива в предложении – выражать косвенное дополнение.Датив в предложении может выполнять функции:а) объекта, относящегося к глаголу:б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:в) дополнения в качестве:* датива выгоды (Dativus commodi) (в чьих интересах совершается действие) - (Датив выгоды может быть заменен на предложную группу с für):Часто от глагола может зависеть различная интерпретация:* датива incommodi (удачи/неудачи, ответственности):Der Schlüssel ist ihm ins Wasser gefallen. - У него ключ упал в воду.* датива притяжательного (Dativus possessivus):Meinem Vater schmerzt der Kopf. - У моего отца болит голова.Sie sieht seinem Sohn in die Augen. - Она смотрит сыну в глаза.* датива носителя состояния (Dativ des Zustandsträgers):Dieser Erfolg ist ihm eine Freunde. - Этот успех для него радость.Существительное в дативе может быть приложением (аппозицией):Der Lehrer antwortete Herrn Mähl, demDirektor der Schule. - Учитель ответил господину Мелю, директору школы.1. Ряд глаголов и прилагательных требует обязательного наличия датива:У других глаголов и прилагательных дополнение в дативе факультативно:2. Существительное стоит в дативе в предложениях с именной частью составного сказуемого и по содержанию связано с этой частью:3. Датив употребляется особенно в тех случаях, если перед прилагательным стоят zu, allzu слишком или genug достаточно:4. При выражении ощущений или чувств в некоторых безличных конструкциях местоимение употребляется:* только в дативе:Mir schwindelt (es). - У меня кружится голова.Mir träumte, ich wäre in Leipzig. - Мне приснилось, что я был в Лейпциге.* в дативе или аккузативе:Es schaudert mich/mir.Меня охватывает ужас.Аккузатив (Akkusativ, Wenfall, 4. Fall) – винительный падеж, он отвечает на вопросы Wen? Кого? Was? Что?Его основная синтаксическая функция – выражение прямого дополнения при переходных глаголах. Аккузатив в предложении выполняет функции:а) объекта, относящегося к глаголу:б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:в) объекта, являющегося составной частью сказуемого:г) частью составного сказуемого в виде объекта, обозначающего средство или образ действия, то есть имеющий обстоятельственный характер („обстоятельственный аккузатив“). Такой аккузатив встречается в устойчивых сочетаниях, состоящих из глагола и существительного с нулевым артиклем и имеющих, в сущности, предложный смысл:Auto fahren = mit dem Auto fahren; Galopp reiten = im Galopp reitenОн отвечает на вопрос Womit? Wie?Klaus fährt Auto. - Клаус ездит на автомобиле.Er reitet Galopp. - Он скачет галопом.д) внутреннего объекта („аккузатив содержания“):Sie weint bittere Tränen. - Она плачет горькими слезами.Er lachte ein lautes Lachen. - Он смеялся громким смехом.Er lebt sein Leben. - Он живёт своей жизнью.Die Sache geht ihren ruhigen Gang. - Дело идёт своим чередом.е) обстоятельства:• места:• времени:• образа действия (абсолютный аккузатив), в том числе в устойчивых выражениях:ё) приложения (аппозициии):Der Lehrer begrüßte Herrn Mähl, den Direktor der Schule. - Учитель поприветствовал господина Меля, директора школы.1. Только некоторые непереходные глаголы употребляются в сочетаниях:• с „обстоятельственным аккузативом“:Boot (Karussell, Ski) fahren - кататься на лодке (карусели, лыжах)• с „аккузативом содержания“:Er schläft den Schlaf des Gerechten. - Он спит сном праведника.Er geht einen schweren Gang. - У него тяжёлая походка.Er ist den Heldentod (einen milden (schweren) Tod) gestorben. - Он умер смертью героя (тихой (тяжелой) смертью).2. Существительное в аккузативе как дополнение представлено и в восклицании/ возгласе, когда пропущены легко подразумеваемые слова (то есть в эллипсах):Einen Hammer (will ich)! - Молоток (нужен мне)!Guten Morgen (wünsche ich)! - Доброе утро (желаю доброго утра)!3. Существительное в аккузативе, являясь в предложении частью именного сказуемого:• образует вместе с ним словосочетание функционального глагола (FVG):• часто имеет значение меры:Einen Moment! - Один момент!/Минуточку!в том числе при прилагательных: alt старый, breit широкий, dick толстый, hoch высокий, lang длинный, schwer тяжёлый, tief глубокий, weit далёкий, wert ценный чаще всего в следующих выражениях:4. В некоторых безличных конструкциях при выражении ощущений или чувств местоимение употребляется:* (только) в аккузативе:Mich hungert (dürstet). - Мне хочется есть (пить).* в аккузативе или дативе (см. 2.9, с. 179):5. Аккузатив входит в состав оборота, называемого по-латински accusativus cum infinitivo, по-немецки Akkusativ mit Infinitiv. Этот оборот состоит из существительного в акузативе и инфинитива глагола, которые соотносятся между собой как логическое подлежащее и логическое сказуемое. Accusativus cum infinitivo служит сложным дополнением и управляющему им глаголу. В современном немецком языке этот оборот употребляется с глаголами чувственного восприятия sehen видеть, hören слышать, fühlen, spüren чувствовать, ощущать:6. Ряд глаголов требуют двух дополнений в аккузативе (см. 2.11.5, с. 202 - 203).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и функции падежей
-
12 Модальные глаголы
Модальные глаголы обозначают отношение субъекта действия к совершаемому им действию, а также отношение говорящего к действию.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Модальные глаголы
-
13 Употребление конъюнктива в косвенной речи
Косвенная речь – это передача чужой (или собственной) речи в форме союзного или бессоюзного придаточного предложения. При трансформации прямой речи в косвенную образуется сложноподчинённое предложение, в котором главное предложение содержит вводящие слова автора, а придаточное передаёт содержание чужой (или собственной) речи. Нередко перевод прямой речи в косвенную сопровождается изменениями в форме чужой речи: она может сокращаться, формироваться несколько иначе; опускаются слова и выражения, которые показывают отношение говорящего к вышесказанному, а также слова, имеющие экспрессивный характер, междометия, некоторые вводные слова и словосочетания. Опускается обычно и обращение.Для передачи сказанного могут быть использованы три грамматические возможности:IndikativEr sagte, dass er Dozent ist. - Он сказал, что он доцент.Konjunktiv IEr sagte, dass er Dozent sei. - Он сказал, что он (якобы) доцент.Konjunktiv IIEr sagte, dass er Dozent wäre. - Он сказал, что он (якобы) доцент.IndikativEr wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hat. - Его спросили, прочитал ли он книгу.Konjunktiv IEr wurde gefragt, ob er das Buch gelesen habe.Konjunktiv IIEr wurde gefragt, ob er das Buch gelesen hätte.1. Косвенная речь обычно следует за глаголами:• говорения:berichten/melden - сообщатьerklären - разъявлять, объявлятьerwidern / entgegnen - возражать, отвечать• мышления:annehmen - предполагать, считатьglauben - полагать, думать• обозначающими вопрос:• часто в такой форме:er behauptete... - он утверждал …er glaubt … - он полагает …er bemerkte … - он отметил …er hofft... - он надеется …er betonte - он подчеркнул …man munkelt … - поговаривают …er bittet... - он просит …er versprach... - он обещал …er drohte... - он угрожал …er wünschte … - он желал бы …er erwartet... - он ожидает …er nimmt an... - он считает…или:das Radio meldete, … - радио сообщило, …im Radio habe ich gehört,... - по радио я слышал, …die Zeitung schrieb, … - газета писала,...2. Косвенная речь может вводиться обычными для придаточного дополнительного предложения союзами и иметь характерный для этих предложений порядок слов:Er sagte, dass er Hunger habe. - Он сказал, что он (якобы) голоден.3. Косвенная речь может также присоединяться бессоюзно. Предложение с косвенной речью имеет прямой порядок слов, а конъюнктив является признаком косвенной речи:Er sagte, er habe Hunger. - Он сказал, что он якобы голоден.4. Вопросительное предложение с вопросительным словом вводится в косвенной речи с помощью того же вопросительного слова, а предложение без вопросительного слова – с помощью союза ob:Er fragte sie, wann sie ihn besuchen könne. - Он спросил её, когда она сможет его посетить.Er fragte sie, ob sie mit ihm einverstanden sei. - Он спросил её, согласна ли она с ним.5. Побуждение в косвенной речи чаще начинается не с союза, а с модальных глаголов sollen, müssen, nicht dürfen, вежливая просьба – с mögen (см. с. 168):Der Gouverneur erklärt / erklärte gereizt, der Journalist solle / müsse etwas Geduld haben. Er dürfe nicht zu viel von ihm verlangen. - Губернатор раздражённо заявляет / заявил, что журналист должен немножко запастись терпением / чтобы журналист немного запасься терпением. Он не должен требовать от него слишком много.6. Если в прямой речи стоят формы конъюнктива II, они сохраняются и в косвенной речи:Hans sagte, er hätte ein Haus, wenn er Geld hätte. - Ганс сказал, что он имел бы дом, если бы у него были деньги.7. Многие предпочитают конъюнктив II во 2-м лице единственного и множественного числа:Er glaubt, du hättest (ihr hättet) Geld. - Он считает, что у тебя (вас) (якобы) есть деньги.8. В официальных текстах для передачи косвенной речи используется конъюнктив I!9. В разговорной речи конъюнктив I в косвенной речи почти не употребляется.Употребителен конъюнктив II особенно в бессоюзных придаточных предложениях.5. После предлогов entsprechend согласно, в соответствии, gemäß согласно, в соответствии, laut по, согласно, в соответствии, nach по, согласно, в соответствии, zufolge по, согласно, как сообщает, а также после союза wie употребляется индикатив, если косвенная речь начинается с „ dass“ и „ob“ или местоимения, наречия:Sie glaubt, dass du sie vergessen hast. - Она думает, что ты ее забыл.11. Если по глаголу, обозначающему речь, мысль и т.д. и союзу в придаточном предложении видно, что высказывание является косвенной речью, то часто используется индикатив:Der Parteichef behauptet, dass sie gut zusammenarbeiten. - Руководитель партии утверждает, что у них тесное сотрудничество.12. Индикатив используется, если речь идёт об установленных фактах и объективных условиях:Der Redner erinnerte daran, dass es alle fünf Jahre Präsidentenwahlen gibt. - Докладчик напомнил о том, что каждые пять лет проводятся президентские выборы.13. Индикатив может указывать на то, что говорящий не подвергает сомнению содержание передаваемого высказывания, а считает его правильным и верным:Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gibt. - Министр финансов говорит, что не наблюдается повышения налогов.14. Конъюнктив II указывает может указывать на то, что говорящий подвергает сомнению правильность высказывания. Так как конъюнктив II может использоваться для замены неупотребительных форм, оттенок сомнения должен подкрепляться контекстом:Wenn vor Wahlen behauptet wird, dass es keine Steuererhöhungen gäbe, glaubt das niemand. - Если перед выборами утверждается, что не будет повышения налогов, то этому никто не верит.15. Вообще конъюнктив I и заменяющие его формы не позволяют определить личное отношение говорящего; говорящий передаёт содержание нейтрально и объективно:Der Finanzminister sagt, dass es keine Steuererhöhungen gebe / gäbe. - Министр финансов говорит, что налоги не повышаются.Согласование лица – места – времениAndreas schreibt aus Hamburg: - Андреас пишет из Гамбурга:Прямая речь:Косвенная речь:Der Arzt sagt zu Andreas: - Врач говорит Андреасу:Прямая речь:Косвенная речь:В вопросительных и повелительных предложениях при трансформации прямой речи в косвенную необходимы ещё большие изменения:Rita fragte uns: - Рита спросила нас:Прямая речь:„Geht Tanja auch zur Party?“ - „ Таня тоже идёт на вечеринку?“Косвенная речь:, ob Tanja auch zur Party gehe. -, идёт ли Таня тоже на вечеринку.Rita forderte ihre Freundinnen auf: - Рита настоятельно попросила своих подруг:Прямая речь:„Gebt Tanja auch Bescheid“ - „Cообщите и Тане“Косвенная речь:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление конъюнктива в косвенной речи
-
14 Другие способы выражения модальности
Отношение говорящего к высказыванию и отношение действующего лица (субъекта) к действию могут выражаться также с помощью:• оборотов haben + zu + инфинитив и sein + zu + инфинитив:Ich habe das Buch zu lesen. - Я должен прочитать книгу.Das Buch ist leicht zu lesen. - Книга легко читается.Das Buch ist unbedingt zu lesen. - Книга должна быть обязательно прочитана.• конструкции zu + партицип I:Die zu erfüllende Aufgabe ist sehr wichtig. - Задача, которая должна быть выполнена, очень важна.• конструкции lassen + sich (см. 2.7.6, п. 4, с. 173);• brauchen, обычно с отрицанием (см . 2.10.1(2), п. III, с. 185);• drohen грозить, быть в состоянии, близком к чему-либо:Das Haus drohte einzustürzen. - Дом грозил рухнуть. / Нужно было опасаться, что дом может рухнуть.Er drohte ohnmächtig zu werden. - Он чуть не упал в обморок. / Нужно было опасаться, что он вот-вот упадёт в обморок.• pflegen иметь обыкновение, обычно:Er pflegte vor dem Einschlafen noch in einem Kriminalroman zu lesen. - Он обычно перед сном читал детектив.Er scheint krank zu sein. - Он, кажется / по-видимому, болен.Der Vorschlag scheint verlockend zu sein. - Предложение кажется заманчивым.Er glaubt klug zu sein. - Он считает себя умным.Sie vermag mich nicht zu überzeugen. - Она не может меня убедить.• versprechen обещать, предвидеть:Der Tag verspricht hell zu werden. - День обещает быть ясным.Er weiß / versteht immer einen Tipp zu geben. - Он всегда умеет / может дать хороший совет.• es gibt можно / нужно (сделать что-либо):Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. - Перед поездкой / путешествием нужно ещё много сделать.Was gibt es da zu sagen? - Что тут можно сказать? / Что сдесь говорить?Dagegen gibt es nichts zu sagen. - Против этого ничего нельзя сказать. / Ничего не скажешь.• gedenken быть намеренным, намереваться, собираться:Was gedenken Sie zu tun? - Что вы намерены делать?Wie lange gedenken Sie dort zu bleiben? - Как долго вы собираетесь пробыть там?• es gibt можно / нужно (сделать что-либо):Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. - Перед поездкой нужно ещё много сделать.Was gibt es da zu sagen? - Что тут можно сказать? / Что здесь говорить?• es gilt нужно / необходимо (сделать что-либо):Hier gilt es schnell zu handeln. - Здесь нужно / необходимо действовать быстро.• es heißt нужно / необходимо (сделать что-либо) (мало распространённая инфинитивная группа возможна безzu):Jetzt heißt es aufpassen. - Теперь нужно быть осторожным.Es heißt jetzt einen guten Eindruck auf sie zu machen. - Теперь нужно произвести на неё хорошее впечатление.• stehen как правило в конструкции etwas steht zu erwarten / befürchten / hoffen нужно / необходимо (можно) ожидать / опасаться / надеяться:Unanständlichkeiten standen zu befürchten. - Нужно / необходимо было опасаться неприятностей.• suchen пытаться, стараться (сделать что-либо):Er sucht ihr zu helfen. - Он пытается помочь ей.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Другие способы выражения модальности
-
15 коэффициент одновременности
коэффициент одновременности
Отношение совмещенного максимума нагрузки энергоустановок потребителей к сумме максимумов нагрузки этих же установок за тот же интервал времени.
[ ГОСТ 19431-84]Параллельные тексты EN-RU
... have a breaking capacity sufficient to interrupt the current of the largest motor when stalled together with the sum of the normal running currents of all other motors and/or loads.
The calculated breaking capacity may be reduced by the use of a proven diversity factor.
[IEC 60204-1-2006]... иметь отключающую способность, достаточную для отключения тока при заторможенном роторе самого мощного двигателя, плюс сумму токов всех других работающих в нормальном режиме двигателей и/или других нагрузок данной цепи.
Вычисленную таким образом отключающую способность можно уменьшить за счет применения обоснованного коэффициента одновременности.
[Перевод Интент]Тематики
EN
DE
59. Коэффициент одновременности
D. Gleichzeitigkeitsfaktor
Отношение совмещенного максимума нагрузки энергоустановок потребителей к сумме максимумов нагрузки этих же установок за тот же интервал времени
Источник: ГОСТ 19431-84: Энергетика и электрификация. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент одновременности
-
16 относиться
несов.; сов. отнести́сь1) проявлять своё отношение sich verhálten er verhält sich, verhíelt sich, hat sich verhálten к кому / чему л. zu D или gegenüber D (gegenüber стоит как после существ. так и перед ним, с местоим. тк. после него); иметь какое л. мнение тж. stéhen stand, hat gestánden к кому / чему л. zu D; внимательно, с недоверием, с симпатией и др. sein к кому л. zu D или gegenüber DКак он к тебе́ отно́сится? — Wie verhält er sich zu dir [dir gegenüber]? / Wie steht er zu dir?
Как он отно́сится к э́тому фа́кту? — Wie verhält er sich [Wie steht er] zu díeser Tátsache?
Я отношу́сь к э́тому положи́тельно. — Ich stéhe dem pósitiv [-v-] gegenüber.
Он всегда́ хорошо́ относи́лся к нам. — Er war ímmer nett zu uns.
Он отнёсся к нам о́чень внима́тельно. — Er war uns gegenüber sehr zuvórkommend. / Er war sehr áufmerksam zu uns.
Мы отно́симся к э́тому (де́лу) с недове́рием. — Wir sind mísstrauisch dem gegenüber.
Он ко всему́ отно́сится о́чень серьёзно. — Er nimmt álles sehr ernst.
Как вы отно́ситесь к э́тому предложе́нию? — Wie ist Íhre Méinung [Wie stéhen Sie] zu díesem Vórschlag?
2) касаться sich bezíehen bezóg sich, hat sich bezógen к кому / чему л. → Auf A; gélten das gilt, galt, hat gególten к кому / чему л. → DЭ́то замеча́ние относи́лось к тебе́, к твое́й рабо́те. — Díese Bemérkung bezóg sich auf dich, auf déine Árbeit. / Díese Bemérkung galt dir, déiner Árbeit.
Э́то отно́сится к тебе́. — Das bezíeht sich auf dich. / Das gilt dir. / Damít bist du geméint.
3) тк. несов. относи́ться принадлежать gehören (h); входить в число тж. zählen (h) к кому / чему л. zu DОн отно́сится к сторо́нникам э́того уче́ния. — Er gehört [zählt] zu den Ánhängern díeser Léhre.
Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche. / Das hat nichts mit der Sáche zu tun.
-
17 переходная нормированная характеристика ФЭПП
переходная нормированная характеристика ФЭПП
Отношение фототока, описывающего реакцию ФЭПП в зависимости от времени, к установившемуся значению фототока при воздействии импульса излучения в форме единичной ступени.
Обозначение
h0(t)
Примечание
Импульс излучения в форме единичной степени описывается выражением
В общем случае переходная нормированная характеристика может иметь вид:
[ ГОСТ 21934-83]Тематики
- приемники излуч. полупроводн. и фотоприемн. устр.
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > переходная нормированная характеристика ФЭПП
См. также в других словарях:
иметь отношение — иметь касательство, касаться, относиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
иметь отношение — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN pertain … Справочник технического переводчика
иметь отношение — Syn: относиться … Тезаурус русской деловой лексики
ИМЕТЬ — ИМЕТЬ, имею, имеешь, несовер. (книжн.). 1. кого что. Обладать, располагать кем чем нибудь; соответствует по знач. более живым оборотам: у меня (тебя, него или сущ. в род.) есть, было, будет. Иметь деньги. Иметь талант. Иметь право. Не имел случая … Толковый словарь Ушакова
иметь касательство — иметь отношение, касаться, относиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
иметь — е/ю, е/ешь, ют, нсв. 1) (кого/что) Владеть кем л. или чем л. на правах собственности. Иметь в хозяйстве птиц и коз. Иметь машину. Иметь большую библиотеку. Вы все имеете, прервал Манилов с такою же приятною улыбкою, все имеете, даже еще более… … Популярный словарь русского языка
Иметь или быть — «Иметь или быть?» (нем. «Haben oder Sein») изданная в 1976 поздняя работа психоаналитика и философа фрейдомарксиста Эриха Фромма, исследующая вопросы духовной сферы человека. Эрих Фромм так характеризует область интересов психоаналитика:… … Википедия
отношение — Набор ценностей и убеждений, связанных с определенным предметом. Наши отношения это выборы, которые мы сделали. Краткий толковый психолого психиатрический словарь. Под ред. igisheva. 2008. отношение … Большая психологическая энциклопедия
Отношение общества к гомосексуальности — чрезвычайно разнообразно в различных культурах и различные исторические эпохи, как и отношение к сексуальным желаниям, активности и отношениям в целом. Все культуры имеют свои сексуальные нормы: некоторые санкционируют однополую любовь и… … Википедия
ОТНОШЕНИЕ ЧИСТОЙ ПРИБЫЛИ К ДИВИДЕНДУ — (times covered) Отношение доходов компании на обыкновенную акцию к дивиденду по ней. Компании с высоким покрытием дивиденда (dividend cover) могут сохранять большую часть своей прибыли для инвестиций в расширение производства, ведущее к будущему… … Экономический словарь
ИМЕТЬ ИЛИ БЫТЬ? — ’ИМЕТЬ ИЛИ БЫТЬ?’ (‘То have or to be?’, 1976) работа Фромма, посвященная анализу ‘бытия’ и ‘обладания’ как фундаментальных способов человеческого существования (категория ‘бытие’ используется Фроммом как психологическая и антропологическая, а не… … История Философии: Энциклопедия