-
1 Beethoven-Haus
nДом-музей Бетховена, в Бонне. Располагает самым обширным в мире собранием материалов о жизни и творчестве Людвига ван Бетховена, в т.ч. более 1 тыс. рукописей. В экспозиции представлены личные вещи композитора – рояль, шпильтыш органа, альт, оригиналы партитур, слуховой аппарат. Мраморный бюст установлен в комнате, где Бетховен родился. Один из разделов посвящён 34-летнему венскому периоду жизни Бетховена. В передней дома вывешена родословная его семьи. В садике композитору установлен бронзовый памятник. В музее регулярно устраиваются сменные выставки. С 1989 г. в комплекс входит зал камерной музыки (Kammermusiksaal). Основан в 1889 г. гражданами города, спасшими дом семьи Бетховена от сноса → Bonn, Beethoven Ludwig van, Beethoven-Denkmal, Beethoven-Fest -
2 Beethoven Ludwig van
великий немецкий композитор, в его творчестве Венская классическая школа достигла своего расцвета. Впервые побывал в Вене в 1787, покорил Моцарта своим талантом пианиста-импровизатора. С 1792 до конца дней жил в столице Австрии. Совершенствовал мастерство композиции у Гайдна, Альбрехтсбергера, Сальери, Шенка. В первые годы жизни в Вене стал одним из самых модных салонных пианистов. Его игра отличалась виртуозным блеском, темпераментом, богатством воображения. Наиболее глубокие и оригинальные произведения этого периода предназначены для фортепиано (20 фортепианных сонат, среди них "Патетическая соната" и "Лунная соната", 3 фортепианных концерта, 2 симфонии и др.). В конце 1790-х годов у Бетховена начала развиваться глухота, он вынужден прекратить свою исполнительскую деятельность, переживает тяжёлый духовный кризис. Многие высокопоставленные покровители композитора, и прежде всего эрцгерцог Рудольф, выделяют композитору высокое денежное вознаграждение, чтобы не допустить его отъезда в Германию. Произведения этого периода проникнуты героическими и драматическими мотивами ("Героическая симфония", опера "Фиделио", "Крейцерова соната", соната "Апассионата"). К середине 1800-х годов Бетховен пользовался всеобщим признанием как безусловно первый композитор своего времени, его слава вышла далеко за пределы Австрии и Германии. В последний период творчества написана Девятая симфония с одой "К радости" на стихи Шиллера. Бетховен поражал современников масштабностью замыслов, изобретательностью их воплощения, неутомимым стремлением к новому. Когда Бетховен умер, в последний путь "своего музыканта" провожали ок. 10 тыс. человек. Надгробную речь написал Ф. Грильпарцер. Памятники установлены на площади Бетховена, в парке района Хайлигенштадт, на тропе Бетховена ▲ "Pathetique", "Mondscheinsonate", "Eroica", "Fidelio", "Kreuzersonate", "Appassionata", "An die Freude"Австрия. Лингвострановедческий словарь > Beethoven Ludwig van
-
3 Nócturná versáte manú, versáte diúrna
Перелистывайте их днем, перелистывайте и ночью.Слова Горация ("Наука поэзии", 268-69), обращенные к римским поэтам:Nócturná versáte manú, versáte diúrna.Образцы нам - творения греков:(Перевод М. Гаспарова)"Эпоха реформ" не только отражает настроение Джаншиева, она сохраняет и ту способность, за которую все так любили ее автора - способность не давать падать духом. В наше время эта способность, пожалуй, еще драгоценнее, чем в девяностых годах. Теперь бодрящий голос еще нужнее, чем тогда, и вот почему, думается, можно бы смело поставить на книге старый эпиграф: "vertite manu diurna, vertite nocturna". (А. К. Дживелегов, Григорий Аветович Джаншиев.)Я хотел послать тебе кое-какие безделки, но времени нет переписать; перевожу отрывки из Вергилия и Овидия, которого теперь перелистываю nocturna et diurna manu. (Адам Мицкевич - Яну Чечоту, 4.X 1819.)В ней [ Героической симфонии Бетховена ] нельзя не признать влияния одного из тех божественных поэтов, которым великий артист издавна воздвиг алтарь в своем сердце. Верный правилу Горация nocturna versate manu versate diurna, Бетховен имел обыкновение постоянно читать Гомера. (Гектор Берлиоз, Критический очерк о симфониях Бетховена.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nócturná versáte manú, versáte diúrna
-
4 next to Beethoven he liked Bach best of all
1) Общая лексика: после Бетховена самым любимым его композитором был Бах (больше всего он любил Баха)2) Макаров: после Бетховена больше всего он любил БахаУниверсальный англо-русский словарь > next to Beethoven he liked Bach best of all
-
5 works of of Beethoven
Макаров: произведения Бетховена, творения Бетховена -
6 Eroika
сущ.общ. Третья симфония (Бетховена), "Героическая" симфония (Бетховена) -
7 Beethoven-Wohnung in der Mölkerbastei
fквартира в Вене в доме Пасквалати, где композитор жил с перерывами в 1804-1815. Экспозиция посвящена этому периоду жизни и творчества БетховенаАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Beethoven-Wohnung in der Mölkerbastei
-
8 Rudolf, Erzherzog
сын императора Леопольда II, меценат, композитор-любитель. Ученик, друг и покровитель Бетховена, композитор посвятил ему ряд произведений. В доме-музее Бетховена в Бонне висит портрет эрцгерцога Рудольфа -
9 Beethovenhaus
nДом-музей Бетховена в Бонне (Германия);здесь хранятся партитуры Бетховена, его портреты, а также коллекция слуховых рожков, напоминающих о трагедии композитора (его глухоте)Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Beethovenhaus
-
10 Beethoven-Fest
nБетховенский праздник, традиционный фестиваль музыки в Бонне в честь композитора Людвига ван Бетховена, уроженца Бонна, проводится в городском концертном зале Бетховенхалле и на открытых площадках, в т.ч. перед памятником композитору. Первый бетховенский фестиваль в Бонне состоялся в 1845 г. по случаю торжественного открытия памятника. Этот год считается началом проведения в Германии музыкальных праздников, посвящённых одному композитору. Второй боннский фестиваль Бетховена состоялся в 1871 г. С 1999 г. фестиваль проводится ежегодно как международный (Internationales Beethoven-Fest) → Beethoven Ludwig van, Bonn, Beethoven-Denkmal, Beethoven-Haus -
11 A Clockwork Orange
1971 - Великобритания (136 мин)Произв. Warner-Polaris Productions (Стэнли Кубрик)Реж. СТЭНЛИ КУБРИКСцен. Стэнли Кубрик по одноименному роману Энтони БёрджессаОпер. Джон Элкотт (цв.)Муз. Уолтер Карлос, Бетховен, Пёрселл, Россини, Элгар, Римский-КорсаковВ ролях Мальколм Макдауэлл (Алекс Делардж), Патрик Мэйджи (мистер Алсксандер), Майкл Бэйтс (старший надзиратель), Уоррен Кларк (Дим), Джеймс Маркус (Джорджи), Эдриенн Корри (миссис Александер), Майкл Говер (директор тюрьмы), Майкл Тарн (Пит), Пол Фаррелл (бродяга), Мириам Кэрлин (Кошачья Леди), Энтони Шарп (министр), Обри Моррис (П.Р. Делтойд), Карл Дюринг (доктор Бродский).Неопределенное, но недалекое будущее. Алекс, молодой предводитель уличной банды, кайфующий от музыки Бетховена, увлечен кровожадными вылазками в город, при которых он и три его спутника - Дим, Пит и Джорджи - утоляют свои агрессивные инстинкты. 4 хулигана жестоко колотят бродягу, вламываются в стоящий на отшибе дом писателя Александера, избивают его, а его жену насилуют у него на глазах. После этого Алекс возвращается домой к родителям, которые жалуются на то, что он часто прогуливает занятия в школе. На следующий день он «клеит» двух девушек в музыкальном магазине, приводит их к себе домой и предается с ними сексуальным утехам. При очередной вылазке банда выбирает своей жертвой Кошачью Леди, живущую в одиночестве с кошками. Женщина погибает, успев вызвать полицию. Спутники Алекса сыты по горло его самодурством (особенно после того, как он крайне жестоко обошелся с Питом), избивают его и сдают полиции.Осужденный на 14 лет тюрьмы, Алекс добровольно вызывается пройти лечение по методу Людовико, нацеленному на вытеснение из его характера и поведения любых агрессивных наклонностей, включая сексуальные. Алексу искусственно закрепляют веки в открытом положении: так он вынужден подолгу просматривать бесчисленные кадры насилия и куски кинохроники. Самая мучительная часть пытки состоит в том, что ему прививают ненависть к Бетховену, пуская музыку вместо аккомпанемента.Лечение дает результат, и Алекс выходит на свободу. Настает его черед терпеливо сносить издевательства со стороны когда-то избитого им бродяги и бывших спутников, теперь подавшихся работать в полицию. Избитый до полусмерти, он оказывается неподалеку от дома писателя, чью жену он когда-то изнасиловал, после чего она вскоре скончалась. Сам Александер от нанесенных ему увечий стал инвалидом. Он готовит для Алекса изощренную месть: запирает его на чердаке и чуть не доводит до самоубийства, заставляя бесконечно слушать ненавистного Бетховена. Для Александера это не просто месть, но и способ борьбы с правительством.Алекс выбрасывается в окно, но остается жив. В больнице к нему возвращаются все прежние наклонности. В этот момент министр предлагает ему свою защиту, заботясь об имидже правительства. Алекс вне себя от восторга.► Завидной апельсин не отличается той же степенью новаторства, что и предыдущая картина Кубрика 2001: Космическая одиссея, 2001: A Space Odyssey, но этот фильм появился аккурат в нужный момент и отвечал всем ожиданиям публики: он изумляет и шокирует аудиторию и полностью удовлетворяет ее нужды. Этот фильм всецело принадлежит своей эпохе: он черпает вдохновение из самых разнообразных литературных и драматических жанров (философская притча, аллегория, социальная драма, театр, сатира, черный юмор) и сдабривает этот коктейль изрядной долей научной фантастики. К концу 60-х гг. ни один жанр больше не занимал лидирующих позиций в кинематографе. С точки зрения творчества, все они оказались вытеснены или заражены научной фантастикой. То же происходит и здесь. Научная фантастика диктует временной контекст действия, лексикой персонажей и методы лечения, применяемые к главному герою. Но главное - она придает всем его похождениям апокалиптические масштабы.С тематической и социологической точек зрения фильм затрагивает важнейшую проблему большинства современных обществ (часто раскрываемую в кино); а именно - насилие. Однако Кубрик рассматривает насилие под необычным углом, сопоставляя жестокость отдельной личности с жестокостью общества. Кубрик использует новаторский стиль, в котором самый неистовый формализм парадоксальным образом на уровне зрительских эмоций усиливает жестокий, варварский и невыносимый характер насилия. В самых блестящих своих проявлениях стиль Кубрика строится на весьма действенном балансе жестокости и технической изобретательности. Смысл притчи о «заводном апельсине» (которая, как и всякая подлинная притча, дает зрителю богатую почву для раздумий и построения гипотез) сводится к тому, что насилие со стороны общества вреднее и опаснее, нежели насилие со стороны отдельно взятого человека. Кубрик изобличает абсурдность того общества, которое стремится создать порядок и здоровую атмосферу, превратив своих членов в беспомощных и больных людей (ведь именно болезнь прививают Алексу врачи). В особенности мрачной и едкой становится развязка, в которой Кубрик показывает, как общество, вопреки своей уверенности, не столь преуспевшее в лечении Алекса, пытается возродить склонность к насилию в Алексе и его спутниках.Существуя на грани классического и причудливо-вычурного стилей, Заводной апельсин наиболее типичен для Кубрика. Эта двойственность стилей прекрасно выражается как в форме, так и в нравственном или философском содержании. По правильности и здравомыслию (тут чувствуешь почти непреодолимое искушение сказать - банальности) своих взглядов; по ясности и отстраненности изложения, не без театральных параллелей (одинаковый прием, оказываемый Алексу до и после лечения); по мастерскому владению хорошо усваиваемой риторикой Кубрик - приверженец классического стиля. По своему стремлению к наглядной демонстрации любой ценой; по той навязчивости, с которой он внушает зрителю свои мысли и убеждения; и, в особенности, по отказу от реалистичности, от точного указания времени и места действия (этим он надеется затронуть самую широкую публику во всех концах планеты) Кубрик принадлежит к стилю барокко. Однако этот намеренный отказ от деталей и уточнений, в результате которого действие происходит на неопределенной, предположительно англо-саксонской территории, в декорациях, вдохновленных то нуаром, то оперой, временами вызывает некоторое замешательство; особенно если зритель пытается повесить чересчур точные политические ярлыки на персонажей и на тот тип общества, где они существуют. Эту барочность Кубрика нельзя принять безоговорочно; из всех элементов картины она, несомненно, наиболее уязвима и подвержена старению.БИБЛИОГРАФИЯ: ретранскрипция фильма в фоторепродукциях опубликована Кубриком и его помощниками в издательстве «Ballantine Books», Нью-Йорк, 1972. (Кубрик первым использовал этот способ; после него подобную работу проделал Ричард Дж. Энобайл с Франкенштейном, Frankenstein, Генералом, The General, Дилижансом, The Stagecoach и др.) См. также интервью, взятое у Стэнли Кубрика Мишелем Симаном («Positif», № 139, 1972). Интервью касается также некоторых технических аспектов постановки. Кубрик не скрывает своей всеядности в том, что касается формы, и наглядно демонстрирует, что пускает в ход любые средства, используя то статичную камеру, то камеру в движении, то ручную камеру, если надо особо выделить какую-либо декорацию, ситуацию или игру какого либо актера. Он также говорит о романе Бёрджссса: «Меня в нем привлекли стилистика, главный герои и идеи». Кубрик также считает, что «диалоги в романе Бёрджесса близки к совершенству». Главное изменение, внесенное им в сюжет, касается развязки: «Книга существует в 2 вариантах, но версию с дополнительной главой я прочитал, лишь несколько месяцев проработав над сценарием. Я был поражен: эта глава существует в полном отрыве от сатирического стиля романа. Думаю, это редактор убедил Бёрджесса закончить книгу на положительной ноте, подарить надежду или что-то в этом роде. Честно говоря, прочитав эту главу, я не мог поверить своим глазам. Алекс выходит из тюрьмы и возвращается домой. Один его друг женится, другой исчезает, а в конце Алекс принимает решение стать взрослым, ответственным человеком». Анализ научно-фантастических элементов фильма в критической статье Ж. Лурселля в журнале «Fiction», № 226 (1972).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A Clockwork Orange
-
12 Microsoft multimedia Beethoven for Windows
пакет multimedia Beethoven
Разработан фирмой Microsoft совместно с фирмой Voyager. Содержит полную цифровую запись девятой симфонии Бетховена с комментариями известного ученого-музыковеда, а также разделы «Карманное руководство», «Мир Бетховена», «Искусство слушать», «Заключительный». Ориентирован на любителей музыки.
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Microsoft multimedia Beethoven for Windows
-
13 accent
̘. ̈n.ˈæksənt
1. сущ.
1) ударение Accent is the elevation of the voice which distinguishes one part of a word from another. ≈Ударение - это усиление голоса, отличающее одну часть слова от другой. acute accent grave accent circumflex accent pitch accent tonic accent secondary accent phrase accent syllabic accent
2) а) знак ударения (тж. accent mark), диакритика - acute accent - grave accent - circumflex accent б) огласовка (в орфографии древнееврейского и современного иврита)
3) произношение, акцент (если употребляется без прилагательного, имеется в виду какой-либо из английских региональных акцентов) He had developed a slight French accent. ≈ У него проявлялся легкий французский акцент. affect an accent assume an accent imitate an accent put on an accent cultivate an accent get rid of an accent foreign accent heavy accent strong accent thick accent noticeable accent pronounced accent
4) а) мн.;
поэт. речь, язык, слова Soft-breathing gales, my dying accents hear. ≈ О легкие ветра, слова мои услышьте. б) поэт. важное слово или звук One accent of the Holy Ghost The heedless world hath never lost. ≈ Но одно слово Святого Духа беспечный мир все же сохранил (Эмерсон)
5) акцент, тон( того, как нечто сказано) ;
внимание, интерес;
упор;
придыхание I thought by the accent, it had been an apostrophe to his child. ≈ Как я понял по тону, это было обращение "между строк", адресованное его сыну. The very accents of consultation are heard. ≈ Слышно не только то, что говорится, но и как это говорится. There is often a strong accent on material success. ≈ Очень часто упор делается на успехи в материальной сфере. Syn: emphasis
6) контрастный элемент, бросающаяся в глаза "изюминка", последний штрих A beautiful Mediterranean credenza cabinet, a perfect accent to any room decor. ≈ Прекрасный средиземноморский сервант, последний штрих к любой комнатной обстановке
7) метрическое ударение( как противопоставленное общеязыковому;
в стиховедении)
2. гл.
1) делать, ставить ударение The probability is in favour of these words having been accented in Milton's day as they now are. ≈ По всей вероятности, эти слова имели в эпоху Мильтона такое же ударение, что и сейчас.
2) ставить знаки ударения
3) подчеркивать, акцентировать "Of course I'm not eluding from ladies like you," said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder. ≈ "Ну что вы, разумеется я не бегаю от таких, как вы", сказал фермер и потрепал Присциллу по плечу, подчеркивая этим истинность своих слов.
4) произносить выразительно, выговариватьударение;
- to put the * on the first syllable сделать ударение на первом слоге знак ударения произношение;
акцент;
- to speak with a foreign * говорить с иностранным акцентом;
- to speak with a perfect * прекрасно говорить, иметь хорошее произношение;
говорить без всякого акцента иностранный акцент индивидуальные речевые особенности;
выговор слова;
язык;
- in the tender *s of love нежным языком любви (разговорное) упор;
внимание или интерес к чему-л.;
- to give * to smth. подчеркивать что-л.;
- to put a considerable * on good manners придавать особое значение умению вести себя отличительная, главная черта, отличительный признак;
- the * of Beethoven отличительная особенность музыки Бетховена отделка;
- a blue dress with white *s синее платье с белой отделкой (музыкальное) акцент (стихосложение) ритмическое ударение (специальное) штрих делать ударение;
произносить с ударением;
- to * the first syllable делать ударение на первом слоге ставить знаки ударения выразительно произносить, выговаривать преим (американизм) подчеркивать, акцентировать;
- the President *ed the gravity of the situation президент подчеркнул серьезность положения( музыкальное) акцентировать, выделятьaccent делать, ставить ударение ~ знак ударения ~ подчеркивать, акцентировать ~ произносить ~ произношение;
акцент ~ pl поэт. речь, язык ~ ударение ~ характерная особенность ~ штрих -
14 next to
1) возле
2) граничащий
3) подле почти - * nothing почти ничего - * impossible почти невозможно, маловероятно, едва ли (возможно) - it was * impossible to escape them от них было почти невозможно уйти /убежать/;
от них было почти невозможно отделаться - there was * nobody at the meeting на собрание почти /фактически/ никто не пришел - there is * no evidence нет почти никаких доказательств - in * no time моментально;
глазом моргнуть не успеешь - I know * no astronomy об астрономии у меня самое смутное представление prep указывает на нахождение в непосредственной близости к кому-л., чему-л.: рядом с, около - a seat * the window место у окна - the chair * the fire стул у камина указывает на следование по величине, порядку и т. п. после, второй по величине, важности и т. п. - St.-Petersburg is the largest city in Russia * Moscow после Москвы Санкт-Петербург второй по величине город России - * Beethoven he liked Bach best of all после Бетховена самым любимым его композитором был Бах /больше всего он любил Баха/ > to get * smb. (американизм) (разговорное) втереться к кому-л. в доверие;
спеться с кем-л.;
раскусить кого-л. > to get * smth. (американизм) (разговорное) понять что-л., правильно оценить (положение и т. п.) ;
втереться куда-л.;
присвоить что-л. > to get * an idea уловить /понять/ мысль > to get * a department примазаться /присосаться/ к какому-л. ведомству > to put smb. * smth. (американизм) (разговорное) познакомить кого-л. с чем-л. > I'll put you * the real state of things я вам открою глаза на истинное положение вещей -
15 accent
1. [ʹæks(ə)nt] n1. 1) ударениеto put the accent on the first [last] syllable - делать ударение на первом [последнем] слоге
2) знак ударения (тж. accent mark)2. 1) произношение; акцентto speak with a foreign [slight, strong] accent - говорить с иностранным [лёгким, сильным] акцентом
to speak with a perfect accent - а) прекрасно говорить, иметь хорошее произношение; б) говорить без всякого акцента
2) иностранный акцент3) обыкн. pl индивидуальные речевые особенности (картавость, построение фразы и т. п.); выговор3. pl поэт. слова; языкto give accent to smth. - подчёркивать /выделять/ что-л.
to put a considerable accent on good manners - придавать особое значение умению вести себя
5. отличительная, главная черта, отличительный признак6. pl отделка7. муз. акцент8. стих. ритмическое ударение9. спец. штрих, «прим» ( при символе)2. [əkʹsent] v1. делать ударение; произносить с ударением2. ставить знаки ударения3. 1) выразительно произносить, выговаривать2) преим. амер. подчёркивать, акцентироватьthe President accented the gravity of the situation - президент подчеркнул серьёзность положения
4. муз. акцентировать, выделять -
16 next to
1. [ʹnekst|tʋ,-{ʹnekst}tə] phr advпочтиnext to impossible - почти невозможно, маловероятно, едва ли (возможно)
it was next to impossible to escape them - от них было почти невозможно уйти /убежать/; от них было почти невозможно отделаться
there was next to nobody at the meeting - на собрание почти /фактически/ никто не пришёл
in next to no time - моментально; ≅ глазом моргнуть не успеешь
2. [ʹnekst|tʋ,-{ʹnekst}tə] phr prepI know next to no astronomy - об астрономии у меня самое смутное представление
1. = next III2. указывает на следование по величине, порядку и т. п. после, второй по величине, важности и т. п.St.-Petersburg is the largest city in Russia next to Moscow - после Москвы Санкт-Петербург второй по величине город России
next to Beethoven he liked Bach best of all - после Бетховена самым любимым его композитором был Бах /больше всего он любил Баха/
♢
to get next to smb. - амер. разг. а) втереться к кому-л. в доверие; б) спеться с кем-л.; в) раскусить кого-л.to get next to smth. - амер. разг. а) понять что-л., правильно оценить (положение и т. п.); to get next to an idea - уловить /понять/ мысль; б) втереться куда-л.; to get next to a department - примазаться /присосаться/ к какому-л. ведомству; в) присвоить что-л.
to put smb. next to smth. - амер. разг. познакомить кого-л. с чем-л.
I'll put you next to the real state of things - я вам открою глаза на истинное положение вещей
-
17 work
1. [wɜ:k] n1. 1) работа, труд; дело; деятельностьwork clothes - рабочая одежда; спецодежда
to do no work - ничего не делать; не трудиться
to set /to get/ to work (on) - приняться за дело, начать работать
to set /to go/ about one's work - приступать к работе, приниматься за дело
he does not go about his work in the right way - он не с того конца берётся за дело
to set smb. to work - засадить кого-л. за работу, заставить кого-л. работать; дать кому-л. дело /занятие/
I have work to do - я занят, мне некогда
at work - а) занятый на работе, особ. на постоянной; to be at work upon smth. - быть занятым чем-л.; работать над чем-л.; б) действующий, функционирующий; в действии, в ходу (о машине и т. п.); factory at work - действующий завод (т. е. не законсервированный); loom at work - включённый /работающий/ ткацкий станок; в) оказывающий действие, воздействующий; the forces at work - действующие /движущие/ силы
in work - а) в процессе изготовления; three films are in work now - в настоящее время готовятся три фильма; б) имеющий работу ( о рабочем)
a work of time - работа, требующая большой затраты времени
a piece of work - а) задание; to set smb. a piece of work - дать кому-л. задание; б) выполненная работа; a nice piece of work he has done here! - вот это отличная работа!, как хорошо он выполнил работу!
2) место работы; занятие; должностьwhat time do you get to (your) work? - когда вы приходите на работу?
my work is in medicine - я работаю в области медицины /я по профессии медик/
2. вид деятельности3. 1) результат труда; изделие, продуктbad /faulty/ work - брак
the villagers sell their work to the tourists - жители деревни продают свои изделия туристам
2) произведение, творение, создание; труд, сочинениеworks of Shakespeare [of Beethoven, of Michelangelo] - произведения /творения/ Шекспира [Бетховена, Микельанджело]
a learned [a historical] work - научный [исторический] труд
collected /complete/ works - (полное) собрание сочинений
the work of God - рел., поэт. божье создание ( о человеке)
the works of God - поэт. мир божий
4. 1) действие, поступокdirty work - грязное дело; низкий поступок
you did a good day's work when you bought that house - вы сделали хорошее дело, купив этот дом
2) pl дела, деянияgood works - а) добрые дела; a person of good works - благотворитель; б) рел. благочестивые деяния
to reward /to render to/ smb. according to his work(s) - библ., поэт. воздать кому-л. по делам его
5. результат воздействия, усилийthe broken window must be the work of the boys - разбитое окно - это дело рук мальчишек
6. рукоделие; шитьё; вышивание; вязаниеopen work - а) прорезная гладь, ришелье; б) ажурная строчка, мережка
7. 1) обработкаhot work - тех. горячая обработка
2) предмет обработки; обрабатываемая заготовка; обрабатываемая деталь8. физ. работа9. диал. боль10. спец. пена при брожении; брожение11. сл. краплёная кость♢
to have one's work cut out for one - иметь перед собой трудную задачу; ≅ придётся потрудиться; хлопот не оберёшьсяall in the day's work - это всё в порядке вещей; это всё нормально
not dry /thirsty/ work - ≅ непыльная работёнка
to make short /quick/ work of smth. - быстро разделаться с чем-л.
to make short /quick/ work of smb. - в два счёта расправиться с кем-л. /отделаться от кого-л./
to make a piece of work about smth. - раздувать /преувеличивать/ трудность чего-л.; делать из чего-л. целое дело /-ую историю/
2. [wɜ:k] v (worked [-{wɜ:k}t]; wrought)all work and no play makes Jack a dull boy см. play I а
I1. 1) работать, трудитьсяto work like a horse /like a navvy, like a slave/ - ≅ работать как вол
to work at smth. - заниматься чем-л.; работать над чем-л.; изучать что-л.
we have no data to work on - мы не можем работать, так как у нас нет исходных данных
2) работать по найму; служитьhe works in a factory - он работает на заводе /на фабрике/
2. заставлять работатьto work smb. [oneself] to death - свести кого-л. [себя] в могилу непосильным трудом
3. действовать, работать; быть в исправности4. приводить в движение или в действиеmachinery worked by electricity - машины, приводимые в движение электричеством
5. двигаться, быть в движении; шевелитьсяconscience was working within him - в нём зашевелилась /проснулась/ совесть
6. (past и p. p. тж. wrought; on, upon) действовать, оказывать воздействиеto work on smb.'s sympathies - стараться вызвать чьё-л. сочувствие
the medicine did not work - лекарство не подействовало /не возымело действия/
it worked like a charm - разг. это оказало магическое действие
7. (past и p. p. тж. wrought)1) обрабатывать; разрабатыватьto work smb. to one's way of thinking - склонять кого-л. на свою сторону; внушать кому-л. свои убеждения
this salesman works the North Wales district - этот коммивояжёр объезжает район Северного Уэльса
2) поддаваться обработке, воздействиюbutter works more easily in this weather - в такую погоду масло сбивается легче
8. (тж. work out) отрабатывать, платить трудомto work one's passage - а) отработать проезд (на пароходе в качестве матроса и т. п.); б) сл. не отлынивать от работы; тянуть лямку вместе со всеми
9. разг. использоватьto work one's charm to get one's way - использовать личное обаяние, чтобы добиться своего
10. разг.1) добиваться обманным путём; вымогать, выманиватьhe worked the management for a ticket - он ухитрился получить билет у администрации
2) устраивать11. заниматься рукоделием; шить; вышивать; вязатьII А1. (past и p. p. тж. wrought)1) вызывать, причинять (часто что-л. неожиданное или неприятное)to work harm - принести /причинить/ вред; нанести ущерб; наделать бед
to work the ruin of smb. - погубить кого-л.
the storm worked /wrought/ great ruin - ураган произвёл большие разрушения
time has worked /wrought/ many changes - время принесло много перемен
2) творить, создаватьto work wonders /miracles/ - творить /делать/ чудеса
we must work our own happiness - мы сами должны быть творцами своего счастья
2. 1) бродить ( о напитках)2) вызывать брожение (о дрожжах и т. п.)3) будоражитьII Б1. 1) to work against smb., smth. бороться против кого-л., чего-л.he has always worked against reform - он всегда противился проведению реформ
2) to work for smth. бороться за что-л.; содействовать чему-л.; прилагать усилия для чего-л.all things worked for our good - все обстоятельства благоприятствовали нам
he worked his way to the front of the crowd - он протиснулся вперёд через толпу
the heavier particles work to the bottom - тяжёлые частицы медленно оседают на дно
3. (past и p. p. часто wrought) to work smb. into á state, to work oneself into á state:he worked himself into a position of leadership - он добился руководящего положения
4. 1) to work smth. out of smth. с трудом извлекать что-л. откуда-л.to work the key out of the hole - с трудом вынуть ключ из замочной скважины
2) to work smth. into smth. с трудом втиснуть что-л. куда-л.5. 1) to work (smb., smth.) + прилагательное постепенно или с трудом приводить (кого-л., что-л.) в какое-л. состояниеto work smb. free - освобождать кого-л.
to work smth. tight - постепенно затягивать что-л.
6. to work out at smth. составлять какое-л. число, выражаться в какой-л. цифреthe cost worked out at $5 a head - издержки составили 5 долларов на человека
♢
to work one's will upon smb. - навязывать кому-л. свою волю; расправляться с кем-л. по своему усмотрению
it won't work - это не выйдет; ≅ номер не пройдёт
I don't think your plan will work - я не думаю, что ваш план осуществим
to work it - сл. достигнуть цели
to work up to the curtain - театр. играть «под занавес»
-
18 Eroika
-
19 Neunte
sub1) m девятое число ( месяца); см. Erste ( значение 1))Beethovens Neunte — Девятая симфония Бетховена -
20 chiaro
1. agg1) ясный; яркийdormire fino a chiaro giorno — спать до полудня2) ясный, безоблачный ( о погоде)una chiara mattina di maggio — ясное майское утро3) ясный; светлый, чистый, прозрачный (напр. о жидкости)7) славный, знаменитый8) перен. светлый, открытый (напр. взгляд)9) перен. чёткий, ясный; понятныйdiscorso chiaro — ясная / понятная речьsono stato chiaro? — я доходчиво всё объяснил?, вы меня поняли?10) перен. чёткий, определённый, однозначный, решительныйun no / un rifiuto chiaro e tondo / netto — решительный отказ11) убеждённый ( в чём-либо)fare chiaro qd di / su qc — убедить кого-либо в чём-либо2. m1) ясность; чистота, прозрачность2) светi chiari e gli scuri — см. chiaroscuro 1)3) светлое, светлый цветvestire di chiaro — одеваться в светлое4) ясность, чёткость; понятностьin chiaro — ясно, чётко; понятно; "открытым текстом"venire in chiaro di qc — уяснить себе что-либо; убедиться в чём-либоporre / mettere in chiaro qc — выявить / обнаружить что-либо; пролить свет на что-либо3. avvясно, чётко, отчётливоdire chiaro e tondo — сказать всё напрямик / без обиняковSyn:bianco, limpido, lucente, sereno, argentino; scialbo, poco carico; evidente, facile, esplicito, indubbio, naturale, espresso, distinto, nitido; lampante, lucido, manifestoAnt:••chiaro di luna — 1) лунный свет 2) (Chiaro) "Лунная соната" ( Бетховена)
См. также в других словарях:
Переписывая Бетховена — Copying Beethoven … Википедия
Переписывая Бетховена (фильм) — Переписывая Бетховена Copying Beethoven Жанр исторический фильм, мел … Википедия
Концерт Бетховена — Жанр детский фильм Режиссёр Владимир Шмидтгоф, Михаил Гавронский Автор сценария Борис Старшев (Пхор) В главных ролях … Википедия
Девятая симфония Бетховена — Композитор Людвиг ван Бетховен Симфония No. 9 Ре минор, Op. 125 Эпическая последняя завершённая симфония, созданная Людвигом ван Бетховеном. Будучи завершённой в 1824, она включает в себя часть Ode an die Freude («Оды к радости»), поэмы Фридриха… … Википедия
Девятая симфония Людвига ван Бетховена — Композитор Людвиг ван Бетховен Симфония No. 9 Ре минор, Op. 125 Эпическая последняя завершённая симфония, созданная Людвигом ван Бетховеном. Будучи завершённой в 1824, она включает в себя часть Ode an die Freude («Оды к радости»), поэмы Фридриха… … Википедия
Квартет имени Бетховена — Не следует путать с Квартетом имени Бетховена (США). Государственный струнный квартет имени Бетховена один из старейших и наиболее авторитетных камерных ансамблей классической музыки в СССР. Был основан в 1923 году выпускниками… … Википедия
Квартет имени Бетховена (США) — Не следует путать с Квартетом имени Бетховена (СССР). Квартет имени Бетховена (1891) Квартет имени Бетховена ( … Википедия
ЖИЗНЬ БЕТХОВЕНА — «ЖИЗНЬ БЕТХОВЕНА (в свидетельствах современников, друзей и биографов композитора)», СССР, ЭКРАН (ОСТАНКИНО), 1978, цв., 150 мин. Биографический фильм. О жизни и творчестве немецкого композитора Людвига ван Бетховена. В фильме использованы… … Энциклопедия кино
КОНЦЕРТ БЕТХОВЕНА — «КОНЦЕРТ БЕТХОВЕНА», СССР, БЕЛГОСКИНО, 1936, ч/б, 67 мин. Детский музыкальный фильм. Белорусские пионеры сын профессора музыки Янка и сын машиниста Владик готовятся к всесоюзному конкурсу юных талантов в Москве. Однако профессор отказывается… … Энциклопедия кино
Фриз Бетховена — Климт, Густав Бетховенский фриз (фрагмент: Враждебные силы), 1902 Beethovenfries казеиновая краска, штукатурка, позолота, Стенная роспись. Дом сецессиона, Вена «Бетховенский фриз» цикл картин … Википедия
Кольцо Бетховена — Бетховенское кольцо (нем. Beethoven Ring): Бетховенское кольцо награда Венской академии музыки и Венского Бетховенского общества. Бетховенское кольцо награда Бетховенского фестиваля в Бонне. Кольцо Людвига ван Бетховена (нем. Ludwig van… … Википедия