-
81 lay
I [leɪ] прил.1) мирской (относящийся к жизни в миру, в отличие от монастырской или церковной жизни), светскийThe recommendations of Vatican II certainly encourage more active lay participation in the life of the parish. — Постановления Второго Ватиканского Собора, несомненно, поощряют более активное участие мирян в жизни прихода.
Syn:The patient's lay diagnosis was close to the doctor's. — Диагноз, поставленный себе пациентом, оказался близким к врачебному.
Syn:3) с.-х. незасеянный, под паром ( об участке земли)Syn:II [leɪ] сущ.1) лэ ( вид баллады), короткая песенка, короткая баллада2) поэт. пение птицIII [leɪ] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. laid1)а) класть, положитьThey laid the boards flat. — Они положили доски на пол.
Lay the packages on the table. — Положи пакеты на стол.
She laid her sewing aside when the telephone rang. — Когда зазвонил телефон, она отложила шитьё.
Lay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him. — Уложи раненого осторожно, чтобы не сделать ему больно.
Syn:б) валить, опрокидывать, заставлять падатьThe tornado laid the house flat. — Торнадо полностью разрушил дом.
Syn:в) накрывать, стелить- lay the table- lay the clothг) накладывать, покрыватьLay the cartons one on top of the other. — Ставь коробки одна на одну.
The tiles were laid in a geometric pattern. — Плитка была выложена геометрическим рисунком.
Syn:д) хоронить, класть в могилу2) сниж. трахнуть, завалить- get laid3) откладывать ( яйца)A turtle lays many eggs at one time. — Черепаха откладывает сразу много яиц.
Syn:4) приводить в определённое состояние, положение5)а) ( lay before) представлять, передавать на рассмотрениеThe nominating committee laid its slate before the board. — Комитет по выдвижению кандидатур представил список кандидатов на рассмотрение правления.
Your suggestion will be laid before the committee. — Ваше предложение будет представлено на рассмотрение комиссии.
Syn:б) организовывать, готовитьThe prisoners laid an escape plan. — Заключённые составили план побега.
Syn:6)а) возлагать (вину, ответственность)to lay the blame for smth. at smb.'s door / feet — возлагать вину за что-л. на кого-л.
б) налагать (налог, штраф)The town laid an assessment on property owners. — Городские власти обложили владельцев недвижимости налогом.
Syn:It's a mistake to lay too much emphasis on grades. — Неверно придавать слишком большое значение оценкам.
8) приписывать (кому-л. что-л.); предъявлять; обвинять9) мор. свивать, вить (канаты, верёвки)10)а) воен. нацеливать орудиеб) ставить капкан, делать засаду прям. и перен.11) происходить, совершатьсяThe first act was laid at a country estate. — Действие первого акта происходило в загородном имении.
Syn:12)а) разг. держать пари, биться об закладHe laid me ten dollars that it would not rain. — Он поспорил со мной на десять долларов, что не будет дождя.
в) ( lay on) ставить деньги на (что-л. / кого-л.)•Syn:13) уст.; диал. разрешаться от бремени, рожать; принимать роды14) мор. прокладывать курс15) диал. затачивать затупившееся лезвие•- lay about
- lay aside
- lay away
- lay by
- lay down
- lay in
- lay off
- lay on
- lay out
- lay over
- lay up
- lay to••to lay one's shirt on — биться об заклад; давать голову на отсечение
to lay oneself out — стараться; напрягать все силы; выкладываться; из кожи вон лезть
to lay eyes on smth. — увидеть что-л.
to lay it on smb. — ударить кого-л.; дать кому-л. тумака
to lay down one's life — отдать свою жизнь; пожертвовать жизнью
- lay down the law- lay in stock
- lay hands on
- lay hands on oneself
- lay an egg
- lay a ghost 2. сущ.1) положение, расположение (чего-л.); направлениеSyn:2)а) разг. занятие, дело, поприще, работаFor a year or two he wrote poetry. But then he gave up that lay. — В течение года или двух он писал стихи, но потом бросил это занятие.
Syn:б) уст. парив) доля в каком-л. деле3) берлога, логово, нора, логовище ( у животных); колония моллюсков, коралловSyn:4) сниж.а) половой актSyn:You'll just keep her as a comfortable lay until you leave. (G. Greene, The Quite American) — Ты можешь спокойно спать с ней, пока не уедешь.
5) с.-х. яйценоскость, яйцекладкаIV [leɪ] прош. вр. от lie II -
82 length
[leŋ(k)θ]сущ.1) длинаThe chapters of the book are very unequal in length. — Главы книги очень неравномерны по длине.
2)а) расстояние прям. и перен.You did not say that the disorder had got that length with you. — Ты не говорил, что болезнь зашла так далеко.
Syn:б) расстояние; протяжённостьone's length — чей-л. рост
His horse led by a length. — Его лошадь шла на корпус впереди других.
The Oxford crew won by three and a half lengths. — Команда гребцов Оксфорда выиграла гонки с преимуществом в три с половиной корпуса.
3)а) продолжительность, протяжённость ( во времени)The length of the journey was the chief objection to it. — Главным аргументом против поездки была её чрезмерная продолжительность.
б) лингв. долгота ( звука)4) кусок, отрезок5) отрез••through the length and breadth (of) — вдоль и поперёк, из края в край
to go all lengths / any length — идти на всё, ни перед чем не останавливаться
to go the length of doing smth. — решиться сделать что-л.
to go the whole length of it — делать что-л. основательно, доводить до конца
-
83 marry
['mærɪ]гл.1) жениться (на ком-л.); выходить замуж (за кого-л.); обручаться, бракосочетаться, вступать в брак (с кем-л.)since they've been married (to each other) — с тех пор, как они поженились
- marry above oneself- marry above one's station
- marry below
- marry beneath oneself
- marry beneath one's station
- marry into a family
- marry out
- marry well2)I've still got a couple of daughters to marry. — Мне ещё нужно выдать замуж парочку дочек.
б) венчать, обручать3) приобретать что-л. посредством женитьбы- marry into money- marry money4) = marry upа) соединятьCan you marry up the two halves of the broken plate? — Можешь склеить две половинки разбитой тарелки?
Soap and rice are popular gifts, as the shopkeepers in the country tend to marry them. — Рис и мыло весьма популярные подарки, так как деревенские торговцы частенько продают одно в довес к другому.
Scientists are marrying strains, such as the Hongkong virus, to other influenza viruses that are known to reproduce and spread faster. — Учёные привязывают штаммы, такие как гонконгский вирус, к другим вирусам гриппа, которые известны тем, что размножаются и распространяются гораздо быстрее.
б) соединятьсяScattered groups of soldiers tried to marry up with each other after the army's defeat. — Разрозненные группы солдат пытались соединиться после разгрома армии.
He seemed to be married to his hobby. — Казалось, будто кроме его хобби ничего другого для него не существовало.
5) мор. сплеснивать (связывать верёвки таким образом, чтобы узел не застревал в блоке)6) созреть, вызреть ( о вине)7) эк.; жарг. сопоставлять две сделки8) карт.; обычно страд. иметь на руках марьяж ( короля и даму одной масти)•••Marry in haste and repent at leisure. посл. — Жениться на скорую руку, да на долгую муку.
-
84 perjured
['pɜːʤəd]прил.б) виновный в клятвопреступлении, клятвопреступныйPerjured traitors who richly deserved axes and halters. — Клятвопреступники, вполне заслуживавшие топора и верёвки.
-
85 pick
I [pɪk] сущ.1) кирка, кайло, лом; ледорубSyn:2) какое-л. приспособление с заострённым концома) зубочисткаSyn:б) отмычкаSyn:в) амер.; разг. медиатор, плектрSyn:г) вилыSyn:д) острога, трезубец, багор ( для ловли рыбы)е) тех. резец, зубокж) разг. расчёска с длинными острыми зубчиками ( для волос)3) полигр.а) марашка ( дефект печати)в) уст. грязь, остающаяся на литерах (при печатании)4) ( picks) карт. бубныSyn:diamond 1.II [pɪk] 1. гл.1) = pick off собирать, снимать; рвать, срывать (цветы, фрукты)to pick away — удалять, снимать ( небольшими частями)
to pick in — собирать, забирать
All the best apples have been picked off by the children. — Дети оборвали лучшие яблоки.
Syn:2)а) клевать, поклёвывать ( о птицах)б) едва прикасаться к еде; есть очень маленькими кусочками, порциями3)а) = pick out выбирать, отбирать, подбиратьPick out the dress that you like best. — Выбери платье, которое больше всего тебе нравится.
- pick one's words- pick one's way
- pick and choose
- pick your own
- pick themSyn:б) выискивать, искать- pick a quarrel with smb.•Syn:4)а) долбить, продалбливать, протыкатьThis cloth is so thin that you can pick a hole in it with your finger. — Эта ткань такая тонкая, что в ней можно пальцем сделать дырку.
б) просверливать, пробуравливатьв) ковырять, сковыривать; разрыхлять ( киркой)The ground is so hard, that it will be necessary to pick it. — Земля очень твёрдая, придётся разрыхлять.
Syn:5) обгладывать ( кость)6)б) обдирать, ощипывать (в частности, птицу)I picked away the layers of slime to reveal the most beautiful fish I had ever seen. — Я счистил слои тины, чтобы открылась рыба, красивей которой я в жизни не видал.
в) прочищать (посредством какого-л. тонкого предмета)He sits there picking his teeth. — Сидит там и ковыряет в зубах.
He is nearly deaf - never picks his ears. — Он почти глухой - уши совсем не чистит.
Nails must be regularly picked, it is a precaution against various diseases. — Ногти надо регулярно чистить, это профилактика против многих болезней.
7)а) = pick a lock обворовывать, очищать ( карманы)8) амер. играть, ударяя по струнам (на музыкальном инструменте, особенно банджо)9) австрал.; новозел.; разг. просекать, уяснить себе ( делать выводы)I didn't pick Johannson to be a future star at that point. — В тот момент до меня ещё не дошло, что Йоханнсон - будущая звезда.
Syn:10) спорт. заблокировать (соперника; об агрессивной тактике в баскетболе)•- pick at
- pick off
- pick on
- pick out
- pick over
- pick up••to pick holes / a hole / flaws in smth. — критиковать, выискивать недостатки в чём-л., придираться к чему-л.
to pick a hole in one's coat / pick a hole in smb. — обвинять, осуждать, порицать кого-л.
to pick and choose — быть разборчивым, привередливым
- pick a bone with smb.- pick up the tab 2. сущ.1) выбора) процессб) результат2) что-л. отборное, лучшая часть (чего-л.)the pick of the basket / bunch — лучшая часть
the pick of the army — цвет армии, отборные войска
3) сбор (то, что собрано в качестве урожая)The pick was poor this season. — Небогатый был сбор в этом сезоне.
4) спорт. блок, разрешённый правилами ( об агрессивной тактике игры в баскетболе)III [pɪk] сущ.; текст.1) такт, прокидка ( в цикле хода челночного станка)2) нить утка -
86 ropewalk
['rəupwɔːk]сущ.; = rope-walkканатная мастерская (место, где производятся канаты, тросы, верёвки) -
87 round in
фраз. гл.; мор. тянуть, выбирать ( верёвки) -
88 shin
[ʃɪn] 1. сущ.1) голеньSyn:shank 1.2) рулька ( часть мясной туши)2. гл.1) брит.; амер. shinny; разг. карабкаться, лазитьThe children shin up like little monkeys. — Дети лазают по деревьям, прямо как маленькие обезьянки.
Take hold of the rope at the top and then just shin down. — Хватайся за верхнюю часть верёвки и просто спускайся!
2) ударять по голени; ударяться голенью3) амер.; разг. быстро передвигаться, бегать -
89 slow match
[ˌsləu'mæʧ]сущ.огнепроводный шнур, запальный фитиль, огнепровод (для взрывных работ и т. п.)The slow match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hours. — Огнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа.
-
90 turn
[tɜːn] 1. гл.1) = turn overа) поворачиваться, повёртыватьсяThe key turned and grated in the lock. — Ключ повернулся и заскрежетал в замке.
The car turned over. — Машина перевернулась.
All faces turned towards him as he rose. — Все лица повернулись к нему, когда он поднялся.
б) поворачиватьShe softly turned the handle of the door. — Она бесшумно повернула ручку двери.
•Syn:2)а) вращаться, кружитьсяI looked at the handbill and my head turned. — Я взглянул на расписку и у меня закружилась голова.
б) вертеть, вращать•Syn:3) = turn overHe turned the page and went on reading. — Он перевернул страницу и стал читать дальше.
Syn:4) загибать, сгибатьHis mustaches were turned and curled. — Его усы были закручены и завиты.
5)а) менять направление, поворачиватьI shall turn to the left, and leave the road. — Я сверну налево и сойду с дороги.
He turned from the road, and descended the path towards the hut. — Он свернул с дороги и по тропинке стал спускаться к хижине.
The man with the umbrella turned the corner again. — Человек с зонтиком снова повернул за угол.
He turned abruptly and walked away. — Он резко повернулся и вышел.
Syn:б) заставлять отступать, менять направлениеThe snapping of a dry stick is not sufficient to turn the tiger. — Треска сухой палки недостаточно, чтобы отогнать тигра.
6) обходить, огибать7) отправлять, выгонятьYou will not turn me from your door. — Вы не прогоните меня от своих дверей.
8)а) загнуться; затупитьсяIf it be too soft, the edge will turn or bend. — Если лезвие будет слишком мягким, оно затупится или загнётся.
б) загнуть ( конец острого инструмента), затупить9) = turn up вспахивать, пахать ( землю)10) выворачивать наизнанку ( одежду)11) вывихнуть, получить вывих12)а) вызывать тошноту; вызывать отвращение- turn the stomach of smb.б) не принимать, извергать ( о желудке)13) стр. конструировать, строить (арки, сводчатые перекрытия)15) вязать круговой вязкой (например, пятку носка)16) точить, обтачивать ( на токарном станке)17) менять (ход чего-л.)These thirty six votes turned the election. — Эти тридцать шесть голосов изменили исход выборов.
18) ( turn to)а) направлять на (что-л. / кого-л.), сосредоточивать на (чём-л. / ком-л.)to turn one's hand to smth. — приниматься за что-л.
The crowd then turned their anger on Prime Minister. — Затем толпа обратила свой гнев против премьер-министра.
We turned our attention to poor Tom. — Мы сосредоточили своё внимание на бедном Томе.
б) переходить к ( другому предмету)Let us now turn from the poems to the author's personal career. — Давайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автора.
Once more we have to turn to a German writer for information. — Нам необходимо снова обратиться к немецкому писателю за информацией.
20) ( turn to)а) обращаться к (Богу, вере); переходить в ( другую веру)It is never too late to turn to God. — Никогда не поздно обратиться к Богу.
б) обращать (кого-л. к Богу, в какую-л. веру)21) завербовать, заставить (кого-л.) действовать против своей страны, друзей ( в качестве шпиона)Several have been "turned" only after being shown evidence from another "supergrass". — Нескольких человек завербовали только после того, как показали им свидетельства ещё одного "стукача".
23) достигать, доходить до (какого-л. значения; о возрасте, времени, количестве)He turned seventy. — Ему исполнилось семьдесят.
24) превращать (во что-л.)25)а) переводить ( на другой язык)26)а) портиться; скисать, сквашиватьсяб) портить; сквашивать27)а) менять цвет, становиться другого цветаб) менять цвет (чего-л.)28) ( turn against)а) обращаться против (кого-л.)His own criticism was turned against him. — Его собственная критика обернулась против него.
б) обращать против (кого-л.)в) восстанавливать против (кого-л.)He turns everyone against himself. — Он восстанавливает всех против себя.
29) ( turn (up)on)а) зависеть от (чего-л.)Much turns on his answer. — Многое зависит от его ответа.
б) крутиться вокруг (чего-л.; о разговоре, дебатах и т. п.)The debate did not turn on any practical proposition. — Дебаты не привели к выработке какого бы то ни было практического предложения.
30) (turn + прил.) делаться, становиться, превращатьсяto turn red — вспыхнуть, покраснеть
to turn white — побелеть; побледнеть
The leaves turned yellow. — Листья пожелтели.
Lassie turned very white, and gasped for breath. — Девушка страшно побледнела и почувствовала, что ей нечем дышать.
Their grief turned to hysteria when the funeral procession arrived at the cemetery. — Их горе перешло в истерию, когда они добрались до кладбища.
•- turn around
- turn aside
- turn away
- turn back
- turn down
- turn in
- turn off
- turn on- turn out- turn round
- turn up••to turn smb. round one's (little) finger — подчинить кого-л., вить верёвки из кого-л.
to turn up one's heels — разг. протянуть ноги, скончаться
to turn King's / Queen's / State's evidence — выдать сообщников и стать свидетелем обвинения
- turn upside down- turn loose
- turn smb.'s head
- turn heads 2. сущ.1)а) вращение, вращательное движение, круговое движениеSyn:revolution II, rotationб) кувыркание ( в гимнастике), сальто, кульбит•Syn:revolution II, rotation2) поворачивание, изменение направленияSyn:4)а) поворот, виражright turn! — воен. направо!
left turn! — воен. налево!
about turn! — воен. кругом!
б) авиа разворотSyn:shift 1.8) короткая прогулка, поездкаto take / go for a turn — прогуляться
9) перемена; изменение ( состояния)We all suffered of that nasty turn in the weather. — Нам всем было очень тяжело, когда погода испортилась.
He hopes for a turn in his luck. — Он надеется, что ему повезёт.
My affairs have taken a bad turn. — Мои дела приняли дурной оборот.
Syn:11) очередь, хвостto take turns — делать (что-л.) поочерёдно, сменяться
- by turns- by turn
- in turn
- out of turnSyn:12) очередной номер программы, выход; интермедия, сценка13)He has an optimistic turn of mind. — Он оптимист.
б) склонность (к чему-л.)She has a turn for music. — У неё есть музыкальные способности.
в) стиль, манера, отличительная черта14) разг.а) нервное потрясение, шокto give smb. a turn — взволновать кого-л.
б) приступ, припадок15)а) строение, формаб) оборот, построение ( фразы)16)а) вет. ценуроз, вертячка овецб) овца, больная ценурозом17) механизм, совершающий вращательные движенияа) лебёдка, воротSyn:б) прялка, веретеноSyn:Syn:lathe 1.18) ( turns) менструации19) полигр. марашка••at every turn — на каждом шагу, постоянно
- do a good turnOne good turn deserves another. посл. — Услуга за услугу.
- do an ill turn -
91 unpeg
[ʌn'peg]гл.1)а) вынимать, выдёргивать колышкиб) откреплять прищепки (на белье, висящем на бельевой веревке)A woman came to unpeg the clothes. — Пришла женщина снять бельё с верёвки.
2) бирж. прекратить искусственно поддерживать цену на одном уровне; отказаться охранять от колебаний (курс, цену) -
92 cat's cradle
«Кошкина люлька». Детская игра: бечёвку, натянутую на пальцы одного играющего, надевают на пальцы другого, складывая различные фигуры. Средневековые английские земледельцы широко использовали кормушку для скота особой формы, в которую клали сено. Такая деревянная кормушка была известна как creeche, позднее слово изменилось на cratch. Дети играли в игру, история которой теряется в далёком прошлом, но где первая «форма» из верёвки походила на cratch, а последняя напоминала cradle (колыбель, люлька). Таким образом, эта игра стала называться cratch-cradle. Позже земледельцы стали использовать другие кормушки, и скоро люди забыли, что значило слово cratch. Сочетание cratch-cradle стало выглядеть бессмысленным. Странное слово было заменено более знакомым, cat's, по звучанию немного напоминавшим cratch. С тех пор миллионы детей играют в игру под названием cat's cradle. -
93 to fight like Kilkenny cats
Бороться до взаимного истребления, бороться не на жизнь, а на смерть. Есть, по крайней мере, две версии происхождения этого выражения. По одной версии, это выражение может быть связано с ожесточённой борьбой между ирландскими городами Kilkenny и Irishtown, продолжавшейся до конца XVII в., которая привела к их взаимному разорению. Во второй, более колоритной версии, рассказывается о том, как в 1798 г. солдаты в Kilkenny развлекались, связав хвосты двух кошек и бросив их поперёк верёвки для белья. При появлении офицера солдаты быстро отрезали хвосты кошкам, и те удрали. Когда офицер потребовал объяснить появление двух отрезанных хвостов, ему сказали, что кошки дрались и съели друг друга, не оставив ничего, кроме хвостов. Многие считают эту историю типично ирландской.English-Russian dictionary of expressions > to fight like Kilkenny cats
-
94 kinky
Прилагательное, обозначающее необычные сексуальные желания, а также извращённый, странный, эксцентричный.He always keeps his shoes on when he goes to bed with a woman. A bit kinky, don't you think? — Он никогда не снимает обувь перед тем, как лечь в постель с женщиной. Немного странно, не так ли?
Немецкое слово kink означает запутавшийся обрывок нитки или верёвки. Слово вошло в лексикон психоаналитиков в начале XX в. и использовалось в значении «странность в характере», «отклонение в психике». -
95 money for old rope
Деньги, полученные за пустяковую работу. Во времена парусного флота все старые верёвки и изношенные канаты обычно сохранялись. Позже они могли быть распущены и проданы судовладельцам. Распущенными волокнами затыкали щели между досками на палубе, перед тем как залить их смолой.Why don't you get a job meeting foreign delegations at the airport? They say it's money for old rope. — Почему ты не хочешь работать в аэропорту встречающим иностранные делегации? Все говорят, что там можно легко заработать.
English-Russian dictionary of expressions > money for old rope
-
96 scold's bridle
A scold — это сварливая баба, а a bridle — это металлическое устройство, которое применялось для наказания сварливой, злобной женщины. Там имелось кольцо, вдеваемое в нос, для верёвки или цепи, за которую водили наказанную по улицам как предостережение другим. Такие приспособления использовались в Англии с времён Средневековья до XVIII в. Можно не сомневаться, что некоторые мужья хотели бы возродить к жизни the scold's bridle. -
97 (a) length of rope
a length/piece of rope кусок верёвки -
98 fag end
растрёпанный конец (напр. каната или верёвки) -
99 eye
1. глазок; 2. ушко; проушина; 3. отверстие в ажурном или глазковом переплетении; 4. петля; 5. чаша крючковой вязальной иглы @ball eye круглое ушко @bird's eye 1. переплетение "птичий глаз"; 2. круглая петля @color eye "цветной глаз" (прибор для сравнения световых лучей и цветов) @cord eye петля верёвки @glass eye стеклянный глазок (нитепроводника) @guide eye @guiding eye глазок нитепроводника; глазок нитеводителя @heddle eye @lease eye глазок галева ремизки @metal eye металлический глазок @needle eye ушко иглы @pear-shaped eye грушевидная петля @pick tension shuttle eye глазок челнока для натяжения уточной нити @pot eye 1. фарфоровое кольцо (для жгута ткани); 2. фарфоровый глазок (нитепроводника) @self-threading eye самозаводной глазок челнока @shuttle eye глазок челнока @thread eye глазок нитепроводника; глазок нитеводителя @ -
100 laying
1. витьё каната или верёвки; 2. накладывание, наслаивание; раскладывание
См. также в других словарях:
Верёвки вить — ВЕРЁВКА, и, ж. Изделие из кручёных или витых в несколько рядов длинных прядей пеньки или другого свивающегося материала. Перевязать тюк верёвкой. Привязать бычка на верёвку. Капроновая в. В доме повешенного не говорят о верёвке (посл. о… … Толковый словарь Ожегова
ВЕРЁВКИ ВИТЬ — кто из кого Полностью подчинять своей воле, вынуждать поступать по своему желанию. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) всецело подчиняет своей воле другое лицо (Y), заставляя его поступать в соответствии с… … Фразеологический словарь русского языка
Вить верёвки — из кого. Прост. Экспрес. Полностью подчинив своей воле кого либо, поступать с ним по своему желанию. Да мы разве не уважаем тебя, сказал старик. Нам тебя нельзя не уважать, потому мы у тебя в руках, ты из нас верёвки вьёшь (Л. Н. Толстой.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
модель верёвки — (модель надёжности системы) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN rope model … Справочник технического переводчика
Техника одной верёвки — Спуск по Технике Одной Верёвки Техника одной верёвки (техника SRT (англ. Single Rope Technique), одноверёвочная техника) техн … Википедия
Национальный заслуженный академический народный хор Украины им. Верёвки — Жанр Украинская хоровая музыка Страна … Википедия
Из песка верёвки вить — Обл. Шутл. Получать прибыль, выгоду из чего либо путём махинации и т. п. Я обиду на Бога не держу, что состою при свиньях… Такое дело… Скупаю их за так да гоню в три цены научился из песка верёвки вить (А. Санжаровский. Жених и невеста). Кто из… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Обла (приток Верёвки) — Обла Характеристика Длина 21 км Площадь бассейна 90 км² Бассейн Луга Водоток Устье … Википедия
Хоть верёвки вей — из кого. Прост. Пренебр. О безвольном, неспособном постоять за себя человеке. Экипаж давно раскусил своего командира: вспыльчив, горяч, но отходчив, а вообще мягкий, как лён, хоть верёвки вей из него (В. Курочкин. На войне как на войне) … Фразеологический словарь русского литературного языка
витьё каната или верёвки — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN laying … Справочник технического переводчика
Верёвки вить можно — из кого. Пск. Шутл. О покладистом, тихом, скромном человеке. СПП 2001, 20 … Большой словарь русских поговорок