-
61 parc
Park; Parkanlagen* -
62 abattre
abatʀv irr1) zerstören2) ( couper) abschlagen3) ( bâtiment) abreißen, umreißen, niederreißen4) ( animaux) schlachten5) ( arbre) fällen6) ( avion) abschießen7)s'abattre sur — niedergehen auf, herabschießen auf, sich niederlassen
abattre1 (faire tomber) abreißen mur, maison; einreißen cloison; fällen arbre; abholzen forêt; abschießen avion; umwerfen quille4 (assassiner) ermordenBeispiel: s'abattre3 (fondre sur) aigle, personne sich stürzen auf +accusatif; criquets, fourmis herfallen über +accusatif; injures niederprasseln auf +accusatif; malheur hereinbrechen über +accusatif -
63 allée
-
64 arbre
aʀbʀm1) BOT Baum m, Weihnachtsbaum mLes arbres cachent la forêt. (fig) — Man sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht.
arbre de mai — Maibaum m
2)arbre de manivelle — TECH Kurbelwelle f
arbrearbre [aʀbʀ] -
65 brûler
bʀylev1) brennen, verbrennen2) ( se consumer) abbrennen3) ( prendre feu) anbrennen4) (fig) glühenbrûlerbrûler [bʀyle] <1>1 (se consumer) brennen2 gastronomie anbrennen3 (être très chaud) heiß sein5 (être dévoré) Beispiel: brûler de soif vor Durst umkommen; Beispiel: brûler de faire quelque chose darauf brennen, etwas zu tun3 (endommager) bougie, cigarette, fer à repasser ansengen; liquide bouillant verbrühen; gel erfrieren lassen; soleil verbrennen; acide angreifen5 (ne pas respecter) überfahren stop, signal; überspringen étape; Beispiel: brûler un feu rouge bei Rot über die Ampel fahren7 gastronomie anbrennen lassen -
66 clairière
-
67 coeur
coeurcœur [kœʀ]2 d'un débat Kernpunkt masculin; Beispiel: le coeur d'une salade die Herzblätter eines Salatkopfs; Beispiel: au coeur de la forêt mitten im Wald; Beispiel: en plein coeur de l'hiver im tiefsten Winter; Beispiel: au coeur de l'Europe in Herzen Europas►Wendungen: avoir le coeur sur la main sehr freigiebig sein; avoir un coeur d'or/de pierre ein Herz aus Gold/Stein haben; faire quelque chose de bon coeur etw [von Herzen] gern tun; quelqu'un a le coeur gros jdm ist das Herz schwer; quelqu'un a mal au coeur jdm ist schlecht; si le coeur lui/vous en dit familier wenn er/sie Lust [dazu] hat/Sie Lust [dazu] haben; fendre le coeur das Herz brechen; prendre à coeur sich datif etwas zu Herzen nehmen; soulever le coeur den Magen umdrehen; tenir à coeur sehr am Herzen liegen; par coeur; apprendre auswendig; connaître [in- und] auswendig; réciter aus dem Kopf; sans coeur herzlos -
68 communal
kɔmynaladjcommunal -
69 défrichage
défrichage -
70 défricher
-
71 extrémité
extrémitéextrémité [εkstʀemite]1 (bout) äußerstes Ende; d'un segment Endpunkt masculin; Beispiel: extrémité de la forêt/d'une ville Wald-/Stadtrand masculin; Beispiel: à l'extrémité de la rue ganz am Ende der Straße -
72 fourmiller
fuʀmijev1) ( s'agiter) wimmeln, tummeln, wuseln2)fourmiller de — wimmeln von, voll sein von
Ce texte fourmille de fautes. — In dem Text wimmelt es von Fehlern.
3) ( picoter) kribbeln, eingeschlafen seinLa main me fourmille. — Mir ist die Hand eingeschlafen.
fourmillerfourmiller [fuʀmije] <1>1 (abonder) Beispiel: les moustiques/fautes fourmillent es wimmelt von Stechmücken/Fehlern; Beispiel: la forêt fourmille de champignons der Wald ist voller Pilze génitif; Beispiel: elle fourmille de projets sie hat viele Pläne [im Kopf] -
73 futaie
futaiefutaie [fytε] -
74 limite
limitfGrenze f, Grenzbereich mlimitelimite [limit]1 (extrême) Beispiel: âge limite Altersgrenze féminin, Höchstalter neutre; Beispiel: cas limite Grenzfall masculin; Beispiel: poids limite [zulässiges] Höchstgewicht; Beispiel: prix limite Preislimit neutre; Beispiel: vitesse limite Höchstgeschwindigkeit féminin2 (presque impossible) fast unmöglich; Beispiel: ce cas me paraît limite dieser Fall erscheint mir höchst unwahrscheinlich3 ( familier: pas terrible) Beispiel: être limite personne nicht [gerade] umwerfend sein; chose einen nicht vom Hocker hauen1 d'une étendue Grenze féminin; d'un terrain Begrenzung[slinie] féminin; d'une forêt, prairie Rand masculin3 (borne) Grenzen Pluriel; Beispiel: sans limites ambition, vanité maßlos; pouvoir uneingeschränkt; Beispiel: être à la limite du supportable kaum noch zu ertragen sein; Beispiel: atteindre les limites du ridicule [bereits] ans Lächerliche grenzen; Beispiel: dépasser les limites zu weit gehen; Beispiel: il y a des limites [à tout] alles hat seine Grenzen; Beispiel: dans les limites de quelque chose im Rahmen einer S. génitif; Beispiel: dans une certaine limite bis zu einem gewissen Grad►Wendungen: à la limite na ja; Beispiel: à la limite, je peux... im äußersten Fall kann ich...; Beispiel: à la limite, je ferais mieux de... wahrscheinlich wäre es das Beste, ich würde...; Beispiel: à la limite, on croirait que... man könnte fast meinen,... -
75 mesure
məzyʀf1) ( unité de mesure) Maß n2) ( action) Maßnahme f, Vorbeugungsmaßnahme f3) MUS Takt mmesuremesure [m(ə)zyʀ]2 (dimension) Maß neutre; de la température Messwert masculin; Beispiel: mesures de quelqu'un; (mensurations) jemandes Maße Pluriel; Beispiel: prendre les mesures d'une pièce einen Raum ausmessen; Beispiel: prendre les mesures de quelqu'un bei jemandem Maß nehmen5 (élément de comparaison) Maß neutre; Beispiel: mesure de quelque chose Bezugspunkt masculin für etwas; Beispiel: l'homme est la mesure de toutes choses der Mensch ist das Maß aller Dinge6 (modération) Beispiel: avec mesure maßvoll; Beispiel: manquer de mesure dans ses paroles zu weit gehen7 (limite) Maß neutre; Beispiel: outre mesure übermäßig; Beispiel: sans mesure über alle Maßen; ambition, orgueil maßlos péjoratif; volonté, courage äußerste(r, s)8 (disposition) Maßnahme féminin; Beispiel: mesure disciplinaire Disziplinarstrafe féminin; Beispiel: par mesure de sécurité/d'économie aus Sicherheits-/Sparsamkeitsgründen; Beispiel: prendre des mesures Vorkehrungen treffen►Wendungen: à mesure nach und nach; à mesure que nous avancions, la forêt devenait plus épaisse je weiter wir vordrangen, desto dichter wurde der Wald; dans la mesure du possible im Rahmen des Möglichen; dans une certaine mesure in gewissem Maße; quelqu'un est en mesure de faire quelque chose jd ist imstande, etwas zu tun; sur mesure[s]; costume maßgeschneidert; emploi du temps genau abgestimmt -
76 perdre
pɛʀdʀv1) verlierenJe m'y perds. — Da komme ich nicht mehr mit.
Rien n'est perdu. — Noch ist nicht alles verloren.
2) ( de l'argent) einbüßen3)se perdre — sich verlaufen, sich verirren
4)se perdre dans (fig) — versinken in
5)perdreperdre [pεʀdʀ] <14>verlieren; Beispiel: perdre au jeu/au loto/aux élections beim Spiel/beim Lotto/bei den Wahlen verlieren1 (ne plus trouver) verlieren trace, guide, chien; nicht mehr finden page, enfant; vergessen nom; Beispiel: perdre son chemin sich verlaufen [ oder verirren]; Beispiel: être perdu sich verlaufen [ oder verirrt] haben2 (cesser d'avoir) einbüßen réputation, estime; ablegen [mauvaise] habitude; Beispiel: perdre de son prestige an Prestige verlieren; Beispiel: perdre de la vitesse langsamer werden; Beispiel: n'avoir rien à perdre dans quelque chose bei etwas nichts zu verlieren haben3 (se voir privé d'une partie de soi) verlieren; Beispiel: perdre la vue/l'ouïe blind/taub werden; Beispiel: perdre le goût de quelque chose die Freude an etwas datif verlieren7 (gaspiller) Beispiel: perdre une occasion eine Gelegenheit versäumen; Beispiel: faire perdre une heure à quelqu'un rangement jdn eine Stunde kosten8 (rater) Beispiel: perdre quelque chose en ne faisant pas quelque chose [oder à ne pas faire quelque chose] etwas versäumen, wenn man etwas nicht tut; Beispiel: tu n'y perds rien! da hast du nichts verpasst!►Wendungen: tu ne perds rien pour attendre! so leicht kommst du mir nicht davon!; ne pas perdre une miette de quelque chose sich datif nicht das Geringste von etwas entgehen lassen1 (s'égarer) Beispiel: se perdre dans la/en forêt; (à pied/en voiture) sich im Wald verirren [ oder verlaufen] /verfahren; Beispiel: se perdre en route colis, lettre unterwegs verloren gehen4 (disparaître) Beispiel: se perdre sens, bonnes habitudes verloren gehen; coutume, traditions in Vergessenheit geraten, aussterben; métier aussterben5 (faire naufrage) Beispiel: se perdre verschwinden; Beispiel: un bateaux s'est perdu ein Schiff ist verschollen7 (rester inutilisé) Beispiel: se perdre ressources ungenutzt bleiben; occasion nicht genutzt werden; initiative im Sand verlaufen►Wendungen: il y a des gifles qui se perdent familier er/sie braucht mal ein paar hinter die Ohren; je m'y perds da kann ich nicht mehr folgen -
77 repeupler
ʀəpœplev1) wieder bevölkern, erneut besiedeln2)repeuplerrepeupler [ʀ(ə)pœple] <1>1 (peupler à nouveau) neu besiedeln2 (regarnir) aufforsten forêt; Beispiel: repeupler quelque chose d'animaux etw wieder mit Tieren besetzenBeispiel: se repeupler neu besiedelt werden -
78 replanter
ʀəplɑ̃tevreplanterreplanter [ʀ(ə)plãte] <1>1 (repiquer) umsetzen3 (planter à nouveau) wieder einpflanzen -
79 résineux
rezinø
1. adj
2. mBOT Nadelbäume m/plrésineuxrésineux [ʀezinø]Nadelbaum masculin; Beispiel: les résineux die Nadelhölzer; Beispiel: forêt de résineux Nadelwald masculin -
80 serré
sɛʀf1) Gewächshaus n, Treibhaus n2) ZOOL Kralle fserréserré [seʀe]2 vivre bescheiden3 écrire eng————————serré1 café, alcool stark2 (petit) Beispiel: budget serré äußerst beschränkte Mittel Pluriel; Beispiel: délai serré kurze Frist3 forêt, foule dicht; Beispiel: en rangs serrés in dichten Reihen; Beispiel: des mailles serrées dichte Maschen
См. также в других словарях:
forêt — forêt … Dictionnaire des rimes
Fôret — Forêt Pour les articles homonymes, voir Forêt (homonymie). Forêt tempérée résineux, îles San Juan dans l État de Washington … Wikipédia en Français
Forêt d'Eu — Localisation Coordonnées 50° 1′ 38″ Nord … Wikipédia en Français
Foret d'Eu — Forêt d Eu Forêt d Eu Le Triage d Eu, vue depuis la Route Tournante Localisation Position … Wikipédia en Français
foret — [ fɔrɛ ] n. m. • XIIIe; de forer ♦ Instrument de métal servant à forer. ⇒ 2. drille, 1. mèche, vilebrequin, vrille. Foret à bois, à métaux. Foret en acier au carbure de tungstène pour forer le béton. Foret aléseur. Foret à centrer. Spécialt… … Encyclopédie Universelle
forêt — foret [ fɔrɛ ] n. m. • XIIIe; de forer ♦ Instrument de métal servant à forer. ⇒ 2. drille, 1. mèche, vilebrequin, vrille. Foret à bois, à métaux. Foret en acier au carbure de tungstène pour forer le béton. Foret aléseur. Foret à centrer. Spécialt … Encyclopédie Universelle
Foret — oder Forêt (frz. ‚Wald‘) ist der Name folgender geographischer Objekte: Foret (Langweid), eine Siedlung und Ortsteil von Langweid am Lech im Landkreis Augsburg, Bayern Foret oder Forêt ist der Name folgender Personen: Fabien Foret (* 29.1973),… … Deutsch Wikipedia
Forêt — (frz. für Wald, Forst) ist der Name folgender geographischer Objekte in Frankreich: Forêt de Chaux, Waldgebiet im Département Jura Forêt des Landes, Waldgebiet in Aquitanien Forêt du Day, Waldgebiet in Djibouti Forêt la Folie, Gemeinde im… … Deutsch Wikipedia
foret — FORET. s. m. Petit instrument de fer, avec lequel on perce un tonneau. Mettre le foret dans un muid. tirer du vin au foret … Dictionnaire de l'Académie française
Foret — (spr. Foräh), 1) Dorf an der Vesdre im Bezirk Lüttich, Steinbrüche, Gewehrfabriken; 2560 Ew.; 2) Bai des Atlantischen Oceans an der Küste des Arrondissements Quimper im französischen Departement Finisterre … Pierer's Universal-Lexikon
foret — Foret, a forando, Terebellum, Aucuns l appellent Giblet, autres Villette … Thresor de la langue françoyse