Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

βίβλων

  • 1 βίβλων

    βίβλος
    fem gen pl

    Morphologia Graeca > βίβλων

  • 2 βύβλος

    βύβλος and [full] βίβλος (v. sub fin.), ,
    A the Egyptian papyrus, Cyperus Papyrus, Hdt.2.92, A.Supp. 761, Str.17.1.15: in pl., stalks of papyrus, PTeb.308.7 (ii A. D.).
    2 rind enclosing the pith of this plant, Thphr.HP4.8.4, etc.: generally, bark,

    φελλῶν καὶ βύβλων Pl.Plt. 288e

    , cf. Hdt.2.96, Plot.2.7.2.
    b in pl., slices of the pith used as writing-material, Hdt.5.58, Hermipp.63.13: sg., strip of

    β., βύβλον εὐρύναντες ἀντὶ διαδήματος Ph.2.522

    .
    3 roll of papyrus, book, Hdt.2.100, A.Supp. 947, etc.: heterocl. pl., βύβλα, τά, AP9.98 (Stat. Flacc.); esp. of sacred or magical writings,

    βίβλων ὅμαδον Μουσαίου καὶ Ὀρφέως Pl.R. 364e

    , cf. D.18.259, Act.Ap.19.19, PPar.19.1 (ii A. D.);

    ἱεραί β. OGI56.70

    (Canopus, iii B. C.);

    β. ἱερατική PTeb.291.43

    (ii A. D.); so of the Scriptures,

    ἡ β. γενέσεως οὐρανοῦ καὶ γῆς LXX Ge.2.4

    , etc.; ἡ β. the Sacred Writings, Aristeas 316; β. Μωυσέως, ψαλμῶν, προφητῶν, Ev.Marc.12.26, Act.Ap.1.20, 7.42;

    β. ζωῆς Ep.Phil.4.3

    : pl., of magical books, Act.Ap.19.19.
    4 a division of a book, Plb.4.87.12, D.S.1.4, etc.; αἱ β. the nine books of Hdt., Luc. Herod.1.
    II β. στεφανωτρίς flowering head of papyrus, Theopomp. Hist. 22c, Plu.Ages.36. [[pron. full] , A.Supp. 761.] (βύβλος, βύβλινος, βυβλίον, etc., are the original forms: βιβλ- seems to have arisen in Attic by assimilation in βιβλίον, and is found in earlier Attic Inscrr., cf. IG2.1b, etc., and prevails in Ptolemaic papyri; Inscrr. vary,

    βυβλία Test.Epict.8.32

    (iii/ii B. C.);

    βιβλία IG5(1).1390.12

    (Andania, i B. C.); in Roman times βυβλ- was restored.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βύβλος

  • 3 περιφρουρέω

    A guard on all sides, blockade closely, OGI199.17 ([place name] Adule), D.C.40.36:—[voice] Pass.,

    τὸ τεῖχος, ᾧ περιεφρουροῦντο οἱ Πλαταιῆς Th.3.21

    : metaph.,

    πλήθει βίβλων -πεφρούρημαι Vett.Val.271.8

    ; but, to be protected, Paul.Aeg.6.105.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιφρουρέω

  • 4 πτύξ

    πτύξ, (nom. only Gramm., Hdn.Gr.1.396, Hsch.), dat.
    A

    πτῠχί Il. 20.22

    : pl. πτύχες, πτύχας, 7.247, al., Hes.Sc. 143, etc.: after Hom. [full] πτῠχή, ῆς, which prevails in Pi. (v. infr. 11) and Trag.; the metre requires acc. sg. πτύχα in E.Supp. 979 (lyr.), but acc. pl. πτυχάς in S.Fr. 144; in other places either πτύχας or πτυχάς will suit the metre:—poet. word, layer, plate, mostly in pl., σάκεος πτύχες plates of metal or leather, in strong shields, Il.18.481, cf. 7.247, 20.269, Hes.Sc. 143.
    2 fold (i.e. folded piece) of a garment, in pl., first in h.Cer. 176, then in S.Fr. 494, E.Supp. 979 (lyr.); of the entrails, κατὰ σπλάγχνων πτυχάς ib. 212;

    εἰς τὰς πτυχάς Arist.HA 549a17

    ; coats of the stomach, Gal.2.556; layers of muscles, Id.18(2).944.
    II in hilly country, folds, glens,

    κατὰ πτύχας Οὐλύμποιο Il.11.77

    ; πτύχες ἠνεμόεσσαι (from the wind that rushes down narrow mountain-clefts), Od.19.432; also in sg., πτυχὶ Οὐλύμποιο, Παρνησοῖο, Il.20.22, h.Ap. 269, h.Merc. 555; πτυχαὶ Κρισαῖαι, Πίνδου, Πέλοπος, Pi.P.6.18,9.15, N.2.21;

    ἐν Κιθαιρῶνος πτυχαῖς S.OT 1026

    , cf. E.Supp. 757, Ba.62, Andr. 1277;

    Αὐλίδος κατὰ πτυχάς Id.IT 1082

    , cf. 9: also of the sky, πτυχαὶ αἰθέρος, οὐρανοῦ, Id.Or. 1631, Hel.44, Ph.84: sg.,

    μέχρις οὐρανοῦ πτυχός Ezek.Exag.69

    .
    III metaph., ὕμνων πτυχαί folds of song, i.e. sinuous songs, Pi.O.1.105.
    IV acc. pl. πτυχάς or πτύχας leaves of a folding door, metaph., ὁ κλείσας οὐρανοῦ δισσὰς π. PMag.Par.1.190; nom. πτύχες, = θύραι, σανίδες, Poll.10.24.
    V πτυχή, , the part of a ship on which her name was inscribed, Sch.A.R.1.1089; cf. πτυχίς.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πτύξ

  • 5 στίξ

    στίξ, , gen.
    A

    στιχός Il.16.173

    , 20.362, acc. στίχα Epigr. ap. D.S. 11.14, AP7.56; nom. and acc. pl. στίχες, στίχας (v. infr.):—row, line, rank or file, esp. of soldiers,

    τῆς μὲν ἰῆς στιχὸς ἦρχε Μενέσθιος Il.16.173

    ;

    στιχὸς εἶμι διαμπερές 20.362

    , cf. Epigr. ap. D.S. l.c.: elsewhere in pl., στίχες ἀνδρῶν, Τρώων, Κεφαλλήνων, etc., Il.4.231, 221, 330, al.; ἀσπιστάων ib.90; mostly of foot, but also

    πολλὰς σ. ἡρώων πολλὰς δὲ καὶ ἵππων 20.326

    ; κατὰ στίχας in ranks or lines, ἵζοντο κατὰ ς. 3.326; but ἦλθε κατὰ ς. through the ranks, 16.820, cf. 5.590, 11.91; of dancers,

    θρέξασκον ἐπὶ στίχας ἀλλήλοισι 18.602

    :—also in Trag. and Com.,

    ξένων στίχες A.Th. 924

    (lyr.); πολεμίων, Καδμείων, E.Heracl. 676, Supp. 669;

    τῶν λαῶν Ar.Eq. 163

    ;

    συῶν ἠδὲ λεόντων Hes.Sc. 170

    ;

    γεράνων Arat.1031

    , cf. Q.S.11.114.
    2 metaph.,

    ἀνέμων στίχες Pi. P.4.210

    ; ἐπέων στίχες verses, lays, ib.57; later,

    στίχα νήσων D.P. 514

    ;

    βίβλων AP7.56

    .—Cf. στίχος, στοῖχος.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > στίξ

  • 6 Τελχίς

    Τελχίς (Hdn.Gr.1.17, Choerob.in Theod.2.267 H.), later [full] Τελχίν (Choerob. l.c., Sch. rec. A.Pers. 353), ῖνος, ,
    A one of the Telchines, described as inhabitants of Crete (hence called [full] Τελχῑνία, St.Byz.), Rhodes ([full] Τελχῑνίς, Str.14.2.7), Sicyon (St.Byz. s.v.), Ceos (Call.Fr. 9.65 P.), or Cyprus (Paus.9.19.1), and the first workers in metal; but of ill report as spiteful sorcerers ([full] Τ.

    γόητες Call.

    l.c.), D.S.5.55, Str. 10.3.19, 14.2.7:—[full] Τελχίνιος [ῑν], α, ον, epith. of Apollo, Hera, and the Nymphs, D.S. l.c.; of Athena at Teumessus, Paus.l.c.:—[full] Τελχίνια [ῑν], τά, a festival at Delphi, Schwyzer 323 D9 (iv B.C.).
    II later, as Appellat. τελχίν, a spiteful person, backbiter, Call.Aet.Oxy.2079.1 (pl., glossed by βάσκανοι) ; τελχίν τις ἢ δαίμων Sch.rec.A.l.c.; as Adj., τελχῖνες σῆτες βίβλων, of Grammarians, AP11.321 (Phil.); as fem.,

    τ. δεξιά Lib.Or.60.9

    .
    III τελχῖνες, αἱ, = αἱ ὑπὸ πληγῆς εἰς θάνατον καταφοραί, Hdn.Gr.1.17. (Connected with θέλγειν by ancient Gramm., cf. Ael.Dion.Fr. 436, Hsch. s.v. Θελγῖνες; [full] Τ. was a king of Sicyon acc. to Paus.2.5.6.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Τελχίς

  • 7 τεῦχος

    τεῦχος, εος, τό, ([etym.] τεύχω) prop.
    A tool, implement:—but mostly in pl. τεύχεα,
    I implements of war, armour, arms, freq. in [dialect] Ep.; more precisely, ἀρήϊα τεύχεα, πολεμήϊα τ., Il.14.381, 7.193; χρύσεια, χαλκήρεα, 10.439, 15.544; ποικίλα, αἰόλα παμφανόωντα, μαρμαίροντα, 3.327, 5.295, 18.617; always of a warrior's whole armour, harness,

    ἀρήϊα τεύχεα δύω 6.340

    , cf. 7.193, al.;

    ἐς τεύχε' ἔδυνον Od.24.498

    ;

    κατὰ τεύχε' ἔδυν Il.4.222

    , cf. 6.504, al.;

    Πάτροκλον περὶ τεύχεα ἕσσε 18.451

    ; ἀπέδυσε, ἐξεδύοντο, 4.532, 3.114, cf. 13.182, al.; also

    χαλκήρεα τεύχε' ἀπ' ὤμων συλήσειν 15.544

    ;

    Ἕκτορι δ' ἥρμοσε τεύχε' ἐπὶ χροΐ 17.210

    : Trag.

    τεύχη A.Myrm.

    in PSI11.1211.17, S.Aj. 572, 577, E.Andr. 617, etc.; un[var] contr.

    τεύχεα S.Ph. 398

    (lyr.).
    2 pl. also, the gear of a ship, oars and the like ,

    ἐγκοσμεῖτε τὰ τ. νηΐ μελαίνῃ Od.15.218

    ;

    τ. δέ σφ' ἀπένεικαν 16.326

    .
    II in Trag. (rarely in Prose, v. infr.) a vessel of any kind, e.g. bathing-tub, A.Ag. 1128 (lyr., Blomf. κύτει, metri gr.); cinerary urn, τεύχη καὶ σποδός ib. 435 (lyr.), cf. S.El. 1114, 1120, Riv.Fil.57.379 ([place name] Crete); balloting-urn, A. Ag. 815, Eu. 742; vase for libations, Id.Ch.99, E.IT 168 (lyr.); vase or ewer for water, Id.Hec. 609, Andr. 167, Diocl.Fr.129; cup, E. Ion 1184; amphora, A.Fr. 108; scent-pot, ib.180.5 (pl.); matula, S.Fr. 565; pot or jar, X.An.5.4.28; ξύλινα τ. chests, ib.7.5.14; ἀλφίτων τ. a meal- barrel, Id.HG1.7.11; bee-hive, Arist.HA 625a26; capsule of a poppy, Nic.Fr.74.52.
    III Medic., of the vessels of the body, Hp.Loc.Hom.1,24; also, the human frame, body, as holding the intestines, Id.Epid.6.2.1, Arist.Phgn. 810b19; τεῦχος νεοσσῶν λευκόν an egg, E.Hel. 258.
    IV case for holding papyrus rolls,

    ά τεύχους, ά τόμου, κολλήματος ρδ' PRyl.220.78

    (ii A.D.); roll of writing-material,

    πεποίηται διπλῆν τὴν.. ἀναγραφὴν ἐν βυβλίνοις καὶ δερματίνοις τεύχεσιν Inscr.Prien.114.30

    , cf. 11 (i B.C); κελεύσας εἰς τάξιν ἀποδοῦναι τὰ τ. Aristeas 179; καθὼς ἀνεγνώσθη τὰ τ. Id.310, cf. Sm.Is.8.1 (where LXX has τόμος)

    ; βίβλων.. ἐν τεύχεϊ τῷδε πεντάς AP9.239

    (Crin.);

    τ. βιβλειδίων BGU970.4

    (ii A.D.);

    τ. συγκολλησίμων βιβλειδίων POxy.2131.4

    (iii A.D.); τ. = volumen, Gloss.: hence πεντάτευχος, ὀκτάτευχος.
    V masonry, fabric,

    ἀνεκτίσθη τὸ τ. τοῦτο Sammelb.7439.7

    (vi A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τεῦχος

  • 8 φελλός

    A cork-oak, Quercus Suber, Thphr.HP1.2.7, 1.5.2, al.
    2 cork, φελλῶν καὶ βίβλων καὶ δεσμῶν ἐργαστικαὶ [τέχναι] Pl.Plt. 288e: esp. of the corks on a net, Pi.P.2.80, A.Ch. 506; in a cistern or bowl, Hero Spir.1.20, POxy.2146.7 (iii A. D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φελλός

  • 9 ἀναλέγω

    ἀναλέγω, [dialect] Ep. [tense] impf. ἄλλεγον (v. infr.): [tense] fut.
    A

    - λέξω Ar.Av.50

    <*>: [dialect] Ep. [tense] aor. inf. ἀλλέξαι:—[voice] Med., v. infr.:—pick up, gather up, ὀστέα ἀλλέξαι Il.21.321;

    ὀστέα.. ἄλλεγον ἐς φιάλην 23.253

    ;

    ἀνά τ' ἔντεα καλὰ λέγοντες 11.755

    ; ἐκ βίβλων ἀ. collect materials from books, IG3.716:—[voice] Med., pick up for oneself,

    τοὺς στατῆρας Hdt.3.130

    ; [σκώληκας] ἀ. τῇ γλώττῃ, of the woodpecker, Arist.HA 614b1; ἀ. πνεῦμα collect one's breath, AP12.132 (Mel.); select or take up a theme for discussion, Ps.-Alex. Aphr. in SE17.15.
    II in [voice] Med., reckon up,

    τὸν χρόνον Plu.Lyc.1

    :— [voice] Pass. (with [tense] fut.

    ἀναλέξομαι Them. in Ph.132.7

    ),

    ὅ σοι τιμὴν οἴσει εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον ἀναλεγόμενον

    being recounted,

    X.An.2.1.17

    .
    III in [voice] Med., read through,

    τὸ περὶ ψυχῆς γράμμ' ἀναλεξάμενος Call.Epigr. 25

    ;

    συχνὰς ἀναλεξάμενος γραφάς D.H.1.89

    ;

    ἐκ γραμμάτων ἀ. τι Plu. 2.582a

    :—[voice] Pass., Σαπφοῦς -ομένης ib.711d.
    2 [voice] Med., recover, ἀπὸ τῆς καταπλήξεως dub. in D.S.32.6.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναλέγω

  • 10 ὅμαδος

    A noise, din, esp. of the confused voices of a number of men (coupled with δοῦπος, the tramp of men), Il.9.573, 23.234, Od.10.556 (nowh. else in Od.) ; also opp. the sound of flutes and pipes,

    συρίγγων τ' ἐνοπὴν ὅμαδόν τ' ἀνθρώπων Il.10.13

    , cf. Pi.N.6.38, Philyll.5 (lyr.) ;

    ὅ. ἄλυρον ἔλεγον E.Hel. 185

    (lyr.) ; rarely of a tempest, Il.13.797.
    II noisy throng or mob of warriors, 7.307, 15.689, 17.380: metaph.,

    βίβλων ὅ. Pl.R. 364e

    .
    III din of battle, Hes.Sc. 155, 257 ; χάλκεον στονόεντ'.. ὅμαδον the din of brazen war, Pi.I.8(7).27.—[dialect] Ep. and Lyr., never in Trag., exc. in E. l. c. (lyr.), once in Pl.l.c.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὅμαδος

  • 11 ἐξηγέομαι

    ἐξηγέομαι (s. next entry) mid. dep. fut. 3 pl. ἐξηγήσονται; Job 12:8; 1 aor. ἐξηγησάμην. Pass.: aor. 3 sg. ἐξηγήθη (Just., D. 68, 6); inf. ἐξήγηθῆναι (Just., D. 55, 3); pf. ptc. ἐξηγημένα (Just., D. 79, 1; 126, 5) (Hom. et al.) prim. mng. ‘lead’ (s. ἡγέομαι 1), but never so in our lit.
    to relate in detail, tell, report, describe, chiefly narrative (so Hdt.; ins, pap, LXX, EpArist; Philo, Leg. All. 3, 21; Berosus: 680 Fgm. 8a 140 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 140]; Just., D. 58, 4; but 112, 1 ‘interpret’, 68, 7 ‘translate’) τὶ someth. τὰ ἐν τῇ ὁδῷ their experiences on the way Lk 24:35. πάντα GPt 11:45. τ. δεσμὸν τ. ἀγάπης τ. θεοῦ describe the bond of the love of God 1 Cl 49:2. τί τινι relate someth. to someone (Judg 7:13) Ac 10:8; Hv 4, 2, 5; GJs 19:3. καθʼ ἓν ἕκαστον one by one Ac 21:19. ἐ. καθὼς ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο 15:14. ὅσα ἐποίησεν ὁ θεός vs. 12. ἐξηγουμένου Παύλου ἃ πέπονθεν ἐν Φιλίπποις AcPl Ha 6, 4.
    to set forth in great detail, expound. Oft. as t.t. for the activity of priests and soothsayers who impart information or reveal divine secrets; also used w. ref. to divine beings themselves (Pla., Trag., Thu., X.; Wetstein on J 1:18.—Arrian, Anab. 2, 3, 3 of soothsayers: τὰ θεῖα ἐξηγεῖσθαι; 6, 2, 3; Ael. Aristid. 13 p. 219 D.: τὰ μέλλοντα ὥσπερ μάντις ἐξηγεῖτο, 45, 30 K. of the proclamation of the Sarapis-miracles; Pollux 8, 124 ἐξηγηταὶ δʼ ἐκαλοῦντο οἱ τὰ περὶ τῶν διοσημιῶν καὶ τὰ τῶν ἄλλων ἱερῶν διδάσκοντες=they are termed interpreters/expounders who teach things about portents and other sacred matters; Jos. of the interpr. of the law: Bell. 1, 649; 2, 162, Ant. 18, 81; Lucian, Peregr. 11 τῶν βίβλων τὰς μὲν ἐξηγεῖτο καὶ διεσάφει). ἐκεῖνος ἐξηγήσατο he has made known or brought news of (the invisible God) J 1:18 (so also JMichael, JTS 22, 1921, 14–16 against RHarris, The Origin of the Prologue 1917, 35; s. Hdb.3 ad loc.; APersson, D. Exegeten u. Delphi 1918).—B. 1238. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐξηγέομαι

  • 12 ὁδός

    ὁδός, οῦ, ἡ (Hom.+) gener. an established ‘way’ or ‘course’ such as a road or channel of a river.
    a way for traveling or moving from one place to another, way, road, highway, used by pers. or impers. entities: Mt 2:12; 21:8ab; Mk 11:8; Lk 3:5 (Is 40:4 v.l.); 19:36 al.; ἑτέρα ὁδ. Js 2:25. ἡ ὁδ. ἡ Καμπανή=Lat. Via Campana the Campanian Way Hv 4, 1, 2 (s. MDibelius, Hdb. ad loc.; Hülsen, Pauly-W. III 1434); described as ἡ ὁδ. ἡ δημοσία the public highway ibid. (s. δημόσιος 1). τὴν βασιλικήν AcPl Ant 13 (τὴν β. ὁδόν Aa I 237, 4). ἡ ὁδ. ἡ καταβαίνουσα ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν Ac 8:26. παρέρχεσθαι διὰ τῆς ὁδ. pass by (a certain place) on the road Mt 8:28 (on διὰ τ. ὁδ. cp. Philo, Abr. 269; ParJer 3:21). πίπτειν εἰς τὴν ὁδ. fall on the road Hv 3, 7, 1a. ἔρχεσθαι εἰς τὴν ὁδ., μένειν ἐν τῇ ὁδ. v 3, 2, 9a. κυλίεσθαι ἐκ τῆς ὁδ. roll off the road 3, 2, 9b and 3, 7, 1b. Of a fig tree ἐπὶ τῆς ὁδοῦ by the roadside Mt 21:19. Of beggars καθῆσθαι παρὰ τὴν ὁδ. sit by the roadside 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35 (Stephan. Byz. s.v. Εὔτρησις: κώμη … κεῖται παρὰ τὴν ὁδόν), but along the way also merits attention (cp. παρὰ τὰς ὁδούς Antig. Car. 29). Of seed that is sown πίπτειν παρὰ τὴν ὁδ. fall along the road (Dalman, PJ 22, 1926, 121ff) Mt 13:4; Mk 4:4; Lk 8:5; cp. Mt 13:19; Mk 4:15; Lk 8:12. ἐξέρχεσθαι εἰς τὰς ὁδ. go out into the streets Mt 22:10; Lk 14:23; for διεξόδους τῶν ὁδ. Mt 22:9 s. διέξοδος; καταβαίνειν ἐν τῇ ὁδ. go down the road Lk 10:31. πορεύεσθαι κατὰ τὴν ὁδ. go on along the highway Ac 8:36. AcPl Ant 13, 20 (sc. ὁδόν after AcPlTh 3=Aa I 237, 4). ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου (by attraction for ἣν ἤρ.; X., An. 2, 2, 10) 9:17. ἑτοιμάζειν τὴν ὁδ. τινος prepare someone’s way Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4 (all after Is 40:3); cp. Lk 1:76 and for the pass. Rv 16:12. Also κατασκευάζειν τὴν ὁδ. τινος Mt 11:10; Mk 1:2; Lk 7:27. εὐθύνειν τὴν ὁδ. τινος J 1:23. κατευθύνειν τὴν ὁδ. τινος 1 Th 3:11 (PsSol 8:6).—W. obj. gen. to indicate direction (Gen 3:24) Mt 10:5 (s. 3a below); Hb 9:8.—The acc. ὁδόν, following the Hebr.דֶּרֶךְ, and contrary to customary Gk. usage (but single cases of ὁδός take on the functions of adverbs or prepositions in the Gk. language as well: cp. Diog. L. 7, 156; Synes., Providence 1, 8 ὁδῷ βαδίζειν=‘go straight forward’; Appian, Hann. 47 §201 ὁδὸν ἐλάσσονα by a shorter [or the shortest] way; Plut., Mor. 371c.—The nearest parallel to the NT usage cited below would be the report of Diog. L. 9, 8 concerning Heraclitus: τὴν μεταβολὴν ὁδὸν ἄνω κάτω γίνεσθαι, if it might be translated: ‘Change [in the universe] is accomplished in an upward and downward direction’.) is used as a prep. toward (Dt 11:30; 3 Km 8:48; 18:43 ὁδὸν τῆς θαλάσσης. Cp. B-D-F §161, 1) ὁδ. θαλάσσης toward the sea Mt 4:15 (Is 8:23 LXX, Aq., Sym.).—LCasson, Travel in the Ancient World ’74; OEANE IV 431–34.
    the action of traveling, way, trip, journey, transf. sense of 1 (Hes., Theogon. 754; X., Mem. 3, 13, 5; Herodian 2, 11, 1; JosAs 9:4 al.; Just., D. 85, 5) εἰς (τὴν) ὁδ. for the trip/journey (Jos., Ant. 12, 198) Mt 10:10; Mk 6:8; Lk 9:3; on the way Mk 10:17. ἐν τῇ ὁδῷ on the way (Gen 45:24; Jos., Ant. 6, 55; Ps.-Clem., Hom. 10, 2, end) Mt 15:32; 20:17; Mk 8:3, 27; 9:33f; 10:52; Lk 9:57; 12:58; 24:32; Ac 9:27. τὰ ἐν τῇ ὁδῷ what had happened to them on the way Lk 24:35. εἶναι ἐν τῇ ὁδῷ Mt 5:25; Mk 10:32. ἐξ ὁδοῦ from a trip (Appian, Bell. Civ. 1, 91 §418; Damasc., Vi. Isid. 203 p. 138, 8 W.; Jos., Vi. 246; 248 ἐκ τ. ὁδοῦ) Lk 11:6. ἔκαμνον ἐκ τῆς ὁδοῦ GJs 15:1. κατὰ τὴν ὁδ. along the way (Arrian, Anab. 1, 26, 5; 3, 19, 3; PKöln VI, 245, 20 καθʼ ὁδόν ‘on my way’; Jos., Ant. 8, 404; Ps.-Clem., Hom. 10, 2) 10:4; Ac 25:3; 26:13. ἀνὰ μέσον τῆς ὁδοῦ halfway GJs 17:3. τ. ὁδὸν αὐτοῦ πορεύεσθαι go on his way Ac 8:39 (cp. X., Cyr. 5, 2, 22; TestAbr B 2 p. 106, 2 [Stone p. 60]). πορεύεσθαι τῇ ὁδῷ 1 Cl 12:4. ὁδὸν ποιεῖν make one’s way (Judg 17:8) Mk 2:23; s. ὁδοποιέω.—σαββάτου ὁδός a Sabbath day’s trip could also belong under 1; it signified the distance an Israelite might travel on the Sabbath, two thousand paces or cubits (=about 800 meters.—Mishnah: ˓Erubin 4, 3; 7; 5, 7; Origen, Princ. 4, 17; Schürer II 472f; 484f; Billerb. II 590–94; Moore, Judaism II 32) Ac 1:12. ἡμέρας ὁδός a day’s trip Lk 2:44 (Diod S 19, 17, 3; Appian, Samn. 1 §5; Polyaenus 7, 21, 1; Lucian, Syr. Dea 9; Procop., Aed. 6, 1, 12; cp. Hdt. 4, 101; X., Cyr. 1, 1, 3 παμπόλλων ἡμερῶν ὁδός; Ael. Aristid. 36, 87 K.=48 p. 473 D.: τριῶν ἡμ. ὁδ.; Gen 30:36; 31:23; Ex 3:18; Jdth 2:21; 1 Macc 5:24; 7:45; Demetr.: 722 Fgm. 5 Jac.; Jos., Ant. 15, 293).
    course of behavior, way, way of life, fig. ext. of 1 and 2, but oft. w. the picture prominently in mind (SibOr 3, 233; ὁδὸς τις γίνεται one finds a way (out) Did., Gen. 228, 7).
    way εἰς ὁδ. ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε do not go in the way of the Gentiles i.e. do not turn to the Gentiles Mt 10:5 (but s. 1.—JJeremias, Jesu Verheissung für d. Völker, ’56). εὐρύχωρος ἡ ὁδ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν 7:13 (Pla., Gorg. 524a τὼ ὁδώ, ἡ μὲν εἰς μακάρων νήσους, ἡ δʼ εἰς Τάρταρον). Also ἡ ὁδ. τῆς ἀπωλείας ApcPt 1:1; ἡ τοῦ μέλανος ὁδ. 20:1. ἡ τοῦ θανάτου ὁδ. (Herm. Wr. 1, 29) D 5:1. Cp. 1:1 (on this Jer 21:8; TestAsh 1:3, 5 ὁδοὶ δύο, καλοῦ κ. κακοῦ; SibOr 8, 399 ὁδοὶ δύο, ζωῆς θανάτου τε; Ael. Aristid. 30 p. 577 D.: δυοῖν ὁδοῖν τὴν μὲν … τὴν δέ.—The two ὁδοί of Heracles: X., Mem. 2, 1, 21ff; Maximus Tyr. 14, 1a; e; k). ὁδ. σκότους 5:4b. Description of the way B 20; D 5:1ff. τεθλιμμένη ἡ ὁδ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν Mt 7:14 (TestAbr A 2 p. 88, 28 [Stone p. 4]). Also ἡ ὁδ. τῆς ζωῆς D 1:2. ἡ ὁδ. τοῦ φωτός 19:1. Description of the way B 19; D 1–4. ὁδ. εἰρήνης Lk 1:79; Ro 3:17 (Is 59:8; Ps 13:3). ὁδ. ζωῆς Ac 2:28 (Ps 15:11); cp. D 1:2 above. ὁδ. σωτηρίας Ac 16:17. ὁδ. πρόσφατος κ. ζῶσα Hb 10:20. ὁδ. δικαιοσύνης B 1:4; 5:4a (in these two pass. the imagery of ‘way’ is stronger than in Mt 21:32 and 2 Pt 2:21, on the latter two pass. s. below in b). Of love ὁδ. ἡ ἀναφέρουσα εἰς θεόν IEph 9:1 (cp. Orig., C. Cels. 1, 56, 6 [Christ as teacher of the ‘way’]). αὕτη ἡ ὁδ. ἐν ᾗ εὕρομεν τὸ σωτήριον ἡμῶν 1 Cl 36:1.—Christ calls himself ἡ ὁδ. (i.e., to God) J 14:6, cp. 4f (s. Orig., C. Cels. 6, 66, 28; cp. Iren. 1, 15, 2 [Harv. I 149, 6].—Hdb. and Bultmann [p. 466ff—Engl. 603ff w. other lit.]; JPascher, Η ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΟΔΟΣ; D. Königsweg. z. Wiedergeb. u. Vergottung b. Philon v. Alex. ’31).
    way of life, way of acting, conduct (Did., Gen. 168, 8) (ἡ) ὁδ. (τῆς) δικαιοσύνης (Pr 21:16, 21; Job 24:13); En 99:10; Mt 21:32 (ἐν ὁδῷ δικ. [cp. Pr 8:20] denotes either the way of life practiced by the Baptist [Zahn; OHoltzmann] or the type of conduct he demanded [described in Just., D. 38, 2 as ἡ τοῦ βαπτίσματο ὁδ.; cp. HHoltzmann; BWeiss; JWeiss; EKlostermann; Schniewind]. S. JKleist, CBQ 8, ’46, 192–96); 2 Pt 2:21. τῇ ὁδ. αὐτοῦ ἐπλανήθη he went astray in his path (=‘in his conduct’) 1 Cl 16:6 (Is 53:6). ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ from his misguided way of life Js 5:20. ἡ ὁδ. τῆς ἀληθείας (Ps 118:30) vs. 19 v.l. (cp. 2 Pt 2:2 in c below); 1 Cl 35:5. ἀφιέναι τὴν ὁδ. τὴν ἀληθινήν Hv 3, 7, 1. τῇ ὁδ. τοῦ Κάϊν πορεύεσθαι follow the way of Cain Jd 11. ὁδ. δικαίων, ἀσεβῶν 11:7 (Ps 1:6). (ἡ) ὁδ. (ἡ) δικαία (Jos., Ant. 13, 290) 12:4; 2 Cl 5:7. τὸ δίκαιον ὀρθὴν ὁδ. ἔχει the way of righteousness is a straight one Hm 6, 1, 2. τῇ ὀρθῇ ὁδ. πορεύεσθαι ibid.; cp. 6, 1, 4 (Just., D. 8, 2). Opp. ἡ στρεβλὴ ὁδ. the crooked way 6, 1, 3. θέωμεν τὴν ὁδ. τὴν εὐθεῖαν let us run the straight course 2 Cl 7:3; cp. 2 Pt 2:15. Of life in association w. polytheists αὕτη ἡ ὁδ. ἡδυτέρα αὐτοῖς ἐφαίνετο Hs 8, 9, 1. The basic mng. has disappeared to such a degree that one can speak of καρποὶ τῆς ὁδ. 1 Cl 57:6 (Pr 1:31) and ἔργα τῆς πονηρᾶς ὁδ. 4:10.—Pl. ways, of one’s total conduct Ac 14:16; Ro 3:16 (Is 59:7; Ps 13:3a; PsSol 6:2; 10:4 al.; ApcSed 15:5); Js 1:8; Hv 2, 2, 6. Esp. of the ways of God, referring either to the ways that God initiates: ὡς … ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδ. αὐτοῦ how inscrutable are his ways Ro 11:33; δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδ. σου Rv 15:3; αἱ ὁδ. τῆς εὐλογίας the ways of blessing 1 Cl 31:1; or to the ways that humans should take: οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδ. μου Hb 3:10 (Ps 94:10). διαστρέφειν τὰς ὁδοὺς τοῦ κυρίου Ac 13:10. διδάσκειν τὰς ὁδ. σου 1 Cl 18:13 (Ps 50:15). Likew. the sing. τὴν ὁδ. τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκειν Mt 22:16; cp. Mk 12:14; Lk 20:21. ἀφιέναι τὴν ὁδ. τοῦ θεοῦ ApcPt 20:34. παρέβησαν ἐκ τῆς ὁδ. 1 Cl 53:2 (Ex 32:8).
    of the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint, the way, teaching in the most comprehensive sense (Lucian, Hermot. 46 ὁδ. of the doctrine of a philosophical school Just., D. 39, 2 ἀπολείποντας τήν ὁδ. τῆς πλάνης; 142, 3 διὰ ταύτης τῆς ὁδοῦ), and specif. of teaching and manner of life relating to Jesus Christ (SMcCasland, JBL 77, ’58, 222–30: Qumran parallels) κατὰ τὴν ὁδ. ἣν λέγουσιν αἵρεσιν according to the Way, which they call a (heterodox) sect Ac 24:14. ἐάν τινας εὕρῃ τῆς ὁδ. ὄντας if he should find people who belonged to the Way 9:2. ὁδ. κυρίου, θεοῦ of teaching relating to Jesus and God’s purpose 18:25f. κακολογεῖν τὴν ὁδ. ἐνώπιον τοῦ πλήθους 19:9. ταύτην τὴν ὁδ. διώκειν persecute this religion 22:4. ἐγένετο τάραχος περὶ τῆς ὁδ. there arose a disturbance concerning the Way 19:23. τὰ περὶ τῆς ὁδ. (the things) concerning the teaching 24:22. ἡ ὁδὸς τ. ἀληθείας of the true Christian teaching (in contrast to that of dissidents vs. 1) 2 Pt 2:2 (OdeSol 11:3). Of the way of love καθʼ ὑπερβολὴν ὁδ. a far better way 1 Cor 12:31. ἡ ὁδ. τῆς δικαιοσύνης ApcPt 7:22; 13:28. Likew. the pl. (En 104:13 μαθεῖν ἐξ αὐτῶν [τ. βίβλων] πάσας τ. ὁδοὺς τῆς ἀληθείας) τὰς ὁδούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησου my Christian directives (i.e. instructions, teachings) 1 Cor 4:17.—OBecker, D. Bild des Weges u. verwandte Vorstellungen im frühgriech. Denken ’37; FNötscher, Gotteswege u. Menschenwege in d. Bibel u. in Qumran, ’58; ERepo, D. Weg als Selbstbezeichnung des Urchr., ’64 (but s. CBurchard, Der 13te Zeuge, ’70, 43, n. 10; JPathrapankal, Christianity as a ‘Way’ according to the Acts of the Apostles: Les Actes des Apôtres, Traditions, redaction, théologie, ed. JKremer ’79, 533–39 [reflects Is 40:3 and the emphasis on דרך in CD and 1QS: the ‘dynamism of Christianity’ is ‘Way of Life’]).—B. 717; 720. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὁδός

См. также в других словарях:

  • βίβλων — βίβλος fem gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • AMBO — Walafrido Straboni ab ambiendo, aliis melius a Graeco ἀναβαίνειν, i. e. ascendere, pulpitum est seu tribunal aedis sacrae, ad quod gradibus ascenditur. Paulus Warnefridus in Episcopis Mett. in Chrodegango: Construxit etiam ambonem aurô argentôque …   Hofmann J. Lexicon universale

  • BRUTUS Junius (M) — I. M. Junius BRUTUS percussoris Caesaris pater, quem tres de Iure Civili scripsisse libros, Cicer. l. 2. de Oratore, c. 55. auctor est, Marianas partes secutus a Pompeio victus, profligatusque est. Post mortem Syllae, quum Lepidus Consul bellum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • LAICI — vide supra, in voce Clerici. Item infra, Narthex, Navis. Sed et Laici, in Monasteriis dicuntur, qui vulgo Conversi, Oblati, Donati; de quibus vide Haeften. Disquisttion. Monasticar. l. 3. tract. 1. disquis. 8. et Menard. ad Concardiam Regular. p …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PEIRA — Graece Πέτρα, veteri Graeciae, idem quod rupes. Theocritus, πέτρας ἀπόκομμ῾ ἀτεράμνω. At graeciae mediae idiotismus pro quolibet lapide usurpavit, etiam pro caementitio et οἰκοδομικῷ. Hinc Paulus Silentiarius ambonem Sanctae Sophiae ἕδος πετραῖον …   Hofmann J. Lexicon universale

  • κατασφραγίζω — και ιων. και επικ. τ. κατασφρηγίζω (Α) 1. σφραγίζω, εντελώς, κλείνω επιμελώς, διαφυλάσσω («ἐν πτυχαῑς βίβλων κατεσφραγισμένα», Πλούτ.) 2. μτφ. προσδίδω κύρος σε κάτι, επισφραγίζω, επιβεβαιώνω, επικυρώνω 3. καθορίζω επακριβώς κάτι …   Dictionary of Greek

  • πτυχή — η, ΝΜΑ, και ποιητ. τ. πτύξ, πτυχός, Α 1. καθεμιά από τις αναδιπλώσεις επιφάνειας που έχει διπλωθεί ή ζαρώσει, και ιδίως υφάσματος, δίπλα, πτύχωση (α. «οι πτυχές τής κουρτίνας» β. «ῥαγέντων χλανιδίων ὑπὸ πτυχὰς ἔφαινε μηρόν», Χαιρήμ. γ. «δάκρυσι… …   Dictionary of Greek

  • σιβύλλειος — α, ο / σιβύλλειος, εία, ον, ΝΜΑ, θηλ. και ος, Α [Σίβυλλα] σιβυλλικός (α. «Σιβύλλειοι χρησμοί» συλλογή χρησμών οι οποίοι έχουν γραφεί σε διάφορες εποχές, από τον 2ο π.Χ. ώς τον 3ο μ. Χ. αιώνα, σε αρχαίους ελληνικούς εξάμετρους στίχους και… …   Dictionary of Greek

  • χειρογραφώ — έω, ΜΑ [χειρογράφος] 1. γράφω, καταγράφω με το ίδιο μου το χέρι («δίκην βίβλων τῶν ὑπὸ πάντων... κεχειρογραφημένων», Ωριγ.) 2. δίνω έγγραφη εγγύηση, απόδειξη ή βεβαίωση («χειρογραφήσει ἀμφότερα τὰ μέρη ἐν ἡμέραις τριάκοντα», πάπ.) 3. μτφ.… …   Dictionary of Greek

  • όμαδος — ὅμαδος, ὁ (Α) 1. θόρυβος, βοή που προκαλείται από μεγάλο πλήθος ανθρώπων οι οποίοι έχουν συγκεντρωθεί σε έναν χώρο και μιλούν όλοι μαζί, σε αντιδιαστολή με τον ήχο που παράγεται από το βάδισμα ατόμων, οχλαγωγία 2. εύθυμο άσμα που ψάλλεται από… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»