-
61 arsch
m; -(e)s, Ärsche; vulg.1. arse, Am. ass; jemandem geht der Arsch auf Grundeis fig. he, she etc. is scared witless ( oder shitless vulg.); der hat doch den Arsch offen fig. he must be crazy, Brit. he is round the bloody twist; jemanden am Arsch haben fig. have (hold of) s.o. by the balls vulg., have s.o. by the short and curlies; jemandem in den Arsch kriechen fig. suck up to s.o. umg.; er (es) ist am oder im Arsch fig. he’s (it’s) had it; leck mich am Arsch! fig. get stuffed Sl., go to hell Sl.; zu sich selbst: bugger (it); am Arsch der Welt fig. iro. at ( oder in) the back of beyond umg., in the middle of nowhere, out in the sticks (Am. auch boondocks) umg.; sich (Dat) den Arsch aufreißen fig. sweat blood; sie hat ihm anständig den Arsch aufgerissen she really put him through it; ich könnte mir oder mich in den Arsch beißen I could kick myself; den Arsch zukneifen (sterben) kick the bucket; Hintern, Po2. fig. pej. (Idiot) arse(-hole), Am. asshole, silly bugger; er ist ein Arsch mit Ohren he’s as thick as two short planks (Am. as a board)* * *der Arschrump (ugs.); arse (ugs.); backside (ugs.)* * *Ạrsch [arS, aːɐʃ]m -(e)s, ordm;e['ErSə, 'ɛːɐʃə]jdm or jdn in den Arsch treten — to give sb a kick up the arse (Brit sl) or ass (US sl)
den Arsch vollkriegen — to get a bloody good hiding (Brit inf), to get an ass-kicking (US sl)
er kann mich ( mal) am Arsch lecken — he can get stuffed (Brit inf), he can fuck off (vulg)
jdm in den Arsch kriechen (inf) — to lick sb's arse (Brit sl) or ass (US sl)
du hast wohl den Arsch offen! (sl) — you're out of your tiny mind (inf)
er kriegt wieder den Arsch nicht hoch (inf) — he won't get his arse (Brit) or ass (US) in gear (sl)
Arsch mit Ohren (dated sl) — silly bugger (Brit sl)
am Arsch der Welt (inf) — in the back of beyond
im or am Arsch sein (sl) — to be fucked up (vulg)
fürn Arsch sein (sl) — to be crap (inf)
einen kalten Arsch kriegen (sl: = Angst kriegen) — to shit oneself (sl)
den Arsch zukneifen (sl) — to kick the bucket (inf)
jdm den Arsch aufreißen (sl, esp Mil) — to work the shit out of sb (sl)
den Arsch aufreißen (sl) — to bust a gut (inf)
ihm geht der Arsch mit or auf Grundeis (dated sl) — he's scared shitless (sl), he's shit-scared (Brit sl)
sich auf den or seinen Arsch setzen (lit) — to park one's arse (Brit sl) or ass (US sl); (fig dated sl
den Arsch abfrieren (sl) — to freeze one's arse (Brit) or ass (US) off (sl)
seinen Arsch in Bewegung setzen (sl) — to get one's arse (Brit) or ass (US) in gear (sl)
schwing deinen Arsch weg (sl) — move your fat arse (Brit sl) or ass (US sl)
kein Arsch war da — nobody fucking turned up (vulg)
* * *<-[e]s, Ärsche>[arʃ, pl ˈɛrʃə]m (derb)3.▶ sich dat den \Arsch abfrieren (sl) to freeze one's arse [or AM ass] [or fam! tits] [or fam! balls] off▶ leck mich [damit] am \Arsch! (verpiss dich) fuck [or vulg piss] off!, BRIT a. get stuffed! sl, AM a. kiss my ass! sl; (verdammt noch mal) fuck it! vulg, BRIT fam a. [oh] bugger !du hast ja den \Arsch offen! you're talking out of your arse!▶ sich akk auf den [o seinen] \Arsch setzen (sl) to park one's bum [or AM butt] fam; (sich Mühe geben) to get one's arse [or AM ass] in gear sl; (perplex sein) to be blown away sl▶ jdn [o jdm] in den \Arsch treten (sl: einen Tritt versetzen) to kick sb's arse [or AM ass] sl; (jdn antreiben) to give sb a [good] kick up the arse [or AM ass] fam▶ [von jdm] den \Arsch vollbekommen [o kriegen] (sl) to get a [bloody [or hell of a] fam] good hiding [from sb]* * *der; Arsch[e]s, Ärsche (derb)1) arse (Brit. coarse); bum (Brit. sl.); ass (Amer. sl.)den Arsch voll kriegen — get a bloody good hiding (Brit. sl.)
der Arsch der Welt — (fig.) the back of beyond
leck mich am Arsch! — (fig.) piss off (coarse); get stuffed (Brit. sl.); (verflucht noch mal!; na, so was!) bugger me! (Brit. coarse)
er kann mich [mal] am Arsch lecken — (fig.) he can piss off (coarse); he can kiss my arse (Brit. coarse) or ass (Amer. sl.)
sich auf den Arsch setzen — (fig.) (fleißig arbeiten) get or pull one's finger out (fig. sl.); (perplex sein) freak (sl.)
jemandem in den Arsch kriechen — (fig.) kiss somebody's arse (Brit. coarse) or ass (Amer. sl.)
jemandem in den Arsch treten — kick somebody or give somebody a kick up the arse (Brit. coarse) or kick in the ass (Amer. sl.); (fig.) give somebody a kick up the backside
im Arsch sein — (fig.) be buggered (coarse)
Arsch mit Ohren — arsehole (Brit. coarse); ass-hole (Amer. sl.)
3) (nichts geltender Mensch) piece of dirt* * *arsch… im adj vulg pej bloody …, damned …, fucking … neg!* * *der; Arsch[e]s, Ärsche (derb)1) arse (Brit. coarse); bum (Brit. sl.); ass (Amer. sl.)den Arsch voll kriegen — get a bloody good hiding (Brit. sl.)
der Arsch der Welt — (fig.) the back of beyond
leck mich am Arsch! — (fig.) piss off (coarse); get stuffed (Brit. sl.); (verflucht noch mal!; na, so was!) bugger me! (Brit. coarse)
er kann mich [mal] am Arsch lecken — (fig.) he can piss off (coarse); he can kiss my arse (Brit. coarse) or ass (Amer. sl.)
sich auf den Arsch setzen — (fig.) (fleißig arbeiten) get or pull one's finger out (fig. sl.); (perplex sein) freak (sl.)
jemandem in den Arsch kriechen — (fig.) kiss somebody's arse (Brit. coarse) or ass (Amer. sl.)
jemandem in den Arsch treten — kick somebody or give somebody a kick up the arse (Brit. coarse) or kick in the ass (Amer. sl.); (fig.) give somebody a kick up the backside
im Arsch sein — (fig.) be buggered (coarse)
Arsch mit Ohren — arsehole (Brit. coarse); ass-hole (Amer. sl.)
3) (nichts geltender Mensch) piece of dirt* * *¨-e * m.arse** (UK) n.ass** (US) n. -
62 bemühen
bə'myːənvsich bemühen um — s'efforcer de, faire des efforts pour
bemühenbem496f99fdü/496f99fdhen * [bə'my:ən]1 (sich Mühe geben) Beispiel: sich bemühen faire des efforts; Beispiel: bitte bemühen Sie sich nicht! je vous en prie, ne vous dérangez pas!2 (sich kümmern) Beispiel: sich um jemanden bemühen être aux petits soins avec quelqu'un; Beispiel: sich um eine Stelle bemühen s'efforcer d'obtenir un poste3 (gehobener Sprachgebrauch: gehen) Beispiel: sich zu jemandem bemühen rendre visite à quelqu'un; Beispiel: sich nach nebenan bemühen aller dans la pièce à côté1 (beauftragen) faire appel à -
63 studieren
studieren, I) v. intr.litteris od. litteris et optimis disciplinis studere. studiis od. litterarum studio deditum esse. litteris ac studiis doctrinae deditum esse. in artibus ingenuis versari. litteras tractare (sich mit den Wissenschaften beschäftigen). – *in academia studiorum causā versari (Studierens halber sich auf der Universität aufhalten). – anfangen zu studieren, ad litterarum studium se conferre; studiis litterarum se tradere: eifrig st., haerere in libris: sehr eifrig st., quasi helluari libris; totum se abdidisse in litteras: zu Hause st., domi studere litteris. – unter jmds. Leitung st., alci operam dare. – an einem Orte st., studiorum causā agere od. commorari in alqo loco (z.B. Romae): [2244] wohin gehen, kommen, um dort zu studieren, studiorum causā od. discendi causā petere locum, venire alqo (z.B. Rhodum, Romam). – studiert haben (ein studierter Mann sein), didicisse. – an etwas studieren müssen, alqd satis intellegere non posse. – auf etw. studieren, meditari alqd (sich auf etwas üben); commentari alqd (auf etw. sinnen; dah. eine studierte Rede, oratio meditata od. commentata; auch commentatio). – II) v. tr. etwas studieren, alci rei studere (sich einer Kunst od. Wissenschaft befleißigen, z.B. medicinae). – alci rei operam dare (sich Mühe geben um etwas, z.B. historiae). – alci rei od. studio alcis rei deditum esse (einer Sache sich hingegeben haben, z.B. litteris: u. iis artibus: u. litterarum studio). – discere alqd (etw. erlernen, z.B. philosophiam, ins civile). – alqd studiosius legere (mit ziemlichem Eifer lesen, z.B. die vorklassischen Schriftsteller, antiquos). – perlegere alqd (etwas durchlesen übh.). – perscrutari alqd (durchforschen, genau untersuchen, z.B. penitus naturam rationemque criminum). – Zeit od. Muße haben, um etw. zu studieren, vacare alci rei od. studio alcis rei: zu Gabii die griechische u. lateinische Literatur st., Gabiis Graecarum Latinarumque litterarum ediscendarum gratiā commorari.
-
64 bemühen
bemühen* [bə'my:ən]I vrsich \bemühen ( sich Mühe geben) uğraşmak (um için), gayret göstermek (um için), çaba harcamak (um için);bitte \bemühen Sie sich nicht! lütfen zahmet etmeyin!;sich um etw \bemühen bir şey için uğraşmak [o gayret göstermek];sich um eine Stelle \bemühen bir iş yeri bulmak için uğraşmak;sich um jdn \bemühen biri için zahmete girmek [o katlanmak];wärst du so freundlich, dich zu mir zu \bemühen? zahmet olmazsa bana gelebilir misin?jdn zu sich \bemühen birinin yanına gelmesini rica etmek -
65 anstrengen
'anʃtrɛʤənvsich anstrengen — s'efforcer, se donner de la peine, faire des efforts
anstrengenạn|strengen ['an∫trεŋən]1 (strapazieren) fatiguer2 (beanspruchen) concentrer Kräfte; Beispiel: sein Gehör/seine Augen anstrengen tendre l'oreille/écarquiller les yeux -
66 Arsch
( derb)WENDUNGEN:aussehen wie ein \Arsch mit Ohren (sl) to look as thick as pig-shit;am \Arsch der Welt (sl) out in the sticks, in the arse [or (Am) ass] end of nowhere (sl)einen kalten \Arsch haben/ kriegen;(euph: sterben) to snuff it, to kick the bucket;du hast ja den \Arsch offen! you're talking out of your arse!;sich dat den \Arsch abfrieren (sl) to freeze one's arse [or (Am) ass] [or (fam!) tits] [or (fam!) balls] off;jdm in den \Arsch kriechen to kiss (sl); [or (fam!) lick] sb's arse [or (Am) ass];leck mich [damit] am \Arsch! ( verpiss dich) fuck [or ( vulg) piss] off!, (Brit a.) get stuffed! (sl), (Am a.) kiss my ass! (sl) ( verdammt noch mal) fuck it! ( vulg), (( Brit) ( fam) (a.)); [oh] bugger !;sich akk auf den [o seinen] \Arsch setzen (sl) to park one's bum [or (Am) butt] ( fam) ( sich Mühe geben) to get one's arse [or (Am) ass] in gear (sl) ( perplex sein) to be blown away (sl)jdn [o jdm] in den \Arsch treten (sl: einen Tritt versetzen) to kick sb's arse [or (Am) ass] (sl) ( jdn antreiben) to give sb a [good] kick up the arse [or (Am) ass] ( fam)[von jdm] den \Arsch voll bekommen [o kriegen] (sl) to get a [bloody [or (Am) hell of a] ( fam)] good hiding [from sb];den \Arsch zukneifen; -
67 Hinterbein
Hinterbein <-(e) s, -e> ntarka ayak, art bacak;sich auf die \Hinterbeine stellen ( fig) o ( fam) ( sich widersetzen) karşı koymak, ayaklanmak; ( sich Mühe geben) çaba harcamak, gayret göstermek -
68 bedacht
m geh.: mit Bedacht (überlegt) with due consideration; (umsichtig) circumspectly; (vorsichtig) carefully; (absichtlich) deliberately; voll Bedacht cautiously; ohne Bedacht (unüberlegt) without thinking; (übereilt) rashly, without stopping to think; (unvorsichtig) carelessly; auf etw. (Akk) ( keinen) Bedacht nehmen (not) take s.th. into consideration* * *intent* * *Be|dạcht [bə'daxt]m -s, no pl (geh)voll Bedacht — very prudently or carefully, with great care
ohne Bedacht — without thinking, imprudently
* * *Be·dacht<-s>[bəˈdaxt]mmit \Bedacht (geh) carefully, prudentlyohne/voll[er] \Bedacht (geh) without thinking/with great care* * *der inohne Bedacht — rashly; without thinking or forethought
mit Bedacht — in a carefully considered way; (umsichtig) circumspectly
* * *bedacht1B. adj (mit Dach) roofed;eine bedachte Brücke a roofed bridgebedacht2auf etwas (akk)bedacht sein be intent on (doing) sth;er ist nur auf seinen eigenen Vorteil bedacht he’s only out for his own advantage, US he’s only in it for himself;darauf bedacht sein, etwas zu tun (sich Mühe geben) be intent on doing sth, auch be anxious to do sth;darauf bedacht sein, nett zu sein etc make a point of being friendly etc* * *der inohne Bedacht — rashly; without thinking or forethought
mit Bedacht — in a carefully considered way; (umsichtig) circumspectly
* * *adj.cautious adj.considered adj.preconceived adj. adv.attentively adv. -
69 um seinen Arbeitgeber zufrieden zu stellen
sich große Mühe geben, um seinen Arbeitgeber zufrieden zu stellen
to take great pains to please one's employer;
• weder Mühe noch Kosten scheuen to spare neither effort nor expense;
• Mühewaltung trouble, effort[s];
• für Ihre Mühewaltung as recompense for your trouble.Business german-english dictionary > um seinen Arbeitgeber zufrieden zu stellen
-
70 стараться
sich bemühen; sich (D) Mühe geben (непр.); sich anstrengen ( прилагать усилия); bestrebt sein ( стремиться) -
71 erdenklich
Adj. imaginable, conceivable, possible; auf jede erdenkliche Weise (in) every possible ( oder imaginable, conceivable) way, every way imaginable; sich (Dat) alle erdenkliche Mühe geben oder alles Erdenkliche tun do one’s utmost ( um zu + Inf. to + Inf.), make every possible effort (to + Inf.), go to all possible lengths (to + Inf.)* * *imaginable* * *er|dẹnk|lich [Eɐ'dɛŋklɪç]adj attrconceivable, imaginablealles erdenklich(e) Gute — all the very best
alle or jede erdenkliche Mühe geben — to take the greatest (possible) pains
alles Erdenkliche tun — to do everything conceivable or imaginable
* * *er·denk·lichadj attr (nur denkbar) conceivable, imaginable[jdm] alles \erdenklich Gute/Schlechte/Böse [wünschen] [to wish sb] all the very best/every conceivable misfortune/illalles E\erdenkliche tun to do everything conceivable [or imaginable]* * *Adjektiv conceivable; imaginable* * *erdenklich adj imaginable, conceivable, possible;auf jede erdenkliche Weise (in) every possible ( oder imaginable, conceivable) way, every way imaginable;sich (dat)alles Erdenkliche tun do one’s utmost (* * *Adjektiv conceivable; imaginablesich (Dat.) alle od. jede erdenkliche Mühe geben — take the greatest possible trouble
* * *adj.imaginable adj. adv.imaginably adv. -
72 verloren
I P.P. verlierenII Adj. lost (auch fig.); (einsam, hilflos) forlorn; in Gedanken verloren lost in thought; sich (Dat) verloren vorkommen feel lost; für die Nationalmannschaft etc. verloren sein be lost to the national team etc.; verlorene Eier poached eggs; verlorene Form TECH. permanent mould; verlorenes Spiel losing game; auf verlorenem Posten stehen be fighting a losing battle; der verlorene Sohn BIBL. the Prodigal Son; jemanden / etw. verloren geben give s.o. / s.th. up for lost; sich verloren geben give up; in den Anblick einer Sache verloren lost in contemplation of s.th.; es ist noch nicht alles verloren there’s hope yet; bes. iro. all is not lost; noch ist Polen nicht verloren! hum. all is not yet lost!; alle ärztliche Kunst war an ihr verloren all the doctors’ skills were not enough to help her; das ist bei ihm verloren Humor etc.: it’s lost on him* * *lost; wasted; forlorn; irrecoverable; doomed; missing* * *ver|lo|ren [fɛɐ'loːrən] ptp von verlierenadjlost; (= einsam auch) forlorn; Mühe vain, wasted; (COOK ) Eier poachedin den Anblick verlóren sein — to be lost in contemplation
verlórene Generation — lost generation
der verlórene Sohn (Bibl) — the prodigal son
jdn/etw verlóren geben — to give sb/sth up for lost
auf verlórenem Posten kämpfen or stehen — to be fighting a losing battle or a lost cause
See:→ auch verlieren* * *1) (missing; no longer to be found: a lost ticket.) lost2) (not won: The game is lost.) lost3) (wasted; not used properly: a lost opportunity.) lost* * *ver·lo·ren[fɛɐ̯ˈlo:rən]II. adjjdn/etw \verloren geben to give up sb/sth sep for losteinen Plan \verloren geben to write off sep a planetw geht jdm \verloren sb loses sth▶ an jdm ist eine Malerin/Musikerin etc. \verloren gegangen (fam) you would have made a good artist/musician etc.; s.a. Posten* * *1.2. Part. v. verlieren2.Adjektiv lost[eine] verlorene Mühe — a wasted effort
verloren gehen — get lost; <war, battle, etc.> be lost
durch diesen Umweg ging uns/ging viel Zeit verloren — we lost a lot of time/a lot of time was lost by this detour
* * *B. adj lost (auch fig); (einsam, hilflos) forlorn;in Gedanken verloren lost in thought;sich (dat)verloren vorkommen feel lost;verloren sein be lost to the national team etc;verlorene Eier poached eggs;verlorene Form TECH permanent mould;verlorenes Spiel losing game;auf verlorenem Posten stehen be fighting a losing battle;der verlorene Sohn BIBEL the Prodigal Son;jemanden/etwas verloren geben give sb/sth up for lost;sich verloren geben give up;in den Anblick einer Sache verloren lost in contemplation of sth;es ist noch nicht alles verloren there’s hope yet; besonders iron all is not lost;noch ist Polen nicht verloren! hum all is not yet lost!;alle ärztliche Kunst war an ihr verloren all the doctors’ skills were not enough to help her;das ist bei ihm verloren Humor etc: it’s lost on him* * *1.2. Part. v. verlieren2.Adjektiv lost[eine] verlorene Mühe — a wasted effort
verloren gehen — get lost; <war, battle, etc.> be lost
durch diesen Umweg ging uns/ging viel Zeit verloren — we lost a lot of time/a lot of time was lost by this detour
* * *adj.gone adj.irrecoverable adj.lost adj. -
73 Versprechen / Обещание
• Вводная часть высказывания, содержащего обещание. Выполняет функцию эксплицитного перформативного маркера соответствующего речевого действия. Употребляется без ограничений. Возможен жест клятвы: правая рука поднята от локтя вверх до уровня головы, большой, средний и указательный пальцы выпрямлены, остальные согнуты и прижаты к ладони. Жест употребляется шутливо-иронично.Ich verspreche dir/Ihnen, zu...... — Обещаю тебе/вам... (сделать что-л.)
• Нейтральное с эмоциональной и стилистической точки зрения обещание оказать помощь. Употребляется большей частью в официальном общении.Ich werde Ihnen gern helfen. — Охотно помогу вам.
• В отличие от предыдущей, эта реплика уместна в ситуации, предполагающей наличие доверительных отношений между говорящим и слушающим. Употребляется в неофициальном общении.Natürlich/selbstverständlich helfe ich dir/Ihnen. — Конечно, я тебе/вам помогу.
• Очень вежливое предложение помощи. Говорящий подчёркивает: 1) что он охотно окажет любезность слушающему; 2) что он ни в коем случае не хочет показаться навязчивым. Употребляется в официальном общении, большей частью если социальный статус говорящего значительно ниже статуса слушающего (напр., студент — профессор).Wenn Sie gestatten, kann ich Ihnen vielleicht behilflich sein. geh. — Если позволите, я помогу вам.
• Обещание-предложение воспользоваться помощью говорящего. Подчёркивается расположение говорящего к слушающему. Употребляется в неофициальном общении.Du kannst immer mit mir rech nen/auf mich zählen. — Ты всегда можешь на меня рассчитывать.
• Ещё более сильно, по сравнению с предыдущей репликой, подчёркивается преданность говорящего слушающему, готовность ради помощи ему потерпеть некоторые неудобства. Употребляется только в неофициальном общении, большей частью при равном статусе слушающего и говорящего.Du weißt, ich bin immer für dich da. — Ты знаешь, что я всегда к твоим услугам.
• Говорящий подчёркивает искренность даваемого обещания. Употребляется большей частью (в особенности в du-форме) в неофициальном общении при равном или более низком статусе слушающего.Du kannst dich/Sie können — Ты можешь/вы можете положиться на то, что...
sich darauf verlassen, dass... — Не сомневайся/не сомневайтесь, что...
• Обещание-ответ на совет, просьбу, замечание. Выражает согласие с собеседником и заверение в том, что обсуждаемые задачи будут выполнены добросовестно. Употребляется большей частью в неофициальном общении.Ja, ja, ich werde mir (schon) Mühe geben. umg. — Да-да, (уж) я постараюсь.
• Обещание что-л. исправить, починить сломавшуюся вещь и т. п. Употребляется только в неофициальном общении.Das krieg’ ich schon wieder hin! umg. — Ну уж с этим я справлюсь!
• Эмоционально окрашенное обещание-заверение в искренности намерений говорящего. Употребляется в неофициальном общении.Das werde ich tun/machen, darauf kannst du Gift nehmen! umg. — Уж это я сделаю, можешь не сомневаться/быть уверен! разг.
• Обещание с ироническим оттенком. Говорящий употребляет «высокий стиль», используя форму клятвы, а обещать при этом может что-л. относительно малозначительное. Употребляется в неофициальном общении. Возможен жест клятвы; см. реплику Ich verspreche dir/Ihnen,... zu...Ich verspreche dir hoch und heilig,... geh. iron. — Клянусь всем святым... ирон.
• Употребляется только в официальных документах, большей частью когда адресат выступает в роли клиента. Подчёркивает серьёзность намерений адресата.Hiermit versichern wir Ihnen, dass... — Настоящим заверяем Вас в том, что...
• Употребляется большей частью в письменной коммуникации, реплика близка по значению предыдущей, но ещё сильнее подчёркивает серьёзность намерений говорящего.Wir können Ihnen mit Bestimmtheit zusagen, dass... — Заверяем Вас в том, что...
• Реплика, подчёркивающая искренность обещания. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Ich verspreche dir in die Hand... — Твёрдо обещаю тебе... / Клянусь тебе...
•—Ich kann dir nicht versprechen, dass ich schon am Donnerstag mit der Übersetzung fertig bin. —Warum denn nicht? —Du weißt doch, wieviel Zeit ich das letzte Mal dafür gebraucht habe. — —Не обещаю тебе, что закончу перевод уже к четвергу. —Да, но почему? —Ты же знаешь, сколько времени у меня ушло на это в прошлый раз.
—Können Sie mir die Übersendung der gewünschten Materialien für die kommende Woche zusichern? —Selbstverständlich. Sie können sich darauf verlassen, dass diese Ihnen pünktlich übersandt werden. — —Вы можете мне гарантировать, что нужные материалы будут отправлены на будущей неделе? —Разумеется. Вы можете быть уверены, что их перешлют вам точно в указанный срок.
—Bitte versprich mir, dass du dich in Zukunft schonst. —Ja, ich will mir Mühe geben. Ich sehe ein, dass es notwendig ist. — —Обещай мне, что ты будешь беречь себя. —Да-да, я постараюсь. Понимаю, что это необходимо.
—Ob Peter endlich das Rauchen lässt? —Ich denke schon. Er hat es mir hoch und heilig versprochen. — —Да бросит ли Петер, наконец, курить? —Думаю, бросит. Он мне поклялся.
•Wir können Ihnen nunmehr mit Bestimmtheit zusagen, dass wir die von Ihnen bestellte Ware am 3.05. 14 Uhr liefern werden. Wir bitten Sie, dafür Sorge zu tragen, dass sie von Ihnen oder einem von Ihnen bestimmten Vertreter in Empfang genommen wird. — Подтверждаем, что заказанный Вами товар будет поставлен 3.05. в 14 часов. Просим Вас обеспечить его получение лично или через Вашего представителя.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Versprechen / Обещание
-
74 трудиться
1) arbeiten viтрудиться над чем-либо — an etw. (D) arbeiten; sich mit etw. beschäftigenне трудитесь! — bemühen Sie sich nicht!, sparen Sie sich (D) die Mühe! -
75 трудиться
трудиться 1. arbeiten vi трудиться над чем-л. an etw. (D) arbeiten; sich mit etw. beschäftigen 2. (стараться) sich (D) Mühe geben* (+ Inf. с zu) не трудитесь! bemühen Sie sich nicht!, sparen Sie sich (D) die Mühe! -
76 дать
дать 1. geben* vt дать есть ( пить] zu essen ( zu trinken] geben* дать взаймы leihen* vt, ausleihen* vt дать напрокат verleihen* vt дать отпуск Urlaub gewähren 2. (приносить плоды) bringen* vt 3. (позволить) lassen* vt (+ Inf. без zu) дайте мне подумать laßt ( lassen Sie] mich etwas nachdenken а дать залп eine Salve ( - v q ] abfeuern дать дорогу den Weg freigeben* дать течь leck werden дать трещину einen Riß bekommen* дать свет (электрический) das Licht einschalten дать повод к чему-л. Anlaß zu etw. geben* дать знать кому-л. о чём-л. jem. (A) etw. (A) wissen lassen*; jem. (D) etw. (A) mitteilen (сообщить) дать клятву schwören* vi, vt, einen Eid ablegen дать обещание versprechen* vt, das Versprechen geben* дать слово 1) (предоставить слово) das Wort erteilen ( gewähren] 2) (обещать) das Wort geben* дать показания aussagen vt, eine Aussage machen дать волю своему гневу seinem Zorn Luft machen дать себе труд (+ инф.) sich (D) die Mühe geben* (+ Inf. с zu) дать отбой 1) воен. zum Rückzug blasen* vi; die Entwarnung geben* (воздушной тревоги) 2) (по телефону) einhängen vi дать телеграмму ein Telegramm aufgeben* ни дать ни взять haargenau -
77 дать
2) ( приносить плоды) bringen (непр.) vt- дать слово - дать отбой••дать залп — eine Salve abfeuernдать дорогу — den Weg freigeben (непр.)дать трещину — einen Riß bekommen (непр.)дать свет ( электрический) — das Licht einschaltenдать знать кому-либо о чем-либо — j-m (A) etw. (A) wissen lassen (непр.); j-m (D) etw. (A) mitteilen ( сообщить)дать клятву — schwören (непр.) vi, vt, einen Eid ablegenдать обещание — versprechen (непр.) vt, das Versprechen geben (непр.)дать показания — aussagen vt, eine Aussage machenдать телеграмму — ein Telegramm aufgeben (непр.) -
78 anstrengen
(trennb., hat -ge-)I v/refl make an effort, try (hard); stärker: exert o.s.; streng dich doch mal an! umg. you could try a bit harder; iro. don’t strain yourself; angestrengtII v/t1. sein Gedächtnis anstrengen rack one’s brains; alle Kräfte anstrengen use all one’s strength, strain every muscle; streng doch mal deinen Grips etc. an! umg. use your brains ( oder head)!2. JUR.: einen Prozess anstrengen ( gegen jemanden) initiate ( oder commence) proceedings (against s.o.), bring an action (against s.o.)III vt/i exert, strain, be a strain on; (ermüden) tire (out); (erschöpfen) exhaust; übermäßig anstrengen overtax, overexert; das strengt an it’s hard work; das schlechte Licht strengt die Augen an the poor light puts a strain on ( oder is bad for) the eyes* * *to make an effort;sich anstrengento endeavour; to try hard; to take steps; to make an effort; to endeavor; to exert oneself* * *ạn|stren|gen ['anʃtrɛŋən] sep1. vt1) Augen to strain; Muskel, Gehirn, Geist to exert; (= strapazieren) jdn to tire out; esp Patienten to fatiguedas viele Lesen strengt meine Augen/mich an — all this reading is or puts a strain on my eyes/is a strain (for me)
alle Kräfte anstrengen — to use all one's strength or (geistig) faculties
sein Gedächtnis anstrengen — to rack one's brains
See:→ auch angestrengt2) (JUR)eine Klage/einen Prozess anstrengen — to initiate or institute proceedings (gegen against)
2. vrto make an effort; (körperlich auch) to exert oneselfsich mehr/sehr anstrengen — to make more of an effort/a big effort
sich übermäßig anstrengen — to make too much of an effort; (körperlich auch) to overexert oneself
sich anstrengen, etw zu tun — to make an effort to do sth, to try hard to do sth
unsere Gastgeberin hatte sich sehr angestrengt — our hostess had gone to or had taken a lot of trouble
* * *1) (to force (oneself) to make an effort: Please exert yourselves.) exert2) (to exert oneself or a part of the body to the greatest possible extent: They strained at the door, trying to pull it open; He strained to reach the rope.) strain* * *an|stren·genI. vr1. (sich intensiv einsetzen)2. (sich besondere Mühe geben)sich akk sehr \anstrengen, etw zu tun to go to [or take] a lot of trouble to do sth [or in doing sthII. vt▪ jdn \anstrengen to tire sb outdas viele Lesen strengt meine Augen an all this reading puts a strain on my eyes2. (intensiv beanspruchen)▪ etw \anstrengen to strain sthseinen Geist/die Muskeln \anstrengen to exert one's mind/musclesalle Kräfte \anstrengen to use all one's strength▪ jdn [sehr] \anstrengen to [over]tax sb* * *1.sich anstrengen, etwas zu tun — make an effort to do something
2.sich mehr/sehr anstrengen — make more of an effort/a great effort
transitives Verb1) (anspannen) strain <eyes, ears, voice>alle seine Kräfte anstrengen — make every effort; (körperlich) use all one's strength
2) (strapazieren) strain, put a strain on < eyes>jemanden [zu sehr] anstrengen — be [too much of] a strain on somebody
* * *anstrengen (trennb, hat -ge-)B. v/t1.sein Gedächtnis anstrengen rack one’s brains;alle Kräfte anstrengen use all one’s strength, strain every muscle;2. JUR:einen Prozess anstrengen (gegen jemanden) initiate ( oder commence) proceedings (against sb), bring an action( against sb)übermäßig anstrengen overtax, overexert;das strengt an it’s hard work;das schlechte Licht strengt die Augen an the poor light puts a strain on ( oder is bad for) the eyes* * *1.sich anstrengen, etwas zu tun — make an effort to do something
2.sich mehr/sehr anstrengen — make more of an effort/a great effort
transitives Verb1) (anspannen) strain <eyes, ears, voice>alle seine Kräfte anstrengen — make every effort; (körperlich) use all one's strength
2) (strapazieren) strain, put a strain on < eyes>jemanden [zu sehr] anstrengen — be [too much of] a strain on somebody
* * *v.to strain v. -
79 abmühen
v/refl (trennb., hat -ge-) struggle ( oder slave) away; sich abmühen, etw. zu tun take great pains to do s.th.; sich abmühen mit struggle ( oder wrestle) with* * *sich abmühento drudge; to struggle; to toil; to slave away* * *ạb|mü|henvr septo struggle (away)* * *ab|mü·hen* * *reflexives Verbsich [mit jemandem/etwas] abmühen — toil [for somebody's benefit/with something]
* * *sich abmühen, etwas zu tun take great pains to do sth;sich abmühen mit struggle ( oder wrestle) with* * *reflexives Verbsich [mit jemandem/etwas] abmühen — toil [for somebody's benefit/with something]
* * *v.to struggle with v. -
80 anstrengen
an|stren·genvr1) ( sich intensiv einsetzen)sich [bei etw/für etw] \anstrengen to exert oneself [in/for sth];sich mehr/sehr \anstrengen to make a greater/great effort;sich übermäßig \anstrengen to overexert [or overstrain] oneselfsich [mit etw] \anstrengen to make a [big] effort [with sth], to try hard for sth;sich sehr [mit etw] \anstrengen to go to [or take] a lot of trouble [for sth];sich \anstrengen, etw zu tun to try hard to do sth;sich sehr \anstrengen, etw zu tun to go to [or take] a lot of trouble to do sth [or in doing sth]vt1) ( strapazieren)jdn \anstrengen to tire sb out;das viele Lesen strengt meine Augen an all this reading puts a strain on my eyes2) ( intensiv beanspruchen)etw \anstrengen to strain sth;seinen Geist/die Muskeln \anstrengen to exert one's mind/muscles;alle Kräfte \anstrengen to use all one's strength3) ( strapazieren)
См. также в других словарях:
sich die größte Mühe geben, etw. zu tun — [Redensart] Auch: • sich fast umbringen, etw. zu tun • sich ein Bein ausreißen, etw. zu tun Bsp.: • Er gibt sich die größte Mühe, uns wie zu Hause fühlen zu lassen … Deutsch Wörterbuch
sich besondere Mühe geben, etw. zu tun — [Redensart] Auch: • sich ganz besonders anstrengen, etw. zu tun Bsp.: • Sie gab sich besondere Mühe, uns zufrieden zu stellen … Deutsch Wörterbuch
sich viel Mühe geben, etw. zu tun — [Redensart] Auch: • sein Möglichstes tun, um etw. zu erreichen Bsp.: • Sie tat ihr Möglichstes, um ihre ehrgeizigen Pläne zu verwirklichen … Deutsch Wörterbuch
Mühe geben — eifern; (sich) auf die Hinterbeine stellen (umgangssprachlich); streben (nach); (sich) bemühen (um); ringen (um); (sich) ins Zeug legen (umgangssprachlich); (sich) … Universal-Lexikon
Geben — Gêben, verb. irreg. ich gebe, du gibst, er gibt, Conjunct. ich gebe; Imperf. ich gab, Conjunct. ich gäbe; Mittelw. gegeben; Imperat. gib. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Activum, welches die dritte Endung der Person erfordert. 1.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Sich auf die Hinterbeine setzen \(oder: stellen\) — Die umgangssprachliche Wendung ist in zwei Bedeutungen gebräuchlich. Zum einen wird damit ausgedrückt, dass man sich wehrt, widersetzt, dass man Widerstand leistet: Wenn du dich nicht auf die Hinterbeine stellst, machen sie mit dir, was sie… … Universal-Lexikon
Mühe — Bemühen; Bemühung; Strapaze; Anstrengung; starke Inanspruchnahme; Aufwendung; Arbeitsaufwand; Aufwand; Kraftaufwand; Plage; Qual; Skl … Universal-Lexikon
Mühe — a) Anstrengung, Arbeit, [Arbeits]aufwand, Bemühungen, Kraftaufwand; (geh.): Bemühen; (veraltend): Beschwer; (Papierdt.): Mühewaltung. b) Beschwerden, Beschwerlichkeiten, Kreuz, Last, Mühseligkeit, Not, Strapaze; (geh.): Beschwernis, Bürde,… … Das Wörterbuch der Synonyme
geben — reichen; rüberschieben (umgangssprachlich); überreichen; übergeben; darbieten; zum Besten geben; aufführen; spielen; vortragen (Theaterstück); … Universal-Lexikon
Mühe — mühen: Das altgerm. Verb mhd. müe‹je›n, ahd. muoen, got. *mōjan (in afmauiÞs »ermüdet«), niederl. moeien geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf die Wurzel *mō »sich anstrengen, sich mühen« zurück, vgl. z. B. russ. majat᾿… … Das Herkunftswörterbuch
sich fast umbringen, etw. zu tun — [Redensart] Auch: • sich die größte Mühe geben, etw. zu tun • sich ein Bein ausreißen, etw. zu tun Bsp.: • Er gibt sich die größte Mühe, uns wie zu Hause fühlen zu lassen … Deutsch Wörterbuch