Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

expose

  • 1 ξεσκεπάζω

    expose

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ξεσκεπάζω

  • 2 απαιθριάσαι

    ἀπαιθριά̱σᾱͅ, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem dat sg (doric)
    ἀπαιθριά̱σᾱͅ, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem dat sg (doric)
    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor inf act
    ἀπαιθριάσαῑ, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor opt act 3rd sg
    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor inf act
    ἀπαιθριάσαῑ, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > απαιθριάσαι

  • 3 ἀπαιθριάσαι

    ἀπαιθριά̱σᾱͅ, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem dat sg (doric)
    ἀπαιθριά̱σᾱͅ, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem dat sg (doric)
    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor inf act
    ἀπαιθριάσαῑ, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor opt act 3rd sg
    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor inf act
    ἀπαιθριάσαῑ, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀπαιθριάσαι

  • 4 απαιθριάσας

    ἀπαιθριά̱σᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem acc pl (doric)
    ἀπαιθριά̱σᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem gen sg (doric)
    ἀπαιθριά̱σᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem acc pl (doric)
    ἀπαιθριά̱σᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem gen sg (doric)
    ἀπαιθριάσᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἀπαιθριάσᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > απαιθριάσας

  • 5 ἀπαιθριάσας

    ἀπαιθριά̱σᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem acc pl (doric)
    ἀπαιθριά̱σᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem gen sg (doric)
    ἀπαιθριά̱σᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem acc pl (doric)
    ἀπαιθριά̱σᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: fut part act fem gen sg (doric)
    ἀπαιθριάσᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἀπαιθριάσᾱς, ἀπαιθριάζω
    expose to the air: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπαιθριάσας

  • 6 απαιθριάζει

    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: pres ind mp 2nd sg
    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: pres ind act 3rd sg
    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: pres ind mp 2nd sg
    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > απαιθριάζει

  • 7 ἀπαιθριάζει

    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: pres ind mp 2nd sg
    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: pres ind act 3rd sg
    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: pres ind mp 2nd sg
    ἀπαιθριάζω
    expose to the air: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀπαιθριάζει

  • 8 ἐκτίθημι

    A

    - τιθεῖν IG7.235.41

    ), [tense] fut. - θήσω: [tense] pf.

    - τέθεικα UPZ 62.4

    (ii B.C.):—set out, place outside,

    πυκινὸν λέχος Od.23.179

    ; expose on a desert island, S.Ph.5; expose a new-born child, Hdt.1.112, Ar.Nu. 531, etc.;

    τὸν παῖδ'.. ἐξέθηκε δωμάτων E. Ion 344

    :—so in [voice] Pass., τέθνηκε.. θηρσὶν ἐκτεθείς ib. 951; expose,

    ἑαυτὸν βέλεσι Polem.Cyn.7

    :—[voice] Med., ἐκτίθεσθαι λείαν εἰς Βιθυνούς export it thither, Plu.Alc.29.
    II set up, offer for a prize,

    λέβητας ἐκτιθεὶς φέρειν S.Fr. 378

    ;

    ἆθλα Plb.15.9.4

    .
    b fix or grant allowances, rates of pay, etc., PSI5.498 (iii B.C.), PEdgar2.4 ([voice] Pass.), etc.
    2 exhibit publicly, post up, νόμους πρὸς τοὺς ἐπωνύμους Decr. ap. And.1.83, cf. Lex ap.D.24.23;

    ἔκθεμα PPetr.2p.44

    (iii B.C.);

    ὀνόματα εἰς στοάν SIG577.28

    (Milet., iii/ii B.C.):—[voice] Pass., ὅπως ἐκτεθῶσι [οἱ νόμοι] IG22.487.6, etc.
    3 expose for sale, D.C.46.14 ([voice] Pass.).
    III set forth, expound,

    τὴν πρόθεσιν Arist.Rh.Al. 1437b35

    ;

    κατὰ γένος Thphr.Char.Praef.3

    :—also [voice] Med.,

    λόγους καθόλου Arist.Po. 1455b1

    ;

    τὴν ἑαυτῆς ἐρημίαν D.S.12.18

    , etc.
    IV [voice] Med., set forth, select particular instances of a rule, [

    ποιεῖν τὴν ἀπόδειξιν] τῶ ἐκθέσθαι Id.APr. 28a23

    :—[voice] Pass., τὸ ἐκτεθέν ib. 30a11.
    2 set out terms in syllogistic form, ib. 48a1, al.
    3 isolate in thought, Id.SE 179a3.
    5 ἐ. καθόλου set out in general form, Id.Po. 1455b1.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκτίθημι

  • 9 αιθριάσαι

    αἰθριάω
    expose to the air: pres ind mp 2nd sg
    αἰθριάω
    expose to the air: pres part act fem nom /voc pl (doric)
    αἰθριάω
    expose to the air: aor inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > αιθριάσαι

  • 10 αἰθριᾶσαι

    αἰθριάω
    expose to the air: pres ind mp 2nd sg
    αἰθριάω
    expose to the air: pres part act fem nom /voc pl (doric)
    αἰθριάω
    expose to the air: aor inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > αἰθριᾶσαι

  • 11 αιθριάσας

    αἰθριά̱σᾱς, αἰθριάω
    expose to the air: pres part act fem acc pl (doric)
    αἰθριά̱σᾱς, αἰθριάω
    expose to the air: pres part act fem gen sg (doric)
    αἰθριά̱σᾱς, αἰθριάω
    expose to the air: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > αιθριάσας

  • 12 αἰθριάσας

    αἰθριά̱σᾱς, αἰθριάω
    expose to the air: pres part act fem acc pl (doric)
    αἰθριά̱σᾱς, αἰθριάω
    expose to the air: pres part act fem gen sg (doric)
    αἰθριά̱σᾱς, αἰθριάω
    expose to the air: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > αἰθριάσας

  • 13 εξαιθριάσαι

    ἐξαιθριά̱σᾱͅ, ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: fut part act fem dat sg (doric)
    ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: aor inf act
    ἐξαιθριάσαῑ, ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εξαιθριάσαι

  • 14 ἐξαιθριάσαι

    ἐξαιθριά̱σᾱͅ, ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: fut part act fem dat sg (doric)
    ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: aor inf act
    ἐξαιθριάσαῑ, ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐξαιθριάσαι

  • 15 εξαιθριάσας

    ἐξαιθριά̱σᾱς, ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: fut part act fem acc pl (doric)
    ἐξαιθριά̱σᾱς, ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: fut part act fem gen sg (doric)
    ἐξαιθριάσᾱς, ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > εξαιθριάσας

  • 16 ἐξαιθριάσας

    ἐξαιθριά̱σᾱς, ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: fut part act fem acc pl (doric)
    ἐξαιθριά̱σᾱς, ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: fut part act fem gen sg (doric)
    ἐξαιθριάσᾱς, ἐξαιθριάζω
    expose to sun and air: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐξαιθριάσας

  • 17 υπαιθριάσας

    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-αἰθριάω
    expose to the air: pres part act fem acc pl (doric)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-αἰθριάω
    expose to the air: pres part act fem gen sg (doric)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-αἰθριάω
    expose to the air: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-αἰθριάζω
    clear the sky: fut part act fem acc pl (doric)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-αἰθριάζω
    clear the sky: fut part act fem gen sg (doric)
    ὑπαιθριάσᾱς, ὑπό-αἰθριάζω
    clear the sky: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-θριάζω
    to be rapt: fut part act fem acc pl (doric)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-θριάζω
    to be rapt: fut part act fem gen sg (doric)
    ὑπαιθριάσᾱς, ὑπό-θριάζω
    to be rapt: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > υπαιθριάσας

  • 18 ὑπαιθριάσας

    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-αἰθριάω
    expose to the air: pres part act fem acc pl (doric)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-αἰθριάω
    expose to the air: pres part act fem gen sg (doric)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-αἰθριάω
    expose to the air: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-αἰθριάζω
    clear the sky: fut part act fem acc pl (doric)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-αἰθριάζω
    clear the sky: fut part act fem gen sg (doric)
    ὑπαιθριάσᾱς, ὑπό-αἰθριάζω
    clear the sky: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-θριάζω
    to be rapt: fut part act fem acc pl (doric)
    ὑπαιθριά̱σᾱς, ὑπό-θριάζω
    to be rapt: fut part act fem gen sg (doric)
    ὑπαιθριάσᾱς, ὑπό-θριάζω
    to be rapt: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ὑπαιθριάσας

  • 19 ἐκβάλλω

    ἐκβάλλω, Arc. [full] ἐσδέλλω IG5(2).6.49 (Tegea, iv B.C.), [tense] fut. - βᾰλῶ: [tense] aor. - έβαλον: [tense] pf. - βέβληκα: [voice] Pass., [tense] fut.
    A

    - βεβλήσομαι E.Ba. 1313

    :— throw or cast out of, c. gen.,

    Ὀδίον μέγαν ἔκβαλε δίφρου Il.5.39

    , etc.: abs., throw out,

    ἐκ δ' εὐνὰς ἔβαλον 1.436

    , etc. ; καὶ τὴν μὲν..ἰχθύσι κύρμα γενέσθαι ἔκβαλον threw her overboard, Od.15.481, cf. Hdt.1.24 : then in various relations, ἐκπίπτω being freq. used as its [voice] Pass. :
    1 throw ashore,

    τὸν δ' ἄρ'..νεὸς ἔκβαλε κῦμ' ἐπὶ χέρσου Od.19.278

    ;

    ἄνεμος.. τρηχέως περιέσπε..πολλὰς τῶν νεῶν ἐκβάλλων πρὸς τὸν Ἄθων Hdt.6.44

    ;

    ἐ. ἐς τὴν γῆν Id.7.170

    (but in 2.113 ἄνεμοι..ἐκβάλλουσι ἐς τὸ πέλαγος carry out to sea ; ἐξέβαλεν ἄνεμος ἡμᾶς drove us out of our course, E.Cyc.20):—[voice] Med., put ashore,

    ἵππους ἐξεβάλλοντο Hdt. 6.101

    ; jettison, Syngr. ap. D.35.11.
    2 cast out of a place,

    Κιμμερίους ἐκβαλόντες ἐκ τῆς Εὐρώπης Hdt.1.103

    ; ἐ. ἐκ τῆς χώρας, of an enemy, Lycurg.99, cf. D.60.8 ; esp. of banishment, ἐκ πόλεως ἐ. drive out of the country, Pl.Grg. 468d, cf. Ar.Pl. 430, etc. ; of a corpse, ἔξω τῆς πόλεως, τῶν ὁρίων, Pl.Lg. 873b, 909c : c. acc. only. drive out, banish, Heraclit.121, S.OC6<*>6, 770, etc. ; turn out,

    νεοττούς Arist. HA 618b12

    ; cast out of the synagogue, Ev.Jo.34 ;

    ἐκ τοῦ τάγματος J.BJ2.8.8

    ; exorcize, cast out evil spirits, Ev.Marc.1.34, al. ; also in weakened sense, cause to depart, ib.43.
    3 expose on a desertisland, S.Ph. 257, 1034, 1390 ; expose a dead body,

    ταφῆς ἄτερ Id.Aj. 1388

    ; ἐ. τέκνα expose children, E. Ion 964.
    4 ἐ. γυναῖκα ἐκ τῆς οἰκίας divorce her, D. 59.83 : with simple acc., And.1.125, D.59.63, D.S.12.18, etc.:—[voice] Pass., LXXLe.21.7.
    5 cast out of his seat, depose a king,

    ἐ. ἕδρας Κρόνον A.Pr. 203

    ; ἐκ τυραννίδος θρόνου τ' ib. 910 ;

    ἐκ τῆς τιμῆς X.Cyr.1.3.9

    : without

    ἐκ, ἐ. τινὰ πλούτου S.El. 649

    :—[voice] Pass., to be ejected, of an occupier, PPetr.2p.143 (iii B.C.), PMagd. 12.8 (iii B.C.), etc. ;

    χάριτος ἐκβεβλημένη S.Aj. 808

    ;

    ἐκ τῆς φιλίας X.An.7.5.6

    ; ἐκ τῆς ἀρχῆς ἐξεβλήθησαν Isoc.4.70.
    6 throw decisively in wrestling.

    τίν' οὐ παλαίουσ' ἐς τρὶς ἐ. ; S.Fr.941.13

    .
    7 ἐ. φρέατα dig wells, Plu. Pomp.32.
    8 of drugs, get rid of,

    τοξεύματα Dsc.3.32

    .
    9 expel afterbirth, Hp. Mul.1.78.
    10 publish,

    σύνταξιν Plb.30.4.11

    ; issue, δόγμα ib.19.6 ;

    ἀπόκρισιν Id.29.19.5

    .
    II strike out of,

    χειρῶν δ' ἔκβαλλε κύπελλα Od.2.396

    , cf. Theoc.22.210 ; ἐκβάλλεθ'..τευχέων πάλους throw them out of the urns, A.Eu. 742 : abs., δοῦρα ἐ. fell trees (prop., cut them out of the forest), Od.5.244.
    2 strike open, break in, ἐ. θύρετρα, πύλας, θύρας, E.Or. 1474, Hec. 1044, Lys.3.23, D.47.53.
    III let fall, drop,

    χειρὸς δ' ἔκβαλεν ἔγχος Il.14.419

    ;

    σφῦραν B.17.28

    ;

    ξίφος E. Andr. 629

    , cf. Ar.Lys. 156 ;

    οἰστούς X.An.2.1.6

    : metaph., ἦ ῥ' ἅλιον ἔπος ἔκβαλον let fall an idle word, Il.18.324 ;

    εἰ μὴ ὑπερφίαλον ἔπος ἔκβαλε Od.4.503

    , cf. Hdt.6.69, A.Ag. 1662, etc. ;

    ἐ. ῥῆμα Pl.R. 473e

    : abs., utter, speak, D.L.9.7 ; shed,

    δάκρυα δ' ἔκβαλε θερμά Od. 19.362

    ; ἐ. ἕρκος ὀδόντων cast, shed one's teeth, Sol.27, cf. E.Cyc. 644, etc. ; throw up blood, S.Ant. 1238 ; spit out, Thphr.HP4.8.4 ; ἐκβαλεῦσι τὰς κούρας their eyes will drop out, prov. of covetous persons, Herod.4.64.
    IV throw away, cast aside, reject, εὐμένειαν, χάριν, S.OC 631, 636, cf. Plb.1.14.4 ;

    προγόνων παλαιὰ θέσμια E.Fr.360.45

    ;

    θεούς Ar.Nu. 1477

    ; recall, repudiate,

    ἐ. λόγους Pl.Cri. 46b

    ; annul,

    τοὔπος S.OT 849

    ; remoue an official from his post, D.21.87 ; drive an actor from the stage, Id.19.337 : metaph., of a politician, Pl.Ax. 368d : —[voice] Pass., Ar.Eq. 525 ;

    ἐκβάλλεσθαι ἄξια Antipho 4.3.1

    .
    V lose, properly by one's own fault,

    φρένας, τἀγαθόν. S.Ant. 649

    , Aj. 965, cf. Ar.Eq. 404, Ec.75.
    VI produce, of women, Hp.Epid.4.25 (of premature birth), Plu.Publ.21 ; esp. in case of a miscarriage or abortion, Hp.Mul.1.60, Thphr.HP9.18.8;

    βρέφος ἐκ τῆς γαστρός Ant.Lib. 34

    ; with play on 1.2, D.L.2.102, etc. ; hatch chicks, Sch.Ar.Av. 251.
    b of plants, ἐ. καρπόν put forth fruit, Hp.Nat.Puer.22 ;

    ἐ. στάχυν E.Ba.75

    ):—[voice] Pass.,

    τὰ ἐκβαλλόμενα BGU197.12

    (i A.D.).
    VII put out a bone or joint, Hp.Fract.31, Art.67 ;

    χεῖρα Arr.Epict.3.15.4

    .
    VIII upset, undo the effect of a speech, Plb.11.10.6.
    IX Math., produce a line, in [voice] Pass., Arist. Cael. 71b29, Mech. 850a11, Str. 2.1.29, etc. ; ἐ. εἰς ἄπειρον produce to infinity, in metaph. sense,

    τὰ δεινά Phld.D.1.12

    , cf. 13.
    2 start counting, in astronomical calculations, Procl.Par.Ptol. 252.
    X intr., go out, depart,

    ἵν' ἐκβάλω ποδὶ ἄλλην ἐπ' αἶαν E.El.96

    ; of the sea, break out of its bed, Arist. Mete. 367b13 ; of a rivcr, branch off, Pl.Phd. 113a : metaph.,

    ἐπειδὰν ἐς μειράκια ἐκβάλωσιν D.C.52.26

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκβάλλω

  • 20 φανερόω

    φανερόω fut. φανερώσω; 1 aor. ἐφανέρωσα; pf. πεφανέρωκα. Pass.: 1 fut. φανερωθήσομαι; 1 aor. ἐφανερώθην; perf. πεφανέρωμαι (cp. φανέρωσις; Hdt. 6, 122 [a late interpolation]; Dionys, Hal. 10, 37; Cass. Dio 59, 18; 77, 15; PGoodsp 15, 19 [IV A.D.]; Jer 40:6; TestSol; TestAbr B; JosAs 12:2; AscIs 3; 13; Philo; Jos., Ant. 20, 76; Just., Tat., Mel.)
    to cause to become visible, reveal, expose publicly (w. relatively more focus on the sensory aspect than on the cognitive as in 2 below. But distinctions are not always clear)
    of persons
    α. act. of the Risen Lord J 21:1a; cp. 1b.
    β. pass. w. intr. sense show or reveal oneself, be revealed, appear τινί to someone Hs 2:1. ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ 2 Cor 5:10.—Esp. of Christ (Just., A I, 56, 1; Mel., P. 43, 302. Of the Logos φανερωθεὶς τοῖς ἀνθρώποις Iren. 3, 11, 8 [Harv. II 47, 8]) of his appearance in the world ἐφανερώθη ἐν σαρκί 1 Ti 3:16 (ALau, Manifest in Flesh, The Epiphany Christology of the Pastoral Epistles ’96); cp. B 5:6; 6:7, 9, 14; 12:10. θεοῦ ἀνθρωπίνως φανερουμένου IEph 19:3.—Hb 9:26; 1 Pt 1:20; 1J 1:2ab. The purpose of the appearing is given by a ἵνα clause 1J 3:5, 8; B 14:5; 2 Cl 14:2.—Of the appearing of the Risen Lord τοῖς μαθηταῖς J 21:14; cp. Mk 16:12 (ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ), 14. Without a dat. B 15:9. Of the Second Advent Col 3:4a; 1 Pt 5:4; 1J 2:28; 3:2b.—ὑμεῖς σὺν αὐτῷ (i.e. Christ upon his return) φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ Col 3:4b. Of the Christian community ἡ ἐκκλησία πνευματικὴ οὖσα ἐφανερώθη ἐν τῇ σαρκὶ Χριστοῦ 2 Cl 14:3.
    of things, pass. w. intr. sense (Jos, Ant. 17, 194; Hippol., Ref. 9, 5, 1; Theoph. Ant. 2, 4 [p. 102, 22]) become visible or known, be revealed Mk 4:22; 2 Cor 4:10f; Eph 5:13f; Rv 3:18. Foll. by an indirect quest. 1J 3:2a.
    to cause to become known, disclose, show, make known
    of things
    α. act. (PBrem 53, 26 [114 A.D.]; Hippol., Ref. 6, 47, 4) ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ J 2:11 (TestAbr B 14 p. 118, 18 [Stone p. 84] τὴν σαπρότητα; JosAs 12:2 τὰ ἀφανῆ; Jos., Vi. 231 φ. τὴν ὀργήν). ὁ θεὸς αὐτοῖς ἐφανέρωσεν God has shown them what can be known about God Ro 1:19 (s. AKlöpper, ZWT 47, 1904, 169–80). Cp. 1 Cor 4:5; Tit 1:3; 2 Cl 20:5; Dg 8:11 (w. ἀποκαλύπτειν); 9:1, 2b; 11:5; IRo 8:2. φανεροῦν τινι ἀποκάλυψιν disclose a revelation to someone Hv 3, 1, 2. κατὰ ἀποκάλυψιν φανεροῦν τινι make known or show to someone in a revelation MPol 22:3. ἐπὶ σοὶ … φανερώσει κύριος τὸ λύτρον in connection with you the Lord will disclose salvation GJs 7:2. τῷ θεῷ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι διʼ ἡμῶν to God who makes known through us the fragrance of the knowledge relating to him (prob. Christ, but s. REB and NRSV of God) 2 Cor 2:14. πάντα ὁ πατὴρ φανεροῖ περὶ τοῦ υἱοῦ Ἰησοῦ B 12:8. (ὁ κύριος) πεφανέρωκεν ἡμῖν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι κτλ. 2:4.— Make known by word of mouth, teach ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις J 17:6 (though here the teaching is accompanied by a revelation that comes through a deed.—HHuber, D;. Begriff der Offenbarung im Joh. ev. ’34). ἐν παντὶ φανερώσαντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς in every way we have made this (i.e. τὴν γνῶσιν) plain to you, in the sight of all men 2 Cor 11:6. Cp. Col 4:4. Disclose τοὺς γάμους GJs 15:2, 4.
    β. pass. w. intr. sense (Jos, Ant. 17, 194; Hippol., Ref. 9, 5, 1; Theoph. Ant. 2, 4 [p. 102, 22]) become public knowledge, be disclosed, become known J 3:21; 9:3; Ro 16:26; 2 Cor 7:12; Col 1:26; 2 Ti 1:10; Hb 9:8; 1J 4:9; Rv 15:4; B 7:7; IEph 19:2. Foll. by an indirect quest. 1J 3:2a. Foll. by ὅτι Dg 9:2a. χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται apart from law, the righteousness which is sent from God has been revealed Ro 3:21.
    of persons
    α. act. ἑαυτόν show or reveal oneself: of God (Philo, Leg. All. 3, 47) διὰ Ἰησοῦ IMg 8:2.—Of Christ φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ J 7:4. Difft. ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν εἶναι υἱὸν θεοῦ he revealed that he was the Son of God B 5:9.— Expose ἐὰν αὐτὴν φανερώσω τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ if I expose (Mary) to the Israelites GJs 14:1.
    β. pass. w. intr. sense be made known ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραήλ J 1:31. θεῷ πεφανερώμεθα we are well known to God 2 Cor 5:11a, cp. 11b; 11:6 v.l. (for φανερώσαντες). W. ὅτι foll. become known, be shown (that) 3:3; 1J 2:19 (logically impersonal, as ἠκούσθη in Mk 2:1).—MBockmuehl, Das Verb φανερόω im NT: BZ 32, ’88, 87–99.—DELG s.v. φαίνω. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φανερόω

См. также в других словарях:

  • Exposé — Exposé …   Deutsch Wörterbuch

  • exposé — [ ɛkspoze ] n. m. • 1638; de exposer 1 ♦ UN EXPOSÉ DE : développement par lequel on expose (un ensemble de faits, d idées). ⇒ analyse, compte (rendu), description, énoncé, narration, rapport, récit. Faire un exposé complet de la situation. Exposé …   Encyclopédie Universelle

  • exposé — exposé, ée 1. (èk spô zé, zée) part. passé. 1°   Mis devant les yeux. Des tableaux exposés à la vue du public. •   Ces morceaux faits sont exposés au public pendant plusieurs jours, DIDEROT Salon de 1767, Oeuvres, t. XV, p. 155, dans POUGENS..… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Expose — Ex*pose , v. t. [imp. & p. p. {Exposed}; p. pr. & vb. n. {Exposing}.] [F. exposer; pref. ex (L. ex out)+poser to place. See {Pose}, v. t.] 1. To set forth; to set out to public view; to exhibit; to show; to display; as, to expose goods for sale;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Expose — Exposé Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Expose — Expose, exposé, or exposed may refer to:* Exposé (journalism), a form of investigative journalism * Exposé (Mac OS X), a window management tool for Mac OS X * Exposé , an annually published collection of essays from Harvard College s Expository… …   Wikipedia

  • Expose — Exposé bezeichnet: in der Architektur eine Bauprojektdarstellung, siehe Exposé (Immobilien) in der Literatur einen Entwurf, eine Disposition oder ein Konzept, siehe Exposé (Literatur) im Umfeld des Rechnerbetriebssystems Mac OS X eine Funktion… …   Deutsch Wikipedia

  • expose — ex·pose vt ex·posed, ex·pos·ing 1: to subject to risk from a harmful action or condition: as a: to make (one) open to liability or financial loss b: to leave (a child) uncared for and lacking shelter from the elements 2: to cause to be visible or …   Law dictionary

  • Exposé — bezeichnet: in der Architektur eine Bauprojektdarstellung, siehe Exposé (Immobilien) in der Literatur einen Entwurf, eine Disposition oder ein Konzept, siehe Exposé (Literatur) im Film den Grundriss der Handlung, siehe Drehbuch im Umfeld des… …   Deutsch Wikipedia

  • Exposé — Saltar a navegación, búsqueda El término Exposé puede hacer referencia a: Exposé, el capítulo 3x14 de la serie Lost. Exposé, el gestor de ventanas de Mac OS X. Exposé, la película de 1998 dirigida por Daphna Edwards. Exposé, Marca de… …   Wikipedia Español

  • Exposé — Sn Übersicht, Plan, Entwurf, Bericht per. Wortschatz fach. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. exposé m., einer Substantivierung des PPrät. von frz. exposer darlegen, auslegen , dieses aus l. expōnere (expositum), zu l. pōnere legen, setzen,… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»