-
21 Vogel
m -s, Vögelder Vogel geht auf den Leim ( ins Garn)! — перен. попалась птичка!2) перен. разг. птица, фруктein feiner Vogel! ≈ разг. хорош гусь!ein loser Vogel — разг. легкомысленный ( ветреный) человекdu bist mir ein sauberer Vogel! — хорош голубчик!, хороша птица!••du hast wohl einen Vogel (im Kopfe)? — разг. у тебя, видно, не все домаwer einen Vogel hat, der muß ihn füttern ≈ за свои прихоти приходится расплачиваться; любишь кататься, люби и саночки возитьdu hast wohl einen Vogel unter dem Hut? — разг. почему ты не здороваешься ( не снимаешь шляпу)?friß, Vogel, oder stirb! ≈ хоть умри, но сделай!den Vogel erkennt man an den Federn ( am Gesang) ≈ погов.у всякой пташки свои замашки; видна птица по полётуjedem ( einem jeden) Vogel gefällt sein Nest ≈ посл. всяк кулик своё болото хвалит -
22 Wasser
n -s, = и (о минеральных, сточных водах) Wässer1) водаabfallendes Wasser — убывающая вода; отливartesisches Wasser — геол. артезианская водаdruckloses Wasser — гидр. безнапорная водаdurchfließendes ( durchströmendes) Wasser — гидр. протекающая ( проточная) водаfallendes Wasser — падающая вода (каскады, водопады); убывающая водаfließendes Wasser — проточная вода; водопроводная вода; водопроводhohes Wasser — высокая вода; приливinfektionsverdächtiges Wasser — мед. вода, подозрительная в отношении инфекцииinfiltriertes Wasser — гидр., геол. инфильтрационная водаniedriges Wasser — низкая вода; меженная вода, меженьoffenes Wasser — свободная ото льда вода; открытое мореseichtes Wasser — мелкая вода; мелководьеsteigendes Wasser — бьющая вверх вода ( фонтаны)tropfbares Wasser — геол. капельная водаüberfallendes Wasser — гидр. переливающаяся водаwallendes Wasser — крутой кипятокviel Wasser führen — быть многоводным ( о реке)Wasser treten — плавать стоя ( столбиком); шутл. переминаться с ноги на ногуdie Sonne zieht Wasser — парит, будет дождьWasser ziehen — давать течьWasser über Bord nehmen — заполняться( захлёстываться) водой ( гребля)aufs Wasser gehen — спускаться на воду ( гребля)j-n aus dem Wasser weisen — удалить игрока ( водное поло)bei Wasser und Brot sitzen — сидеть на хлебе и водеin freiem Wasser — океан. в толще водыins Wasser gehen — броситься в воду, утопитьсяübers große Wasser fahren — ехать через Атлантический океан2)ihm läuft das Wasser im Munde zusammen — у него слюнки текутdas Wasser schoß ( trat) ihr in die Augen — у неё навернулись слезы на глаза ( выступили слезы на глазах)das Wasser abschlagen( lassen) — мочитьсяdas Wasser nicht halten können — страдать недержанием мочиvon reinstem Wasser — чистейшей воды (о драгоценных камнях; тж. перен.)ein Liberaler von reinstem Wasser — разг. самый настоящий либерал••die Strümpfe ziehen Wasser — разг. чулки спадают ( закрутились)j-n über Wasser halten — оказывать поддержку кому-л.sich über Wasser halten — еле сводить концы с концамиdie Sache ist ins Wasser gefallen, die Sache ist zu Wasser geworden — дело провалилось ( расстроилось, кончилось ничем)das ist ein Schlag ins Wasser — это безрезультатный ( напрасный) шаг, это толчение воды в ступеhier ( da) wird auch nur mit Wasser gekocht, es wird überall mit Wasser gekocht, auch reiche Leute kochen mit Wasser — это делается везде одинаково, здесь( в этом) нет ничего особенногоer ist mit allen Wassern gewaschen ≈ он тёртый калачWasser auf beiden Schultern tragen — двурушничать, угождать и нашим и вашимer kann ihm nicht das Wasser reichen ≈ он ему в подмётки не годитсяj-m das Wasser abgraben — сильно вредить кому-л.; обезвреживать кого-л.das ist Wasser auf seine Mühle — это вода на его мельницу, это ему на рукуalle Wasser auf seine Mühle richten — думать только о себе, стремиться только к собственной выгодеWasser ins Meer tragen ≈ погов.в лес дрова возитьdas Wasser pflügen ≈ погов. толочь воду (в ступе)Wasser in ein Sieb schöpfen — погов. черпать ( носить) воду решетомstille Wasser sind tief ≈ посл. тихие воды глубоки; в тихом омуте черти водятсяer hat Wasser auf der Mühle — он за словом в карман не (по)лезет -
23 катать
-
24 любить
2) ( о вкусе) gern habenне любить чего-либо — etw. (A) nicht vertragen (непр.) ( не переносить)3) ( нуждаться в чем-либо)цветы любят солнце — Blumen verlangen Sonne•• -
25 катать
-
26 любить
любить 1. lieben vt, liebhaben* vt любить друг друга einander lieben ( liebhaben*] я не люблю этого человека ich mag diesen Menschen nicht 2. (о вкусе) gern haben я люблю ягоды ich habe ( esse] Beeren gern не любить чего-л. etw. (A) nicht vertragen* (не переносить) 3. (нуждаться в чём-л.): цветы любят солнце Blumen verlangen Sonne а любишь кататься, люби и саночки возить посл.ohne Fleiß kein Preis
-
27 Eulen nach Athen tragen
сущ.посл. в лес дрова возить, ехать в Тулу со своим самоваром, лить воду в колодецУниверсальный немецко-русский словарь > Eulen nach Athen tragen
-
28 Holz auf sich hacken lassen
сущ.1) общ. (D) позволить возить на себе воду2) разг. быть терпеливым, быть уступчивым, всё терпеливо сноситьУниверсальный немецко-русский словарь > Holz auf sich hacken lassen
-
29 Holz auf sich spalten lassen
сущ.общ. (D) позволить возить на себе водуУниверсальный немецко-русский словарь > Holz auf sich spalten lassen
-
30 herumfahren
-
31 kutschieren
гл.1) общ. ездить, отвозить, разъезжать в экипаже [на лошадях], доставлять (кого-л. в экипаже), возить, править лошадьми, править (лошадьми), ехать куда-л., ехать в экипаже2) разг. крутить баранку, подкинуть, разъезжать, раскатывать, подбросить (кого-л. на автомашине), колесить (на автомашине, автобусе и т. п.), вести (автомашину) -
32 umherfahren
гл.общ. возить, кататься, перевозить, разъезжать, катать (на автомобиле, на экипаже) -
33 fahren
-
34 Holz in den Wald trägen
сущ.общ. (das heißt) (это всё равно, что) в лес дрова возитьУниверсальный немецко-русский словарь > Holz in den Wald trägen
-
35 Wer den Kern haben will, muß die Nuß knacken
союзпосл. без труда не вынешь и рыбку из пруда, любишь кататься, люби и саночки возить, без труда не выловишь и рыбку из пруда, Без труда не вынешь/выловишь рыбку из пруда посл.Универсальный немецко-русский словарь > Wer den Kern haben will, muß die Nuß knacken
-
36 führen
гл.1) общ. вести к-л. мероприятие (z.B. durch den Abend, durch die Verkostung führen), вывести (куда-либо), вводить, возводить, возглавлять, выводить, доводить, командовать, наводить, направлять, отводить, отзываться, считать (vt) (Kunden führen uns als A-Lieferanten.), перевозить, предводительствовать, руководить, иметь в продаже (какой-л. товар), проводить (канал и т. п.), доводить (куда-л.), уметь обращаться (с чем-л.), двигать (чем-л.), обладать (чем-л.), управлять (чем-л.), носить при себе (что-л.), приводить в движение (что-л.), водворить, в сочетаниях с существительными указывает на вид деятельности, возить, держать, приводить, водить (автомашину), прокладывать (коммуникацию), владеть (чем-л.), иметь при себе (что-л.), вести2) геол. заключать, содержать, нести (в себе)3) спорт. лидировать, выигрывать, вести в игре, иметь преимущество, быть ведущим4) тех. проводить, тянуть5) юр. ведать, привести, произвести6) артил. переводить, переносить, иметь (на вооружении)7) горн. располагать8) радио. пропускать (ток)9) тепл. устанавливать экраны10) прогр. осуществлять переход, передавать управление11) ВМФ. иметь на вооружении -
37 ohne Fleiß kein Preis
Универсальный немецко-русский словарь > ohne Fleiß kein Preis
-
38 herumkutschieren
ivr (раз) возить, катать кого-л. Er hat seinen Besuch aus Frankreich überall an der Ostsee herumkutschiert.II vi (s) разъезжать. Ihr Mann ist Diplomat, kutschiert in der ganzen Welt herum.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herumkutschieren
-
39 Holz
tu ins Holz gehen идти в лес за дровами. Holz sägen громко храпеть. Du hast aber heute Holz gesägt, und die anderen konnten nicht schlafen, viel Holz много чего-л. 130 Mark für das Buch ist viel Holz, ich bin ja schließlich nicht aus [von] Holz я же не деревяшка [не каменный]. Ich kann mir nicht alles gefallen lassen, ich bin schließlich nicht aus [von] Holz, dasitzen [dastehen] wie ein Stück Holz сидеть [стоять] как пень [как чурбан]. Du sitzt da wie ein Stück Holz — sag doch mal was! (viel) Holz vor der Hütte [vorm Haus] шутл. пышная грудь, пышный бюст. "Die Schwarze da drüben ist rassig, was?" — "Ja, und erst ihre blonde Nachbarin! Die hat Holz vor der Hütte!"Sie zupft leicht an der weißen Spitzenbluse, die erstaunlich viel "Holz vor Haus" preisgibt, jmd. läßt Holz auf sich hacken на ком-л. можно воду возитькто-л. сговорчив, податлив. Mit Onkel Eduard kannst du doch machen, was du willst. Er läßt Holz auf sich hacken, das Holz o. PL футб. штанги и перекладина ворот. Der Stürmer traf dreimal nur das Holz.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Holz
-
40 kutschen
I vi (s) кататься, разъезжать. Im Urlaub kutscht er immer mit seinem Motorrad durch die Gegend.Wir sind mit der Straßenbahn [dem Bus] bis an den Waldrand gekutscht und dann 3 Stunden durch den Wald spazierengegangen.II vr катать, возить. Er hat den Besuch den ganzen Nachmittag mit dem Auto durch die Stadt gekutscht, um ihm die Sehenswürdigkeiten zu zeigen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kutschen
См. также в других словарях:
ВОЗИТЬ — ВОЗИТЬ, везти, важивать что на чем, доставлять, переправлять, передвигать с одного места на другое, гужом (на колесах или на полозу), вьюком, водою на судах и пр. Важивать также ·многокр. водить и вадить, откуда троякое ·знач. предложных глаголов … Толковый словарь Даля
ВОЗИТЬ — ВОЗИТЬ, вожу, возишь. несовер., кого что. 1. То же, что везти в 1 знач., но с той разницей, что везти обозначает движение в один прием и в одном направлении, а возить движение, повторяющееся и совершающееся в разное время, в разных направлениях.… … Толковый словарь Ушакова
ВОЗИТЬ — ВОЗИТЬ, вожу, возишь; несовер., кого (что) и чем по чему. То же, что везти 1 (но обозначает действие, совершающееся не в одно время, не за один приём или не в одном направлении). В. зерно на элеватор. В. рукавом по столу. | сущ. возка, и, жен.… … Толковый словарь Ожегова
возить — 1. см. катать. 2. см. доставлять 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
возить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я вожу, ты возишь, он/она/оно возит, мы возим, вы возите, они возят, вози, возите, возил, возила, возило, возили, возящий, возимый, возивший, возя 1. Когда вы регулярно возите какие то предметы куда то … Толковый словарь Дмитриева
возить воду — сосать кровь, тянуть жилы, перегружать, ездить, ездить верхом, гнуть в три погибели, драть семь шкур, драть три шкуры, эксплуатировать, в дугу сгибать, высасывать кровь, пить кровь, выжимать пот, обременять, выжимать весь пот, выжимать соки,… … Словарь синонимов
Возить воду — на ком. Разг. Экспрес. Взваливать на кого либо тяжёлую, непосильную работу; обременять работой кого либо. [Кукушкина:] Уступи им, так они готовы на нас хоть воду возить (А. Островский. Доходное место) … Фразеологический словарь русского литературного языка
возить — вожу, укр. возити, др. русск., ст. слав. возити, болг. возя, сербохорв. во̀зити, словен. voziti, чеш. voziti, польск. wozic. См. везу, воз. Родственно лтш. vazât водить, таскать кругом , гот. wagjan двигать , д. в. н. weggen – то же, греч. ὀχέω… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Возить — I несов. перех. Доставлять, перемещать кого либо или что либо при помощи каких либо средств передвижения (неоднократно и в разное время). II несов. перех. и неперех. разг. Беспорядочно или бесцельно двигать чем либо по поверхности чего либо.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
возить — возить, вожу, возим, возишь, возите, возит, возят, возя, возил, возила, возило, возили, вози, возите, возящий, возящая, возящее, возящие, возящего, возящей, возящего, возящих, возящему, возящей, возящему, возящим, возящий, возящую, возящее,… … Формы слов
возить — воз ить, вожу, в озит … Русский орфографический словарь