-
101 ἐξ-ωθέω
ἐξ-ωθέω (s. ὠϑέω), herausstoßen, vertreiben, καὶ ἐκβάλλω Soph. O. C. 774; γῆς 1298 u. A., wie Plat. Tim. 62 b; τὰς ναῠς ἐξέωσαν πρὸς τὴν γῆν, herausdrängen, auf den Strand treiben, Thuc. 2, 90, vgl. 8, 104; ἐξωσϑῆναι ἂν τῇ ὥρᾳ ἐς χειμῶνα, d. h. der Winter würde sie, wenn sie so zögerten, überraschen, 6, 34; ἐξωσϑήσομαι εἰπεῖν Dem. 24, 61; vom Winde, verschlagen, Sp.; τὴν πόλιν εἰς χαλεπόν, in eine üble Lage bringen, Plut. Nic. 12; τὸν νόμον, hintertreiben, Ag. et Cleom. 5.
-
102 κατακρύπτω
Aκακκρύψας Nic.Fr.78.5
: [tense] aor. 2κατέκρῠβον Plu.Crass.23
:—[voice] Pass., [tense] aor. 2 κατεκρύβην [pron. full] [ῠ] Id.2.310e, Alciphr.3.47:—hide, conceal,μή τι κατακρύψειν Il.22.120
;τοὺς δ' ἄρ' Ἀθήνη νυκτὶ κατακρύψασα.. ἐξῆγε Od.23.372
;κατακρύψας ὑπὸ κόπρῳ 9.329
;ὑπὸ κόλπῳ 15.469
;σπέρμα -κρύπτων Hes.Op. 471
;ὑπὸ τὴν θύρην Hdt.1.12
;ἐς κυψέλην Id.5.92
.δ; εἰς τὴν γῆν X.Cyr.3.3.3
; ἐν μεγάρῳ πλοῦτον κ. Pi.N.1.31; ἐν ἀδήλῳ put away (euphem.) Pl.R. 460c: metaph.,κόνις οὐ κ. Χάριν Pi.O.8.79
; ἄστυ.. πένθει δνοφερῷ κ. A.Pers. 536 (anap.).II abs., use concealment, conceal oneself or one's true nature, οὔ τι κατακρύπτουσιν, of the gods, Od.7.205; .Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατακρύπτω
-
103 καταμετρέω
A measure out, [ σῖτον]τοῖσι ἐπικούροισι Hdt.3.91
; of a garden, X.Oec.4.21; μεγέθη, πέρατα, Epicur.Ep.1p.17U., Sent.19;ὑμῖν αὐτοῖς τὰ ὅρια LXXNu.34.10
:—[voice] Med., ἐν τῷ -μετρεῖσθαι ὑμᾶς τὴν γῆν ib.Ez.45.1; of castrametation, Plb.6.41.4; assign land held by military tenure, τῶν -μεμετρημένων [ κλήρων] PPetr.2 intr.p.22 (iii B. C.), cf. PCair.Zen.245.2 (iii B. C.), al.; also of the grantees,τοὺς -μεαετρημένους ἱππεῖς PHal.15.5
(iii B. C.), cf. PLille14.3(iii B. C.).2 measure exactly, be the measure of,μόριον ὃ -μετρήσει τὴν ὅλην Arist. Ph. 237b28
(for wh. ἀναμ- is used 238a22); τὰ -μετροῦντά τινων aliquot parts, Id.Metaph. 1023b15:—[voice] Pass.,ὁ λόγος -μετρεῖται συλλαβῇ Id.Cat. 4b33
: esp. in Metric, of feet or rhythms, D.H.Comp.17, cf. Dem.39.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταμετρέω
-
104 καταπήγνυμι
A stick fast in something, plant firmly,ἔγχος μὲν κατέπηξεν ἐπὶ Χθονί Il.6.213
; ἐν δὲ σκόλοπας κ. 7.441, cf. Hdt.4.72, Ar.Av. 360, PPetr.3p.121 (iii B. C.), etc.;εἰς τὴν γῆν κ. τὸν καυλόν Arist.HA 555b20
;τὸ κέντρον ἐπὶ δένδρον Philum.Ven.37.1
:—[voice] Pass.,- πᾰγέντος σκόλοπος S.E.P.1.238
, cf. Thphr.HP3.1.1.2 metaph., fix, crystallize, .II [voice] Pass., with [tense] pf. and [tense] plpf. [voice] Act., stand fast or firm in,ἰὸς ἐν γαίῃ κατέπηκτο Il.11.378
;ἱστὸς -πεπηγώς Hp.Art.43
;στήλη -πεπηγυῖα Hdt.7.30
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταπήγνυμι
-
105 κείρω
A , [dialect] Ion.κερέω Il.23.146
: [tense] aor.ἔκειρα Pi. P.9.37
, E.Tr. 1173, etc., [dialect] Ep.ἔκερσα Il.13.546
( ἀπο-, in tmesi), A. Supp. 666 (lyr.): [tense] pf. (ii B.C.), ( περι-) Luc. Symp.32:—[voice] Med., [tense] fut. , ( ἀπο-) Pl.Phd. 89b: [tense] aor.ἐκειράμἡν Lys.2.60
, etc., [dialect] Ep. , A.Pers. 953 (lyr.): —[voice] Pass., [tense] aor. 1 part. κερθείς (v.l. καρθ-) Pi.P.4.82: [tense] aor. 2 ἐκάρην [ᾰ] PSI4.368.45 (iii B.C.), subj.κᾰρῇ Hdt.4.127
, inf. κᾰρῆναι, part. καρείς, Luc.Sol.6, Plu.Lys.1: [tense] pf. inf.κεκάρθαι Hdt.2.36
: [dialect] Att. [tense] plpf.ἐκεκάρμην Luc.Lex.5
. (Cf. Skt. kṛṇā´ti 'wound', Lat. caro: prob. also OE. scieran, Eng. shear.):—cut short, shear, clip, esp. of hair, σοί τε κόμην κερέειν (sc. Σπερχειῷ) Il.23.146, cf. Paus.1.37.3; κ. ἐν χρ [τὰς τρίχας] crop it close, Hdt.4.175;ἀλόχων κείραντες ἔθειραν E.Hel. 1124
(lyr.): —more freq. in [voice] Med., cut off one's hair or have it cut off, as a sign of mourning (cf. κουρά), τοῦτο.. γέρας οἶον ὀϊζυροῖσι βροτοῖσι, κείρασθαί τε κόμην βαλέειν τ' ἀπὸ δάκρυ παρειῶν Od.4.198
, cf. 24.46, Il.23.46; ;κείρομαι κόμαν Id.Ph. 322
(lyr.): abs., cut off one's hair,κείρασθε, συμπενθήσατ' Id.HF 1390
;ἐφ' οἷς ἡ πόλις ἐπένθησε καὶ ἐκείρατο Aeschin.3.211
, etc.; l.c.: Com., πρὸς φθεῖρα κείρασθαι to have oneself close shorn, Eub.32:—[voice] Pass.,κουρᾷ.. πενθίμῳ κεκαρμένος E.Or. 458
; σύμβολον κ. half- cropped, Hermipp.14;τὰ ῥόδα κ. Pherecr.108.29
; also, of the hair, to be cut off,πλόκαμοι κερθέντες Pi.P.4.82
;βοστρύχους κεκαρμένους E.El. 515
.2 crop a person, σφέας αὐτοὺς καὶ τοὺς ἵππους, in sign of mourning, Hdt.9.24; κεκάρθαι τὰς κεφαλάς to have their heads shorn, Id.2.36;Θρᾳκιστὶ κέκαρμαι Theoc.14.46
; v. χρώς 1.2, ἐγκυτί; shear sheep,μάχαιραι κουρίδες, αἷς κείρομεν τὰ πρόβατα καὶ τοὺς ποιμένας Cratin.37
; κείρεσθαί ( tonderi) μου τὰ πρόβατα, ἀλλ' οὐκ ἀποξύρεσθαι ( deglubi) βούλομαι Tiber. ap. D.C. 57.10 (cf. infr. 3); τὸ μὲν [καρῆναι] ἐπὶ προβάτων τιθέασι καὶ ἐπὶ ἀτίμου κουρᾶς (cf. Luc.Sol.6),κείρασθαι δὲ ἐπὶ ἀνθρώπων Phryn.292
; but τῶν Ἀργείων ἐπὶ πένθει καρέντων Plu.l.c.; (Jul. Antec.).3 metaph., 'fleece', plunder,τὴν μάμμην Herod.3.39
.II cut down,δοῦρ' ἐλάτης κέρσαντες Il. 24.450
; ; crop close, opp. ἐπιτέμνειν, Thphr.CP3.23.3; pluck,ἄνθη Philostr. VA1.5
: metaph.,ἐκ λεχέων κ. μελιαδέα ποίαν Pi.P.9.37
;Ἄρης κέρσειεν ἄωτον A.Supp. 666
(lyr.).2 ravage a country, esp. by cutting down crops and fruit-trees,τὸ πεδίον Hdt.5.63
;τέμενος Id.6.75
, cf. OGI765.10 ([place name] Priene);τὴν γῆν Hdt.6.99
, Th. 1.64;χώραν Aen.Tact.15.9
; destroy,πόλιν Call.Fr.1.60
P.; also, clear, of pioneers,ὄρος Hdt.7.131
:—[voice] Pass., of a country, to be ravaged,καρῆναι Id.4.127
, cf. 8.65;κεκαρμένα κτήματα SIG364.67
(Ephesus, iii B.C.):—[voice] Med., χθὼν πεύκας κειραμένη having its pine-trees cut down, AP9.106 (Leon.);ἄρουραι λήϊα κειράμεναι Ps.-Phoc.166
: metaph., Σπάρτη.. ἐκείρατο δόξαν had her glory shorn off, Epigr. ap. Paus. 9.15.6; Ἄρης νυχίαν πλάκα κερσάμενος having had the plain swept clean (by destroying the men), A.Pers. 953 (lyr.).3 ἔκειρε πολύκερων φόνον slaughtered many a horned beast by hewing, S.Aj.55.III generally, destroy, consume:1 tear, eat greedily, of beasts, κείρει τ' εἰσελθὼν βαθὺ λήϊον [ὄνος] Il.11.560; of fish,δημὸν.. ἐπινεφρίδιον κείροντες 21.204
; of vultures,ἧπαρ ἔκειρον Od.11.578
, cf. Luc.DDeor. 1.1, DMort.30.1.2 metaph., waste, devour,ἐκείρετε πολλὰ καὶ ἐσθλὰ κτήματ' ἐμά Od.2.312
;ἔκειρον κτήματ' ἐνὶ μεγάρῳ 22.369
, etc.: abs., κείρετε (sc. βίοτον) 1.378. -
106 κυκλοτερής
A made round by turning (): generally, round, circular, κυκλοτερὲς μέγα τόξον ἔτεινε stretched it into a circle, Il.4.124;ἄλσος πάντοσε κυκλοτερές Od.17.209
; ὀφθαλμός, λιμήν, Hes.Th. 145, Sc. 208;σφαῖρος Emp.27.4
;φῶς Id.45
; [ὄρος] κυκλοτερὲς πάντῃ Hdt.4.184
;πλοῖα κυκλοτερέα ἀσπίδος τρόπον Id.1.194
; κ. κοιλίαι, of the sockets of bones, Hp.Art.61; ;κώθων Henioch. 1
;οἰκοδόμημα X.HG4.5.6
;κ. ὁ ὄγκος τῆς γῆς Arist.Cael. 294a8
;γράφουσι κ. τὴν οἰκουμένην Id.Mete. 362b13
;πεδίον κ. τὸ σχῆμα Str.4.1.7
. Adv. -ρῶς Placit.1.12.3
, Ach. Tat.Intr.Arat.21, Dsc.3.90, Gal.UP16.11. [[pron. full] ῡ always, by position.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κυκλοτερής
-
107 μύουρος
A tapering (lit. mousetailed), of a non-carnivorous fish's στόμα (snout), Arist.PA 662a32, 697a1; of theαἱμόρροος 11
, , cf. 225;ἐξ εὐρείας τῆς κεφαλῆς μείουρος κάτεισιν ἔστε ἐπὶ τὴν οὐράν Ael.NA15.13
· εἰς (ἐπὶ) μείουρον ἄγεσθαι taper towards the tail, Philum.Ven.21.1, 27.1; ἐν τῷ μειούρῳ τῆς οὐρᾶς the tapering part of a horse's tail, Hippiatr.55; τὸ μείουρον (sc. τοῦ σπέρματος)πρὸς τὴν γῆν ἄγοντας Gp.10.57.8
, cf. 10.63.4;κάμαξ μύουρος Apollod.Poliorc.172.9
(v.l. μεί-), 182.6, cf. Ph.Bel.51.8 (μύ-), 83.20 ([etym.] μεί-); πύργον.. ἐς μύουρον ἀνιόντα Paus.10.16.1
;αἱ πρὸς ὄμμα τε καὶ ὀρθογώνιοι στοαὶ πόρρωθεν μείουροι φαίνονται Hero
*Deff.135.9 (v.l. μύ-) ; μετρεῖ τὰ μείουρα ὡς κώνους κολούρους, i.e. roughly, ib.8; σφὴν μείουρος Id.*Stereom.1.28; λίθος μείουρος ib.2.17 (v.l. μύ-), 59; ξύλον μύουρον Id.*Mens.8 (as Subst. μείουρος, ὁ, tapering prism, Id.*Deff.133.2, *Geom.3.24);ἐκφύσεις κατὰ τὸ ἄκρον μείουροι Diocl.Fr.27
; μείουρος σχηματισμὸς [τῶν δακτύλων], i.e. with the tips pressed together, Sor.2.60;μύουρον σχῆμα Str.2.5.6
, Apollod.Poliorc.181.3; μερίς, τμῆμα, γραμμή, Str.11.11.7. Adv.,συνηγμένων μειούρως τῶν δακτύλων Paul.Aeg.6.74
.2 στίχοι μείουροι 'tapering' hexameters, in which the first syllable of one of the last two feet is short instead of long, Ath. 14.632e, cf. Sch.Heph.p.290 C., Eust.900.7.3 of the pulse, dying away gradually, Gal.8.480,524, 9.314. Adv. - ρως ibid.4 of an epic poem with only a single μῦθος, ὥστε.. βραχέως δεικνύμενον μύουρον φαίνεσθαι it seems too short, Arist.Po. 1462b6; of periods, Id.Rh. 1409b18. (In this group of words codd. freq. vary between μυ- and μει-; both μυουρία and μειουρία are recognized by Eust. l. c.: μυ- prob. became μει- by phonetic change, cf. ἐρρηγεῖα, κώδεια, etc.: μῠ- Nic. Th. 225, D.P.l.c., but μῡ- Nic. Th. 287.)------------------------------------μύουρος (B), ἡ, a plant,II = σάμψυχον, Ps.-Dsc.3.39.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μύουρος
-
108 οὔτοι
A indeed not, Il.1.298, 515, 3.65, 4.29, Hes. Op. 759, etc.: in [dialect] Att. freq. before protestations,οὔτοι μὰ τὴν Δήμητρα Ar. Pl.64
;οὔτοι.. μὰ τὸν Ἀπόλλω Id.V. 1366
;οὔτοι μὰ τὴν Γῆν Id. Pax 188
;μὰ τὸν Δί' οὔτοι γε Id.Th.34
;μὰ τὸν Δί' οὐ τοίνυν Id.V. 1141
(cf. τοίνυν); ἀλλ' οὔτοι.. γε S.El. 137
(lyr.), etc.; ;οὔτοι δὴ.. γε Id.Euthphr.2a
, etc.;οὔτοι μὲν οὖν Id.Phdr. 271b
; οὔτοι πότε never indeed, S.Ant. 522, etc.;οὔτοι ποτέ.. γε Id.OT 852
; cf. οὔ τἄν, οὔ τἄρα. ( οὔτοι is freq. confounded with οὔτι.) -
109 πεινάω
Aπεινῇς, -ῇ Ar. Eq. 1270
; inf. , Pl. 595, Pl. Grg. 496c ; [dialect] Ep.πεινήμεναι Od.20.137
(only here in Od.): [tense] impf.ἐπείνων X. HG6.2.15
: [tense] fut.πεινήσω Hdt. 2.13
, Ar. Pl. 539, X.Mem.2.1.17 ; later πεινάσω [ᾱ] LXX Si.24.21, al., Apoc. 7.16: [tense] aor.ἐπείνησα X. Cyr.8.3.39
, , Luc. Epigr.50, Aesop. 62, Ps.-Callisth. 3.6 : [tense] pf. : later we find the [var] contr. of αε into ᾱ, ἐπείνας, πεινᾷ, -ᾶν, LXXDe. 25.18, Ep.Rom. 12.20, etc.: ([etym.] πεῖνἀ):— to be hungry, πεινάων, of a lion, Il.3.25 ;λέοντε.. ἄμφω πεινάοντε 16.758
;λέοντα.. μέγα πεινάοντα 18.162
; κακῶς π. to be starved, Hdt.2.13,14 ;π. βάδην Ar. Ach. 535
; thrice in Trag., ; , Achae. 25 ;πεινᾶντι δὲ μηδὲ ποτένθῃς Theoc. 15.148
: metaph.,πεινῆν φασι τὴν γῆν Thphr. HP8.6.2
.II c. gen., hunger after,σίτου δ' οὐκέτ' ἔφη πεινήμεναι Od. 20.137
.2 metaph., hunger, crave after,χρημάτων X. Cyr. 8.3.39
, etc. ;ἐπαίνου Id.Oec. 13.9
; simply, to be in want of, lack,πεινῶντες ἀγαθῶν Pl. R. 521a
;μάλα π. συμμάχων X. Cyr. 7.5.50
, etc.: later c. acc.,οἱ π. καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην Ev.Matt.5.6
. [[pron. full] ᾱ in un[var] contr. forms in Hom. With this the [dialect] Dor. contractions δια-πεινᾶμες (v. διαπεινάω ) andπεινᾶντι Theoc.
l. c., and the [dialect] Att. contractions (-η- from -ηε-) agree ; but πεινῶντι [dialect] Dor. [ per.] 3pl. [tense] pres. ind. in X.HG1.1.23 codd. points to - ᾰοντι.] -
110 περιοδεύω
A go all round, ;τὸν νομόν PCair.Zen.541.2
(iii B. C.);τὸ Παλάτιον Plu.Cam.32
, cf. Phoc. 21 ;ἐν πάσῃ τῇ γῇ LXX 2 Ki.24.8
; make a revolution, of the moon, Gal.19.554.2 in military sense, patrol, Aen.Tact.22.10;π. τὴν πρώτην φυλακήν Id.26.2
; of dyke-watchers, PPetr.2p.17 (iii B.C.) ; of an inspector, go round vineyards, PCair.Zen.300.7 (iii B.C.); march round, App.BC1.58,al.II metaph., go systematically through,βίον τινός Plu.2.87b
;τὸν περὶ τῶν οὐρανίων λόγον Placit.3
Prooem., cf. Ptol.Tetr.1 ([voice] Pass.); study diligently, Epicur.Ep.2p.35U., Demetr. Lac.Herc.1013.18, 1055.23 ([voice] Pass.), Epict.Ench.29.3; περιοδευομένη φαντασία Academiciap.Gal.5.802.IV practise, of a midwife, Sor.1.3; οἱ περιοδεύοντες practitioners, Alex.Trall.8.2:—[voice] Pass., to be treated, ibid., Id.11.4.V Rhet., write in periods, Demetr.Eloc. 229 ; διαπορητικῶς π. Hermog. Inv.4.3:—[voice] Pass.,ἡ περιωδευμένη προφορὰ καὶ γραφή Phld.Rh.1.158
S.; but τὸ περιωδευμένον path traversed in a circle, expl. of περίοδος, Demetr. Eloc.11.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιοδεύω
-
111 προσορίζω
A include within boundaries, add to a dominion, etc., D.S. 2.3;αὐλὴν τῷ μνημείῳ SIG1232.6
(Asia Minor, i A.D.):—[voice] Med., add to one's dominion,τὴν γῆν π. τῇ σφετέρᾳ Paus.2.36.5
:—[voice] Pass.,οἱ προσοριζόμενοι αὐτοῖς Str.4.2.1
, cf. OGI229.101 (Smyrna, iii B.C.), POxy. 918 ii 17 (ii A.D.).2 determine or fix,χρόνον πένθους ὀλίγον Plu.Lyc.27
:—[voice] Med. with [tense] fut. [dialect] Att. - ιοῦμαι, determine or define besides, Arist.Ph. 252a27, Rh. 1407b5:—[voice] Pass.,ὁ -όμενος χρόνος PSI 10.1160.18
(i B.C.).3 [voice] Med. as [dialect] Att. law-term, προσωρίσατο τὴν οἰκίαν δισχιλίων he (sc. the mortgagee) had the house marked with stones (v.ὅρος 11
) as well to the amount of 2000 drachmae, D.31.4.II intr., to be adjacent,τῇ Συρίᾳ D.S.2.50
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσορίζω
-
112 συναρτάω
A knit or join together,σ. γένος E.Med. 564
;τὴν γῆν ἅμα καὶ τὴν θάλασσαν Luc.DDeor.21.1
:—[voice] Pass., to be closely engaged,δύο περὶ μίαν καὶ ἔστιν ᾗ καὶ πλείους ναῦς.. ξυνηρτῆσθαι Th.7.70
;ἡ ἄνω γνάθος.. συνήρτηται τῇ κεφαλῇ καὶ οὐ διήρθρωται Hp.Art.30
, cf. Arist. HA 495b6, Sor.2.85; , Thphr.Sens.26;σ. εἰς ἕν Arist.PA 670a7
; ἀφ' ἑνός, ἐξ ἑνός, Id.HA 516a8, Pr. 957b40; πολλαχόθι μὲν συμφύονται [οἱ ὑμένες], πολλαχόθι δὲ συναρτῶνται Gal. UP15.5
.2 metaph.,ὁ μηθὲν ἀκόλουθον -αρτῶν Epicur.Nat.14.9
: mostly in [voice] Pass.,συνηρτημέναι [ἀρεταὶ] τοῖς πάθεσι Arist.EN 1178a19
; τῷ ἀθανάτῳ τὸ ἀθάνατον ς. Id.Cael. 270b9; to be implicated in, c. dat.,τόδε σ. τῷδε ἐξ ἀνάγκης Phld.Sign.35
; συνηρτῆσθαι πολέμῳ to be involved in.., Plu.Num.20; σ. διώξεσι καὶ φυγαῖς to be always engaged in.., Id.Sert.12; συνηρτῆσθαί τινι to be engaged with him, Id.Marc. 24, cf. Pomp.51.3 Gramm., in [voice] Pass., to be construed with,πρὸς τὰς εὐθείας A.D.Synt.12.11
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συναρτάω
-
113 συνεξωθέω
A drive out together,ἱδρῶτα Hp.Vict.2.66
; puff out, [ τὴν φιλοτιμίαν] Plu.2.820a; σ. αὐτὸς ἑαυτὸν ἐπὶ τὴν γῆν ib.984f; τινὰ ἐκ τοῦ ζῆν ib.1110e;συνοδίαν εἰς τὰς φάραγγας Str.4.6.6
; dismiss at the same time, Lib.Or.18.131.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνεξωθέω
-
114 τροφεύς
A one who brings up, foster-father, S.Ph. 344, E.El.16, Ph.45, Theophil. 1; tutor, (Cyprus, ii B. C.), 256.1 (Delos, ii B. C.), cf. Sammelb.1568.1 (ii B. C.), Gal.14.664, M.Ant.5.31; of a woman, nurse, A.Ch. 760 ( στροφεύς codd.).2 in S.Aj. 863, Ajax addresses the plains and fountains of Troy, χαίρετ' ὦ τροφῆς ἐμοί ye who have fed me, or with whom I have lived; so .3 rearer, breeder, ; ἅρματος τ. one who keeps a chariot, ib. 834b; πάσης κακίας one who fosters all wickedness, Id.R. 580a.4 one who gives free meals to the people, IGRom.3.89 (Amastris, i A. D.), 4.1680 (Pergam.).5 personal attendant, slave, Aristid.Or.49(25).3,15, 20, 50(26).103.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τροφεύς
-
115 ἀναστατόω
A unsettle, upset, [ τὴν γῆν] LXX Da.7.23;τὴν οἰκουμένην Act.Ap.17.6
, cf. 21.38, PMag.Par.1.2244; of the mind, Ep.Gal.5.12; ἀναστατοῖ με he upsets me, POxy.119.10 (ii/iii A.D.); destroy, Asp. in EN61.28; drive out, BGU1079.20 (i A.D.):—[voice] Pass.,ἀναστατωθῆναι Harp.
s.v. ἀνεσκευάσατο :ἀναστατοῦ ἐς τὰ ὄρη Aq.Ps. 10(11).1
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναστατόω
-
116 ἀπόβασις
A stepping off, disembarking, , cf. 115; ἡ ναντικὴ ἐπ' ἄλλους ἀ. landing from ships in the face of an enemy, Id.4.10: abs.,ποιεῖσθαι ἀ.
disembark, land,Id.
2.26; ἀ. ἐστι a landing is possible, Id.4.13, cf. 6.75; οὐκ ἔχει ἀπόβασιν does not admit of landing, or has no landing-place, Id.4.8; ἐν ἀποβάσει τῆς γῆς, = ἀποβάντες ἐς τὴν γῆν, Id.1.108.2 in Plb.8.4.4 ἐξ ἀποβάσεως ἰσοϋψὴς τῷ τείχει, of a ladder, equal in height to the wall, when planted at the proper distance from its foot, cf. Id.9.19.7.II way of escape, Plu.Sol.14.III result, issue,τῶν εἰρημένων Aret.SA2.4
, Luc.Hes.6(pl.), Artem.4.83; of prophecies, Phld.D.1.25; success in a race (prob.), Tab. Defix.Aud.234.59 (Carthage, i A.D.), al.IV = ἀγὼν ἀποβατικός, IG7.4254 (Oropus, iv B.C.).V numerical sequence, Theol.Ar. 60.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπόβασις
-
117 ἀράσσω
Aἀράσσεσκον Pi.P.4.226
: [tense] fut. ἀράξω ([etym.] συν-) Hom., [dialect] Dor.ἀραξῶ Theoc.2.160
: [tense] aor. ἤραξα ([etym.] ἀπ-) Hom., [dialect] Ep. :—[voice] Pass., [tense] aor. ἠράχθην, [dialect] Ep. ἀράχθην ([etym.] συν-) Hom.: [tense] fut. [voice] Med. in pass. sense,κατ-αράξεσθαι Plu.Caes.44
:— smite, dash in pieces, (Hom. only in compds. ἀπαράσσω, συναράσσω); of any violent impact, with collat. notion of rattling, clanging, as of horses,ὁπλαῖς ἀ. χθόνα Pi.
l.c.; ἄρασσε (sc. πύλας) knock at the door, E.Hec. 1044; , cf. Theoc.2.6 ([voice] Pass., of the door, open with a crash, Luc.DMeretr.15.2); pound in a mortar,ὅλμῳ ἀ. Nic. Th. 508
; ἀράσσειν στέρνα, κρᾶτα, beat the breasts, the head, in mourning, A.Pers. 1054 (lyr.), E.Tr. 279 (lyr.); ἄρασσε μᾶλλον strike harder, A.Pr.58;ὄψεις ἀράξας S.Ant.52
;ἤρασσε βλέφαρα Id.OT 1276
:—in [voice] Pass.,ὀμμάτων ἀραχθέντων Id.Ant. 975
(lyr.); also ἀ. πέτροις τινά strike with a shower of stones, E.IT 327:—[voice] Pass.,πέτροισιν ἠράσσοντο A. Pers. 460
:—a). κιθάρην strike the lyre, Orph.A. 382; ὕμνον, μέλος, etc., Nonn.D.1.15, 440, etc.2 c. dat. modi, ἀράσσειν τινὰ ὀνείδεσι, κακοῖς, assail with reproaches or threats, S.Aj. 725, Ph. 374, cf. ἐξαράσσω.II [voice] Pass., to be dashed against,πρὸς τὰς πέτρας Hdt.6.44
;πρὸς τὴν γῆν Luc.Anach.11
; of things, dash one against the other, A.R.2.553, Ael.NA16.39.—The simple Verb is poetic, used once by Hdt. and in late Prose, v. supr. (Akin to ῥάσσω, [dialect] Ion. ῥήσσω (q.v.), cf. προσαρασσόμενον· προσρησσόμενον, Hsch.). -
118 ἀσφάλεια
A security against stumbling or falling,ἀ. πρὸς τὸν πηλόν Th.3.22
; steadfastness, stability, ἀσφαλείᾳ.. ἀνόρθωσον πόλιν raise up the city so that it stand fast, S. OT51;κατασκευάζειν τὴν [τῆς πολιτείας] ἀ. Arist.Pol. 1319b39
.2 assurance from danger, personal safety, A.Supp. 495, etc.;τηρεῖν ἀ. ἐπιβουλῆς Antipho 2.2.8
; ἀ. τῆς ἐπαναφορᾶς precaution regarding it, And.3.33, cf. Th.4.68, 8.4; ἡ ἰδία ἀ., opp. ὁ τῆς πόλεως κίνδυνος, Lys. 31.7;δεηθεὶς τῆς ἀ. ἔτυχε
safe-conduct,Hdt.
3.7; ἀ. διδόναι, παρέχειν, X.HG2.2.2, Cyr.4.5.28: freq. with Preps.,ἀσφαλείης εἵνεκεν Hdt.4.33
;ἀσφαλείας οὕνεκα Ar.Av. 293
;δι' ἀσφαλείας τὰς πόλεις οἰκεῖν Th. 1.17
; τὸ σῶμ' ἐν ἀσφαλείᾳ καθιστάναι, καθεστάναι, Isoc.9.30, X.Hier. 2.10; κατ' ἀσφάλειαν in safety, Th.4.128;μετ' ἀσφαλείας Id.1.120
, Pl. Ti. 50b: pl., seasons of safety,Isoc.
8.21.3 caution,σῴζονται ὑπ' ἀσφαλείας Alciphr.1.10
, cf. Heliod.(?)ap.Orib.46.11.27 and 14.4: in Lit. Crit., circumspection, Demetr.Eloc. 287.4 assurance, certainty,ἀ. πολλὴ μὴ ἂν ἐλθεῖν αὐτούς Th.2.11
; ἀ. ἐργάζεσθαι τὴν γῆν security for agriculture, X.Cyr.7.4.5.5 ἀ. λόγου convincing nature, certainty of an argument, Id.Mem.4.6.15, cf. Ev.Luc. 1.4.6 as law-term, security, bond, Arr.Epict.2.13.7; pledge, BGU1149.24 (i B. C.): in pl., = Lat. cautiones, Just.Nov.72.6.7 Pythag. name for eight, Theol.Ar.56.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀσφάλεια
-
119 ἐκβάλλω
ἐκβάλλω, Arc. [full] ἐσδέλλω IG5(2).6.49 (Tegea, iv B.C.), [tense] fut. - βᾰλῶ: [tense] aor. - έβαλον: [tense] pf. - βέβληκα: [voice] Pass., [tense] fut.A- βεβλήσομαι E.Ba. 1313
:— throw or cast out of, c. gen.,Ὀδίον μέγαν ἔκβαλε δίφρου Il.5.39
, etc.: abs., throw out,ἐκ δ' εὐνὰς ἔβαλον 1.436
, etc. ; καὶ τὴν μὲν..ἰχθύσι κύρμα γενέσθαι ἔκβαλον threw her overboard, Od.15.481, cf. Hdt.1.24 : then in various relations, ἐκπίπτω being freq. used as its [voice] Pass. :1 throw ashore,τὸν δ' ἄρ'..νεὸς ἔκβαλε κῦμ' ἐπὶ χέρσου Od.19.278
;ἄνεμος.. τρηχέως περιέσπε..πολλὰς τῶν νεῶν ἐκβάλλων πρὸς τὸν Ἄθων Hdt.6.44
;ἐ. ἐς τὴν γῆν Id.7.170
(but in 2.113 ἄνεμοι..ἐκβάλλουσι ἐς τὸ πέλαγος carry out to sea ; ἐξέβαλεν ἄνεμος ἡμᾶς drove us out of our course, E.Cyc.20):—[voice] Med., put ashore,ἵππους ἐξεβάλλοντο Hdt. 6.101
; jettison, Syngr. ap. D.35.11.2 cast out of a place,Κιμμερίους ἐκβαλόντες ἐκ τῆς Εὐρώπης Hdt.1.103
; ἐ. ἐκ τῆς χώρας, of an enemy, Lycurg.99, cf. D.60.8 ; esp. of banishment, ἐκ πόλεως ἐ. drive out of the country, Pl.Grg. 468d, cf. Ar.Pl. 430, etc. ; of a corpse, ἔξω τῆς πόλεως, τῶν ὁρίων, Pl.Lg. 873b, 909c : c. acc. only. drive out, banish, Heraclit.121, S.OC6<*>6, 770, etc. ; turn out, ; cast out of the synagogue, Ev.Jo.34 ;ἐκ τοῦ τάγματος J.BJ2.8.8
; exorcize, cast out evil spirits, Ev.Marc.1.34, al. ; also in weakened sense, cause to depart, ib.43.3 expose on a desertisland, S.Ph. 257, 1034, 1390 ; expose a dead body,ταφῆς ἄτερ Id.Aj. 1388
; ἐ. τέκνα expose children, E. Ion 964.4 ἐ. γυναῖκα ἐκ τῆς οἰκίας divorce her, D. 59.83 : with simple acc., And.1.125, D.59.63, D.S.12.18, etc.:—[voice] Pass., LXXLe.21.7.5 cast out of his seat, depose a king,ἐ. ἕδρας Κρόνον A.Pr. 203
; ἐκ τυραννίδος θρόνου τ' ib. 910 ;ἐκ τῆς τιμῆς X.Cyr.1.3.9
: withoutἐκ, ἐ. τινὰ πλούτου S.El. 649
:—[voice] Pass., to be ejected, of an occupier, PPetr.2p.143 (iii B.C.), PMagd. 12.8 (iii B.C.), etc. ;χάριτος ἐκβεβλημένη S.Aj. 808
;ἐκ τῆς φιλίας X.An.7.5.6
; ἐκ τῆς ἀρχῆς ἐξεβλήθησαν Isoc.4.70.7 ἐ. φρέατα dig wells, Plu. Pomp.32.8 of drugs, get rid of,τοξεύματα Dsc.3.32
.II strike out of,χειρῶν δ' ἔκβαλλε κύπελλα Od.2.396
, cf. Theoc.22.210 ; ἐκβάλλεθ'..τευχέων πάλους throw them out of the urns, A.Eu. 742 : abs., δοῦρα ἐ. fell trees (prop., cut them out of the forest), Od.5.244.III let fall, drop,χειρὸς δ' ἔκβαλεν ἔγχος Il.14.419
;σφῦραν B.17.28
; , cf. Ar.Lys. 156 ;οἰστούς X.An.2.1.6
: metaph., ἦ ῥ' ἅλιον ἔπος ἔκβαλον let fall an idle word, Il.18.324 ;εἰ μὴ ὑπερφίαλον ἔπος ἔκβαλε Od.4.503
, cf. Hdt.6.69, A.Ag. 1662, etc. ;ἐ. ῥῆμα Pl.R. 473e
: abs., utter, speak, D.L.9.7 ; shed,δάκρυα δ' ἔκβαλε θερμά Od. 19.362
; ἐ. ἕρκος ὀδόντων cast, shed one's teeth, Sol.27, cf. E.Cyc. 644, etc. ; throw up blood, S.Ant. 1238 ; spit out, Thphr.HP4.8.4 ; ἐκβαλεῦσι τὰς κούρας their eyes will drop out, prov. of covetous persons, Herod.4.64.IV throw away, cast aside, reject, εὐμένειαν, χάριν, S.OC 631, 636, cf. Plb.1.14.4 ;προγόνων παλαιὰ θέσμια E.Fr.360.45
; ; recall, repudiate,ἐ. λόγους Pl.Cri. 46b
; annul, ; remoue an official from his post, D.21.87 ; drive an actor from the stage, Id.19.337 : metaph., of a politician, Pl.Ax. 368d : —[voice] Pass., Ar.Eq. 525 ;ἐκβάλλεσθαι ἄξια Antipho 4.3.1
.VI produce, of women, Hp.Epid.4.25 (of premature birth), Plu.Publ.21 ; esp. in case of a miscarriage or abortion, Hp.Mul.1.60, Thphr.HP9.18.8;βρέφος ἐκ τῆς γαστρός Ant.Lib. 34
; with play on 1.2, D.L.2.102, etc. ; hatch chicks, Sch.Ar.Av. 251.b of plants, ἐ. καρπόν put forth fruit, Hp.Nat.Puer.22 ;ἐ. στάχυν E.Ba.75
):—[voice] Pass.,τὰ ἐκβαλλόμενα BGU197.12
(i A.D.).IX Math., produce a line, in [voice] Pass., Arist. Cael. 71b29, Mech. 850a11, Str. 2.1.29, etc. ; ἐ. εἰς ἄπειρον produce to infinity, in metaph. sense,τὰ δεινά Phld.D.1.12
, cf. 13.X intr., go out, depart,ἵν' ἐκβάλω ποδὶ ἄλλην ἐπ' αἶαν E.El.96
; of the sea, break out of its bed, Arist. Mete. 367b13 ; of a rivcr, branch off, Pl.Phd. 113a : metaph.,ἐπειδὰν ἐς μειράκια ἐκβάλωσιν D.C.52.26
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκβάλλω
-
120 ἐπεξάγω
II extend, lengthen,τὴν διήγησιν Plu.2.855c
; esp. discuss at length, D.C.46.8;περί τινος ἀκριβῶς Id.55.28
.2 seemingly intr. (sc. τάξιν) , ἐ. ἀπὸ σφῶν extend the line of battle (by taking ground to right or left), Th.5.71; of ships, ἐ. τῷ πλῷ πρὸς τὴν γῆν extend his line by sailing towards land, Id.7.52.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπεξάγω
См. также в других словарях:
Τοῦτο δῂ τό τοῦ λόγου χανεῖν μοι τήν γήν εὐχόμην. — τοῦτο δῂ τό τοῦ λόγου χανεῖν μοι τήν γήν εὐχόμην. См. Чтоб мне сквозь землю провалиться! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Δός μοι ποῦ στῶ, καὶ τὴν γὴν κινήσω. — См. Дай мне точку опоры и я двину землю … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
’Ιδρώς τε μοι πεφιεχεῖτο υπ’ αἰδοῦς καὶ τοῦτο δὴ τὸ τοῦ λόγου χαινεῖν μοι τὴν γῆν, εὐχόμην ὀρῶτ… — См. Провалиться сквозь землю … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… … Deutsch Wikipedia
Koine Greek — Koine redirects here. For other uses, see Koine (disambiguation). History of the Greek language (see also: Greek alphabet) … Wikipedia
Papiro 7Q5 — Fragmento 7Q5. El 7Q5 es la manera como se codifica uno de los restos de papiro bajo el número 5 de la séptima cueva de Qumram. Fue uno de los múltiples restos de papiro descubiertos entre 1947 y 1955. El papiro está escrito en griego por un sólo … Wikipedia Español
Im Anfang war das Wort — Epsilon Inhaltsverzeichnis 1 Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ … Deutsch Wikipedia
In vino veritas — Epsilon Inhaltsverzeichnis 1 Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ … Deutsch Wikipedia
Liste griechischer Phrasen/Epsilon — Epsilon Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
ELEUSINIA — Inter omnia Graecorum sacra, tanta semper fuit Eleusiniorum religio, ut commune mysteriorum nomen illis veluti proprium ab Auctoribus tribuatur, ideoqueve de iis paulo fusius agendum. Eleusinia vero sic dicta sunt, ab Eleusi Atticae opp. cuius… … Hofmann J. Lexicon universale
εις — (I) και εισέ και σε και σ( ) προ φωνήεντος ή τών πλαγίων πτώσεων τού άρθρου (AM εἰς και ές) πρόθ. που δηλώνει: 1. μέσα («..χύνονται στη θάλασσα», «οἵ τ εἰς ἅλαδε προρρέουσιν») 2. κίνηση προς, σε τόπο («πήγες εις το Μεσολόγγι», «εἰσέβαλε... ἐς… … Dictionary of Greek