-
21 tratamiento del dolor
-
22 El dar es honor, y el pedir dolor
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Es mejor dar que tomar.Geben ist ehrenvoll, Nehmen ist schmerzhaft.Geben ist seliger denn nehmen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El dar es honor, y el pedir dolor
-
23 Más vale pan con amor, que gallina con dolor
Lieber Armut mit Liebe als Reichtum mit Hass.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale pan con amor, que gallina con dolor
-
24 Más vale pedazo de pan con amor que gallinas con dolor
Ein Stück Brot mit Liebe ist bekömmlicher als Hühner mit Kummer und Sorgen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale pedazo de pan con amor que gallinas con dolor
-
25 calmar
kal'marv1) beruhigen, besänftigen, erleichtern2) ( el dolor) lindernverbo transitivo1. [mitigar] stillen2. [tranquilizar] beruhigen————————calmarse verbo pronominal1. [tempestad] ruhig werden2. [dolor] nachlassen3. [persona] sich beruhigencalmarcalmar [kal'mar](viento) abflauennum1num (tranquilizar) beruhigennum2num (dolor, hambre) stillen■ calmarsenum1num (tranquilizarse) sich beruhigennum2num (dolor) nachlassen -
26 adormecer
ađɔrme'θɛrv irr1) ( producir sueño) einschläfern2) (fig: acallar) beruhigen, beschwichtigen, lindern3) (fig: calmar) stillen, lindernverbo transitivo1. [producir sueño] einschläfern2. (figurado) [aplacar] besänftigen3. [entumecer] betäuben————————adormecerse verbo pronominaladormeceradormecer [aðorme'θer]num1num (personas) einschläfernnum2num (dolor) stillen■ adormecerse einschlafen -
27 abrasar
abra'sarv1) ( destruir con fuego) anzünden, verbrennenEl fuego abrasó todo el campo. — Das Feuer verbrannte das ganze Feld.
2) ( estar muy caliente) brennen (Sonne), heiß seinLa tortilla abrasa, todavía no la podemos comer. — Das Omelette ist sehr heiß, wir können es noch nicht essen.
3) ( producir un dolor ardiente) einen stechenden Schmerz verursachen, höllisch wehtunEstoy con una sed que me abrasa. — Ich komme um vor Durst.
verbo transitivo1. [quemar] verbrennen2. [secar] ausdörren[suj: sed] vor Durst vergehen————————verbo intransitivo[quemar] brennend heiß sein————————abrasarse verbo pronominal1. [casa, bosque] verbrennen2. [persona] vor Hitze vergehen3. [planta] ausdorrenabrasarabrasar [aβra'sar]num1num (quemar) verbrennen; (ácidos) verätzen; ¡cuidado!, este café abrasa la lengua pass auf, sonst verbrennst du dir an dem Kaffee die Zungenum2num (plantas) ausdörrennum3num (dolor) brennen [in+dativo]; (estómago) reizen; la sed me abrasa (la garganta) ich sterbe vor Durstnum4num (odio) verzehrennum1num (quemarse) sich verbrennen -
28 aliviar
ali'bǐarvmildern, abmildern, erleichtern, lindernverbo transitivo1. [tos] lindern[sentimiento] erleichtern2. [aligerar] entlastenaliviaraliviar [ali'βjar]den Schritt beschleunigennum1num (carga) leichter machen; tienes que aliviar la maleta du musst das Gewicht des Koffers reduzierennum1num (dolor, pena) nachlassennum2num (de una enfermedad) sich erholen -
29 atenuar
ate'nwarvverbo transitivoatenuaratenuar [atenu'ar] <1. presente (me) atenúo>abschwächen; (dolor) también jurisdicción mildern -
30 ay
aǐinterj¡Ay! — Au!
¡Ay de mí! — Wehe mir!
interjección¡ay! [de dolor] au![de sorpresa] oh!¡ay de mí! wehe mir!ayay [a6CBF8257i6CBF8257]num1num (de dolor) autschnum2num (de pena) achnum3num (de miedo) oh, mein Gottnum5num (de amenaza) wehe; ¡ay, si vienes tarde! wehe dir, wenn du zu spät kommst!; ¡ay del que...! subjuntivo wehe dem, der...! -
31 daño
'đaɲom1) Beschädigung f, Schaden m, Beeinträchtigung fdaño discal — MED Bandscheibenschaden m
2)daños materiales pl — Blechschaden m, Sachschaden m
Yo indemnizaré los daños. — Ich werde für den Schaden aufkommen.
sustantivo masculinodañodaño ['da28D7FBEFɲ28D7FBEFo]num1num (perjuicio) Schaden masculino; daños colaterales también fuerzas armadas Kollateralschäden masculino plural; daños ecológicos Umweltschäden masculino plural; daño material Sachschaden masculino; daños y perjuicios jurisdicción/derecho Schadensersatz masculinonum2num (dolor) Verletzung femenino; hacer daño a alguien jdm wehtun; hacerse daño sich verletzen; no hace daño es tut nicht weh -
32 exacerbar
verbo transitivo1. [agudizar] verschlimmern2. [irritar] wütend machenexacerbarexacerbar [eghsaθer'βar]num2num (irritar) wütend machennum2num (irritarse) wütend werden -
33 huy
interjección1. [dolor]¡huy! au!2. [sorpresa]¡huy! oh!huyhuy [u6CBF8257i6CBF8257]num1num (de dolor) au!num2num (de asombro) ach! -
34 infligir
imfli'xirv1) ( causar) bereiten2) JUR verhängenverbo transitivoinfligirinfligir [i98780C67ɱ98780C67fli'xir] <g ⇒ j>infligir un castigo eine Strafe auferlegen; infligir daño Schaden verursachen; (dolor) Schmerz zufügen -
35 quitar
ki'tarv1) ( retirar) wegbringen, wegnehmenquitar a alguien de en medio — jdn beseitigen, jdn aus dem Weg räumen
quitar importancia — verharmlosen, bagatellisieren
2) ( la visión) versperren3) ( destapar) abmachen, abziehen, abnehmen4) ( arrancar) herausreißen, losreißen, aufreißen5) ( sustraer) entwenden, wegnehmen6) ( omitir) unterlassen7) ( sacar) beseitigen, ausräumen, abschöpfenverbo transitivo1. [ropa] ausziehen2. [de lugar] entfernen3. [dolor, mancha, etc] beseitigen4. [robar] stehlen5. [impedir] ausschließen6. [exceptuar] ausnehmen7. (locución)————————quitarse verbo pronominal1. [de lugar] weggehen2. [ropa] sich ausziehen3. (locución)quitarse a alguien de encima o de en medio sich jn vom Halse schaffenquitarquitar [ki'tar]num1num (piel, funda) abziehen; (sombrero, tapa) abnehmen; (jersey, zapato) ausziehen; (botón) abtrennen; quitar la mesa den Tisch abräumen; una capucha de quita y pon eine abnehmbare Kapuzenum2num (desposeer) wegnehmen; (robar) stehlen; me lo has quitado de la boca du hast mir das Wort aus dem Munde genommen; el café me quita el sueño wenn ich Kaffee trinke, kann ich nicht schlafen; ese asunto me quita el sueño diese Sache raubt mir den Schlafnum4num (de plan, horario, texto) streichennum5num (regla) abschaffennum6num (apartar) wegnehmen; (mueble) wegstellen; ¡quita! (¡no me molestes!) geh mir aus dem Weg!; (¡deja eso!) lass das!; (¡déjate de tonterías!) hör auf!num8num (loc): el médico me ha quitado de fumar der Arzt hat mir das Rauchen verboten; ese ni quita ni pone en la empresa der hat in der Firma nicht viel zu sagen■ quitarsenum1num (anillo) abziehen; (barba, sombrero, gafas) abnehmen; (jersey, zapatos) ausziehen; (vida) sich dativo nehmen; quitarse de la bebida sich dativo das Trinken abgewöhnennum2num (loc): quitarse de encima algo/a alguien sich dativo etwas/jemanden vom Halse schaffen; quítate de mi vista geh mir aus dem Weg; quitarse años (de encima) sich jünger machen -
36 compunción
kɔmpun'θǐɔnf1) ( dolor ante las propias faltas) Zerknirschung f, Reue f2) ( dolor ante el sufrimiento ajeno) Mitgefühl n, Mitleid n -
37 dorsalgia
spa dolor (m) de espalda, dorsalgia (f), dolor (m) dorsaldeu Rückenschmerzen (m pl), Rückenbeschwerden (f pl)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > dorsalgia
-
38 abismar
verbo transitivo1. [hundir] versenken2. [confundir] verwirren————————abismarse verbo pronominal[dolor] sich hingeben (+D)abismarabismar [aβis'mar]num1num (sumir) in einen Abgrund stürzen; abismar a alguien en la desesperación jdn zur Verzweiflung bringennum2num (confundir) verwirrennum1num (hundirse) versinken -
39 acritud
-
40 agudeza
aɡ̱u'đeθaf1) ( calidad de afilado) Schärfe f2) (fig: intensidad del dolor) Schärfe f, Intensität f3) (fig: ingenio, perspicacia) Scharfsinn m, Verstandesschärfe fSiempre he admirado tu agudeza. — Ich habe immer deinen Scharfsinn bewundert.
4) (fig: dicho ingenioso) geistreicher Ausspruch m5) (fig: intensidad de los sentidos) Sinnesschärfe fsustantivo femenino3. [dicho ingenioso] Scharfsinnigkeit dieagudezaagudeza [aγu'ðeθa]
См. также в других словарях:
Dolor — Saltar a navegación, búsqueda El dolor es una experiencia sensorial (objetiva) y emocional (subjetiva), generalmente desagradable, que pueden experimentar todos aquellos seres vivos que disponen de un sistema nervioso. Es una experiencia asociada … Wikipedia Español
Dolor abdominal — Saltar a navegación, búsqueda Dolor abdominal Clasificación y recursos externos Aviso médico CIE 10 O45 … Wikipedia Español
dolor — m. neurol. Impresión más o menos difusa y desagradable experimentada sobre un determinado órgano, que se produce al estimularse los algorreceptores. Los estímulos térmicos, químicos, mecánicos o eléctricos son percibidos por dichos receptores… … Diccionario médico
Dolor en las espinillas — Saltar a navegación, búsqueda El dolor en las espinillas es un término general usado para referirse a una condición dolorosa en la parte anterior de la pierna. Cualquier dolor entre la rodilla y el tobillo que no sea en la pantorrilla. Contenido… … Wikipedia Español
Dolor crónico — Saltar a navegación, búsqueda El dolor crónico es el dolor que dura más de tres meses. Puede clasificarse en dolor no maligno y maligno. Dolor crónico no maligno Es aquel que sufre una persona cuya patología no compromete la supervivencia a corto … Wikipedia Español
Dolor vital — Saltar a navegación, búsqueda Según Schopenhauer, la vida es dolor, y el dolor vital sólo se puede evitar renunciando a la vida misma. La voluntad humana, es voluntad de vivir, es decir, de satisfacer todos nuestros apetitos. En este sentido, la… … Wikipedia Español
dolor — (Del lat. dolor, ōris). 1. m. Sensación molesta y aflictiva de una parte del cuerpo por causa interior o exterior. 2. Sentimiento de pena y congoja. dolor de corazón. m. Sentimiento, pena, aflicción de haber ofendido a Dios. dolor de costado. m.… … Diccionario de la lengua española
dolor abdominal — dolor agudo o crónico localizado o difuso en la cavidad abdominal. Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010. dolor abdominal Dolor agudo o crónico localizado o difuso en la … Diccionario médico
dolor torácico — dolor en el pecho, debido a múltiples causas que irradia hacia los hombros y el brazo causas del dolor torácico [véase http://www.iqb.es/diccio/d/do.htm#dolor toracico] Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico
dolor — sustantivo masculino 1. Sensación de malestar localizada en una parte del cuerpo: Me ha dado un dolor en el costado. Tengo dolor de cabeza. parto sin dolor. dolor sordo Dolor que molesta sin interrupción, pero no es agudo. 2. Pena, sufrimiento:… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
dolor crónico — Dolor mantenido o recurrente presente durante un período prolongado de tiempo, debido a distintas enfermedades o trastornos, como la artritis reumatoide. El dolor crónico con frecuencia es menos intenso que el dolor agudo. La persona con dolor… … Diccionario médico