-
1 детали машин
детали машин Konstruktionslehre f; Maschinenelemente n pl; Maschinenteile n plБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > детали машин
-
2 детали машин
-
3 детали машин
-
4 детали лопаточных машин авиационных двигателей
Универсальный русско-немецкий словарь > детали лопаточных машин авиационных двигателей
-
5 детали швейных машин
ntextile. NähmaschinenteileУниверсальный русско-немецкий словарь > детали швейных машин
-
6 штамповать
v1) gener. prägen (детали машин и т. п.), einstanzen2) eng. einprägen, im Gesenk schmieden, pressen, stampfen, strampfen, stanzen3) law. abstempeln, siegeln, stempeln4) polygr. ausstanzen5) food.ind. eindrücken (напр. печенье)6) weld. stanzen (из листа) -
7 арматура электротехническая
арматура электротехническая
Вспомогательные, обычно стандартные устройства (щитки, патроны, выключатели, некоторые детали машин и др.), применяемые для крепления элементов электрооборудования или регулирования режима их работы
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > арматура электротехническая
-
8 установка
установка ж. Anlage f; Anordnung f; Anstellen n; Anstellung f; Aufstellung f; Einbau m; Einbauen n; горн. Einbringen n; Einrichten n; Einrichtung f; техн. Einspannen n; Einstellen n; Einstellung f; Installation f; Justage f; Justierung f; Montage f; Montierung f; Nachstellen n; Nachstellung f; Setzen n; Setzung f; Stellung f; Verstellung f; Vorrichtung f; Werk n; техн. Zustellung fустановка ж. (напр., обрабатываемой детали) маш. Aufspannung fустановка ж., работающая на открытом воздухе Freiluftanlage fустановка ж. валков Anbringen n der Walzen; Anstellen n der Walzen; Einstellen n der Walzen; Walzenanstellung f; Walzeneinbau mустановка ж. для литья под низким давлением мет. Niederdruckkokillengießanlage f; Niederdruckkokillengießeinrichtung fустановка ж. для наращивания медной рубашки на цилиндр м. глубокой печати полигр. Zylinderaufkupferungsanlage fустановка ж. для очистки и грунтовки листов суд. Plattenentzunderungs- und Vorkonservierungsanlage fустановка ж. для очистки и грунтовки профилей суд. Profilentzunderungs- und Vorkonservierungsanlage fустановка ж. для сбивания окалины Entsinteranlage f; Entsinterungsanlage f; Entzunderanlage f; мет. Entzunderungsanlage fустановка ж. для стерилизации, наполнения и укупорки (напр., бутылок) Sterilisier-Füll- und Verschließanlage fустановка ж. кондиционирования воздуха Klimaanlage f; Klimakälteanlage f; Klimatisierungsanlage f; Luftkonditionieranlage fустановка ж. маршрута ж.-д. Einstellen n der Fahrstraße; ж.-д. Fahrstraßenbildung f; ж.-д. Fahrstraßeneinstellung f; ж.-д. Festlegen n der Fahrstraßeустановка ж. на глубину Spananstellung f; Spanzustellung f; техн. Tiefeinstellung f; Tiefenzustellung fустановка ж. на нуль м. Nulleinstellung f; изм. Nullpunkteinstellung f; Nullstellung f; Rücksetzung f auf Nullустановка ж. на толщину стружки Spananstellung f; Spanzustellung f; техн. Tiefeinstellung f; Tiefenzustellung fустановка ж. непрерывной разливки стали, УНРС (уст.) Stranggießanlage fустановка ж. нуля Nullabgleich m; Nulleinstellung f; изм. Nullpunkteinstellung f; Nullstellung f; Nullung fустановка ж. скорости подачи проволоки Einstellen n der Drahtvorschubgeschwindigkeit; св. Einstellen n des Drahtvorschubs -
9 освещение
освещение
Совокупность архитектурно-строительных и светотехнических приёмов использования видимой части лучистой энергии в утилитарных и художественных целях
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Параллельные тексты EN-RU
1.1.4. Lighting
The manufacturer must supply integral lighting suitable for the operations concerned where its lack is likely to cause a risk despite ambient lighting of normal intensity.
The manufacturer must ensure that there is no area of shadow likely to cause nuisance, that there is no irritating dazzle and that there are no dangerous stroboscopic effects due to the lighting provided by the manufacturer.
Internal parts requiring frequent inspection, and adjustment and maintenance areas, must be provided with appropriate lighting.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]1.1.4. Освещение
Изготовитель должен обеспечить суммарное освещение, необходимое для соответствующих операций, если его недостаток может вызвать риск, несмотря на нормальную интенсивность обычного освещения.
Изготовитель должен убедиться в отсутствии затененных областей, наличие которых может вызвать дискомфорт, в отсутствии ослепительного блеска, опасных стробоскопических эффектов, вызываемых осветительным оборудованием, поставляемом изготовителем.
Внутренние детали, требующие частой проверки и наладки, а также места, в которых проводится техобслуживание, должны иметь адекватное освещение.
[Официальный перевод]
1.1.4. Освещение
Если, несмотря на нормальную интенсивность общего освещения, возможен риск ненадлежащего выполнения операций, изготовитель должен обеспечить дополнительное местное освещение.
Изготовитель должен убедиться в отсутствии затененных областей, наличие которых может вызвать дискомфорт, в отсутствии ослепительного блеска, опасных стробоскопических эффектов, вызываемых осветительным оборудованием, поставляемом изготовителем.Внутренние части машинного оборудования, требующие частого осмотра, регулировки и технического обслуживания, должны иметь соответствующее освещение.
[Перевод Интент]
Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > освещение
-
10 ремонт обезличенный
ремонт обезличенный
Ремонт машины, при котором используются новые или заранее отремонтированные детали и узлы, снятые с других машин
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- система техн. обслуж. и ремонта техники
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ремонт обезличенный
-
11 скользящий электрический контакт
cкользящий электрический контакт
Электрический контакт, существующий при скольжении одной контакт-детали по другой
[ ГОСТ 14312-79]
cкользящий контакт
Контакт при котором одна из деталей перемещается (скользит) относительно другой, но электрический контакт при этом не нарушается. Например, контакты реостатов, щеточный контакт электрических машин, шарнирный контакт.
[В. В. Скрежендевский. Электрооборудование тепловозов. Учемно-методическое пособие. Часть 1. Белорусский государственный универститет транспорта. Гомель 2008 г.]EN
sliding contact
a contact in which relative movement of the contact pieces is substantially in a direction parallel to the contact surface
[IEV number 441-15-15 ]FR
contact glissant
contact dont les pièces se déplacent pratiquement parallèlement à la surface de contact
[IEV number 441-15-15 ]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > скользящий электрический контакт
-
12 устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение
устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение
Устройство управления, которое приводит в действие и поддерживает работу элементов машины только при воздействии на орган ручного управления. Орган ручного управления автоматически возвращается в позицию останова, когда его отпускают.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение
Устройство управления, которое запускает детали машины и функционирует, пока воздействуют на орган управления. Орган управления автоматически возвращается в позицию останова, когда его отпускают;
[ ГОСТ Р 51333-99]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение
См. также в других словарях:
Детали машин — совокупность конструкционных элементов и их комбинаций, представляющая собой основу конструкции машины [1]. Деталью машины называют такую часть механизма, которая изготавливается без сборочных операций [2]. Детали машин является также научной и … Википедия
детали машин — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN machine components … Справочник технического переводчика
Детали машин — (от франц. détail подробность) элементы машин, каждый из которых представляет собой одно целое и не может быть без разрушения разобран на более простые, составные звенья машин. Д. м. является также научной дисциплиной, рассматривающей… … Большая советская энциклопедия
ДЕТАЛИ МАШИН — 1) отд. составные части и их простейшие соединения в машинах, приборах, аппаратах, приспособлениях и др.: болты, заклёпки, валы, шестерни, шпонки и т. п. 2) Науч. дисциплина, включающая теорию, расчёт и конструирование … Большой энциклопедический политехнический словарь
Шпонка (детали машин) — У этого термина существуют и другие значения, см. Шпонка. Монтаж шпонки в паз вала Шпонка (от польск. szponka , через нем. Spon, Span щепка, клин, подкладка) деталь машин и механизмов продолговатой формы, вставляемая в паз… … Википедия
Муфта (детали машин) — Муфта устройство (деталь машины), предназначенное для соединения друг с другом концов валов, а также валов и свободно сидящих на них деталей. Муфта передаёт механическую энергию без изменения её величины.(В муфте теряется часть энергии. Можно… … Википедия
детали — Отдельные составные части машин, приборов, приспособлений. [http://sl3d.ru/o slovare.html] Тематики машиностроение в целом … Справочник технического переводчика
Детали, подсоединение которых к цепи защиты не требуется — 8.2.5. Детали, подсоединение которых к цепи защиты не требуется Некоторые сторонние электропроводящие части не требуется подсоединять к цепи защиты, если они установлены таким образом, что не могут вызывать опасности, так как: не имеют широких… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Сборка машин — соединение в определённой последовательности и закрепление деталей, подузлов и узлов для получения машины, удовлетворяющей её назначению. Узлом называют разъёмное или неразъёмное соединение составных частей изделия. Характерным признаком… … Большая советская энциклопедия
Теория механизмов и машин — Теория машин и механизмов (ТММ) это научная дисциплина об общих методах исследования, построения, кинематики и динамики механизмов и машин и о научных основах их проектирования. Содержание 1 История развития дисциплины 2 Основные понятия … Википедия
Динамика машин и механизмов — раздел теории машин и механизмов, в котором изучается движение механизмов и машин с учётом действующих на них сил. Д. м. и м. решает следующие основные задачи: установление законов движения звеньев механизмов, регулирование движения… … Большая советская энциклопедия