Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

былаһын

  • 41 опровергать

    несов.
    но́вость была́ опрове́ргнута — la noticia ha sido desmentida
    опроверга́ть слу́хи — salir al paso de los rumores, encararse con los rumores
    опроверга́ть доказа́тельства — rebatir las pruebas
    опроверга́ть сами́х себя́ — desdecirse

    БИРС > опровергать

  • 42 опровергнуть

    сов., вин. п.
    но́вость была́ опрове́ргнута — la noticia ha sido desmentida
    опрове́ргнуть слу́хи — salir al paso de los rumores, encararse con los rumores
    опрове́ргнуть доказа́тельства — rebatir las pruebas
    опрове́ргнуть сами́х себя́ — desdecirse

    БИРС > опровергнуть

  • 43 охота

    I ж.
    охо́та на кру́пного, ме́лкого зве́ря — caza mayor, menor
    псо́вая охо́та — montería f, cinegética f
    соколи́ная охо́та — halconería f, cetrería f
    II
    1) ж. ( желание) gana f, deseo m; gusto m ( вкус)
    не по свое́й охо́те — mal de mi grado
    2) в знач. сказ., дат. п. (+ неопр.), разг. hay deseo (ganas) de
    (что за) охо́та тебе́! — ¡qué placer tienes en..!
    и охо́та тебе́ его́ слу́шать! — ¡vaya gana que tienes de escucharle!; ¿es posible que tengas ganas de escucharle?
    ••
    охо́та пу́ще нево́ли посл. — querer es poder, la necesidad obliga, sarna con gusto no pica
    охо́та была́! — ¡ni ganas!, ¡no hay para qué!

    БИРС > охота

  • 44 по

    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en
    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza
    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle
    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla
    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país
    по гора́м и по дола́м — por montes y valles
    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera
    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes
    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza
    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro
    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en
    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín
    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios
    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)
    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones
    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos
    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros
    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de
    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt
    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas
    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa
    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente( río abajo)
    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a
    жить по пра́вде — vivir honradamente
    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos
    по приказа́нию — por orden, según la orden
    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja( en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta
    получи́ть по счету — recibir según la cuenta
    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja
    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario
    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar
    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de
    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)
    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud
    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad
    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter
    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión
    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad
    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por
    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril
    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren
    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono
    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio
    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula
    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)
    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien
    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad
    по небре́жности — por negligencia
    по невнима́тельности — por distracción
    по обя́занности — por obligación( por necesidad)
    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de
    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto
    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo
    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de
    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería
    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)
    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso
    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana
    прика́з по полку́ — orden para el regimiento
    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)
    по вечера́м — por las tardes
    по воскресе́ньям — por los domingos
    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros
    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros
    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por
    клева́ть по зернышку — picar grano a grano (cada grano)
    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno
    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por
    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno
    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta
    по по́яс — hasta la cintura
    по го́рло — hasta la garganta
    по́ уши — hasta las orejas
    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta
    с января́ по мартdesde enero hasta marzo
    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre
    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha
    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a
    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa
    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra
    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por
    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas
    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de
    по прибы́тии — después de llegar
    по оконча́нии — después de terminar
    по рассмотре́нии — después de examinar
    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por
    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria
    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre
    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en
    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno
    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco
    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres
    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza
    ••
    (не) по душе́ — (no) del agrado
    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer
    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)
    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa
    ему́ не по себе́ — se siente cohibido
    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas
    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    БИРС > по

  • 45 против

    предлог + род. п.
    1) (употр. при указании местоположения) enfrente de, frente a
    про́тив до́ма была́ шко́ла — enfrente de la casa había una escuela
    друг про́тив дру́га — uno frente a otro
    поста́вить отме́тку про́тив фами́лии ( в списке) — poner la nota al lado del apellido ( en una lista)
    2) (употр. при обозначении встречного действия) contra
    про́тив ве́тра — contra el viento
    идти́ про́тив ве́тра — ir viento en proa
    плыть про́тив тече́ния — navegar contra la corriente
    смотре́ть про́тив све́та — mirar a contraluz
    3) (употр. при обозначении действия, совершаемого вопреки кому-либо, чему-либо) contra, en contra
    про́тив пра́вил — contra las reglas
    про́тив во́ли (жела́ния) — contra la voluntad( el deseo), a desgana, de mala gana
    про́тив вся́кого ожида́ния — contra toda esperanza
    поступи́ть про́тив со́вести — obrar contra su conciencia
    идти́ про́тив кого́-либо — ir en contra (de), oponerse (непр.) (a), contraponerse (непр.) (a), enfrentarse (a)
    4) (употр. при указании на противодействие кому-либо, чему-либо) contra
    лека́рство про́тив ревмати́зма — medicina contra el reumatismo
    сре́дство про́тив ка́шля — remedio contra la tos (antitusivo)
    сре́дство про́тив клопо́в — insecticida f
    5) разг. (употр. при сопоставлении, сравнении) en comparación con
    измени́ться про́тив пре́жнего — cambiar en comparación con el pasado
    рост промы́шленности про́тив про́шлого го́да — el incremento de la industria en comparación con el año pasado
    6) (употр. в знач. сказ.)
    быть про́тив — estar (en) contra
    ты согла́сен? - Да, я не про́тив — ¿(estás) de acuerdo? - Sí, no estoy en contra
    ••
    за и про́тив — (el) pro y (el) contra
    ничего́ не име́ть про́тив — no tener nada en contra

    БИРС > против

  • 46 уставить

    сов.
    уста́вить стол буты́лками — poner las botellas en la mesa
    2) твор. п. ( заполнить) llenar vt, cubrir (непр.) vt
    ко́мната была́ вся уста́влена стола́ми — la habitación estaba toda llena de mesas
    3) ( устремить) fijar vt; clavar vt ( los ojos)

    БИРС > уставить

  • 47 уставлять

    несов., вин. п., разг.
    уставля́ть стол буты́лками — poner las botellas en la mesa
    2) твор. п. ( заполнить) llenar vt, cubrir (непр.) vt
    ко́мната была́ вся уста́влена стола́ми — la habitación estaba toda llena de mesas
    3) ( устремить) fijar vt; clavar vt ( los ojos)

    БИРС > уставлять

  • 48 честь

    ж.
    honor m, honra f
    де́ло чести — pundonor m, punto (cuestión) de honor
    оказа́ть честь — hacer el honor (a), honrar vt
    затро́нуть честь — herir el honor
    с честью вы́йти из положе́ния — salir con honor de la situación
    ••
    ва́ша честь уст.su (vuestra) señoría
    в честь (+ род. п.)en honor (de)
    честь че́стью, честь по че́сти разг. — como es debido, en debida forma, como Dios manda
    проси́ть честью — pedir encarecidamente
    отда́ть честь воен. уст.hacer el saludo militar; saludar vt; rendir homenaje ( знамени)
    счита́ть для себя́ честью — tener a honra, honrarse
    быть в чести́ — ser honrado( por)
    быть не в чести́ — estar en poca estima
    име́ть честь уст. — tener el honor (de)
    не име́ю чести знать вас уст. — no tengo el honor de conocerle
    на его́ до́лю вы́пала честь — le ha correspondido el honor (de)
    честь име́ю кла́няться уст. — es un gran honor el haberle conocido
    к его́ чести на́до сказа́ть — hay que decir en honor suyo (en su honor)
    э́то де́лает ему́ честь — esto le honra
    пора́ и честь знать разг.no hay que abusar de la hospitalidad; hay que recoger velas; ya es hora de terminar( de marcharse)
    была́ бы честь предло́жена разг. — ≈ allá tú (él, ella, etc.), con su pan se lo coma

    БИРС > честь

  • 49 чуждый

    прил.
    1) (кому-либо, для кого-либо) extraño, ajeno
    чу́ждая идеоло́гия — ideología extraña
    чу́ждый элеме́нт — elemento ajeno
    ему́ не была́ чу́жда ни одна́ из вели́ких иде́й его́ вре́мени — ninguna de las grandes ideas de su época le fue ajena
    2) ( чего-либо) extraño (a), ajeno (de), exento (de)
    чу́ждый интри́г — extraño a las intrigas
    чу́ждый забо́т — ajeno de cuidados, exento de preocupaciones

    БИРС > чуждый

  • 50 a la izquierda se veìa la tierra

    сущ.
    общ. (por) по левую руку видна была земля

    Испанско-русский универсальный словарь > a la izquierda se veìa la tierra

  • 51 acerto a ser viernes aquel dìa

    Испанско-русский универсальный словарь > acerto a ser viernes aquel dìa

  • 52 allì no habìa nada más que agua

    Испанско-русский универсальный словарь > allì no habìa nada más que agua

  • 53 allá tú

    сущ.

    Испанско-русский универсальный словарь > allá tú

  • 54 alrededor todo estaba muerto

    Испанско-русский универсальный словарь > alrededor todo estaba muerto

  • 55 alumbrar

    гл.
    1) общ. (осветить) озарить, (осветить) озарять, возвращать зрение, квасцевать, осветить, посветить, производить на свет, просвещать, разъяснять, родить, учить, просветить (un tiempo), светить (кому-л.) нести факел (в процессии, шествии), выводить грунтовые воды на поверхность (для их использования), очищать виноградную лозу от земли (которой она была укрыта), смачивать раствором квасцов
    2) разг. наставить синяков, наставить фонарей
    3) тех. светить, обрабатывать квасцами
    4) с.-х. озарять, освещать

    Испанско-русский универсальный словарь > alumbrar

  • 56 aluzar

    гл.
    1) общ. разъяснять, родить, учить, возвращать зрение, производить на свет, просвещать, светить (кому-л.) нести факел (в процессии, шествии), выводить грунтовые воды на поверхность (для их использования), очищать виноградную лозу от земли (которой она была укрыта)
    2) разг. наставить фонарей, наставить синяков
    3) с.-х. озарять, освещать

    Испанско-русский универсальный словарь > aluzar

  • 57 aunque haga mal tiempo, saldré de paseo

    союз
    общ. хотя бы была плохая погода, я пойду гулять

    Испанско-русский универсальный словарь > aunque haga mal tiempo, saldré de paseo

  • 58 cerca de la ciudad habìa un rìo

    Испанско-русский универсальный словарь > cerca de la ciudad habìa un rìo

  • 59 con su pan se lo coma

    Испанско-русский универсальный словарь > con su pan se lo coma

  • 60 enfrente de la casa habìa una escuela

    Испанско-русский универсальный словарь > enfrente de la casa habìa una escuela

См. также в других словарях:

  • БЫЛА — бы основа, а уток найдем. Не припася основы, за стан не садятся. Как основу снует, так и ходит! Основа деревянная, уток соломенный? крыша. | * Посему основой зовут и все уподобляемое ей, как начало будущей ткани. Основа повести, романа, драмы.… …   Толковый словарь Даля

  • была — БЫЛ, БЫЛА см. Быть …   Энциклопедический словарь

  • Была не была — (качай съ плеча, куда ни шла) пусть будетъ, что будетъ (ходу! валяй!). Ср. Господинъ Голядкинъ (вскочившій на чужой балъ непрошенный) мысленно сказалъ себѣ «была не была» и къ собственному своему величайшему изумленію ... началъ вдругъ говорить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Была не была. — (наудачу). Куда ни шла. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ Была не была. Была не была катай сплеча! См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • была не была — См …   Словарь синонимов

  • Была не была! — БЫТЬ, наст. нет (кроме 3 л. ед. ч. есть и устар. и книжн. 3 л. мн. ч. суть); был, была, б?ыло (не был, не была, не было, не были); буду, будешь; будь; б?ывший; будучи; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Была не была - катай сплеча! — Была не была. Была не была катай сплеча! См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Была не была (Переиздание) — Альбом Джанго Дата выпуска 2007 Информация об альбоме МУЗ …   Википедия

  • была не была — была/ не была/ Была не была, пойду вперед …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Была игра! — Из комедии «Свадьба Кречинского» (1855) драматурга Александра Васильевича Сухово Кобылина (1817 1903) (действ. 2, явл. 1). Камердинер Кречинского спрашивает мелкого шулера Расплюева, который пришел после карточной игры: «Что ж, Иван Антоныч, была …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Была игра! — (иноск.) скандалъ свалка, драка (какъ между спорящими и расходившимися игроками). Ср. Ну, милѣйшій мой была игра! и былъ скандалъ, достойный твоего сатирическаго ума и твоей неподражаемой кисти!... Участвовалъ я на юбилеѣ эконома... дѣло… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»