-
61 ropa suelta
spa vestido (m) flotante, vestido (m) flojo, ropa (f) sueltadeu lose Kleidungsstücke (n pl)Seguridad y salud en el diccionario Español-Alemán > ropa suelta
-
62 agraciar
verbo transitivo1. [embellecer] verschönern2. [conceder una gracia] begnadigen3. [premiar] belohnenagraciaragraciar [aγra'θjar]num1num (vestido, adorno) gut stehen +dativo; este traje le agracia la figura in diesem Anzug hat er/sie eine gute Figur -
63 ajustar
axus'tarv1) angleichen, einstellen, justieren2) TECH verstellen, montieren, anlehnenverbo transitivo1. [arreglar] anpassen2. [encajar] einpassen3. [pactar] vereinbaren5. (locución)————————ajustarse verbo pronominalajustarajustar [axus'tar]genau passennum1num (adaptar) anpassen [a an+acusativo]; ajustar un vestido ein Kleid enger machen; ajustar una correa einen Riemen umschnallennum4num (acordar) vereinbaren; ajustar cuentas abrechnen; ajustar las cuentas a alguien (figurativo) jdm die Rechnung präsentierennum1num (ponerse de acuerdo) übereinkommennum2num (adaptarse) sich anpassen [a an+acusativo]; no ajustarse al tema vom Thema abschweifen; ajustarse a la verdad sich an die Wahrheit halten -
64 amplio
'amplǐoadj1) ausführlich, breit, geräumig2) (fig) umfassend, umfangreich, weitläufig1. [espacioso] groß2. [extenso] weitläufig3. [abierto] offenamplioamplio , -a ['ampljo, -a]num2num (vestido) weitnum3num (informe) ausführlich; (experiencia, oferta) umfangreich; (poderes, influencias) weit reichend; (red de comunicaciones) weit verzweigt; (interés) vielfältig; una derrota amplia eine schwere Niederlage; amplias partes de la población weite Teile der Bevölkerung; en un sentido más amplio im weiteren Sinne -
65 anchura
an'tʃuraf1) Weite f2)anchura de banda — TECH Bandbreite f
sustantivo femeninoanchuraanchura [an'6B36F75Cʧ6B36F75Cura] -
66 anillo
a'niʎom1) Ring manillo de boda — Ehering m, Trauring m
2)anillo de empaquetadura — TECH Dichtungsring m
sustantivo masculinoanilloanillo [a'niλo]Ring masculino; anillo de boda Ehering masculino; anillo (de crecimiento) botánica Jahresring masculino; a alguien no se le caen los anillos (figurativo) jdm fällt kein Zacken aus der Krone; este vestido te viene como anillo al dedo dieses Kleid passt dir wie angegossen; esta solución me viene como anillo al dedo diese Lösung kommt mir wir gerufen -
67 anticuado
anti'kwađoadjaltmodisch, unmodern, veraltetanticuadoanticuado , -a [aDC489F9Dn̩DC489F9Dti'kwaðo, -a]num1num (método, ideas) veraltet, antiquiertnum2num (vestido, estilo, costumbre) altmodisch -
68 anticuarse
anticuarseanticuarse [aDC489F9Dn̩DC489F9Dti'kwarse]num1num (método, ideas) veraltennum2num (vestido, estilo, costumbre) aus der Mode kommen -
69 aplicar
apli'karv1) ( utilizar) verwenden2) ( sobre una superficie) auftragen3) MED anlegenverbo transitivo————————aplicarse verbo pronominal1. [esmerarse] fleißig sein2. [concernir] sich beziehenaplicaraplicar [apli'kar] <c ⇒ qu>num1num (pintura, crema) auftragen [a auf+acusativo]; aplicar dando un ligero masaje leicht einmassieren; aplicado con regularidad... bei regelmäßiger Anwendung...num2num (venda) anlegennum3num (teoría, método) anwenden [a auf+acusativo]num4num (conocimientos, habilidades) verwenden [a für+acusativo]; aplicar una máquina para un trabajo eine Maschine für eine Tätigkeit einsetzennum5num jurisdicción/derecho aplicar una sanción eine Geldstrafe auferlegen; la ley no se puede aplicar en este caso das Gesetz ist auf diesen Fall nicht anwendbarnum6num (loc): aplicar el freno die Bremse ziehen; aplicar un lazo a un vestido eine Schleife an ein Kleid annähen; aplicar un tipo de interés einen Zinssatz in Anwendung bringen; aplicar el oído a la puerta an der Tür horchennum2num (emplearse) Anwendung finden -
70 apretado
apre'tađoadj1) beengt, dicht gedrängt2) ( atrapado) eingekeilt1. [comprimido] gedrängt2. (figurado) [intenso] vollgestopftapretadoapretado , -a [apre'taðo, -a]num1num (oprimido) dichtnum3num (personas) dicht gedrängtnum4num (loc): un caso apretado ein heikler Fall; verse [ oder estar] muy apretado in großer Bedrängnis sein; estar apretado de dinero schlecht bei Kasse sein; estar apretado de tiempo keine Zeit haben -
71 apretar
apre'tarv irr1) drücken, klemmenApriete el botón para llamar la azafata. — Drücken Sie auf den Knopf, um die Stewardess zu rufen.
2)apretar el tornillo — TECH die Schraube anziehen
3) ( acosar) drücken, pressen, bedrängen4) (fig: afligir) in die Enge treiben, zusetzenverbo transitivo1. [oprimir, abrazar] drücken2. (figurado) [acelerar] beschleunigen3. [comprimir] zusammendrücken4. [juntar] zusammenpressen5. (figurado) [acosar] Druck ausüben————————verbo intransitivo[intensificarse] stärker werden————————apretarse verbo pronominal1. [apiñarse] sich drängen2. [estrechar] fester anziehenapretarapretar [apre'tar] <e ⇒ ie>num3num (deudas, problemas) schwer lasten [a auf+dativo]num4num (loc): tenemos que apretar si queremos aprobar wenn wir durchkommen wollen, müssen wir uns mehr Mühe geben; si aprietas un poco puedes ganar el partido wenn du noch ein bisschen an Tempo zulegst, kannst du das Spiel gewinnen; este profesor aprieta mucho en los exámenes dieser Lehrer stellt sehr schwierige Prüfungennum1num (hacer presión) drücken; apretar un botón/el timbre auf einen Knopf/die Klingel drücken; apretar algo contra el pecho etw an die Brust drücken; apretar el tubo de la pasta de dientes die Zahnpastatube ausdrücken; apretar el acelerador das Gaspedal durchtreten; apretar la ropa en la maleta die Kleider in den Koffer stopfennum2num (acosar) bedrängennum3num (loc): apretar las cuerdas de la guitarra die Gitarrensaiten spannen; apretar los dientes die Zähne zusammenbeißen; apretar filas zusammenrücken; apretar la goma del pantalón das Gummiband der Hose straffen; apretar las letras enger schreiben; apretar las manos die Hände zusammenpressen; apretar el paso den Schritt beschleunigen; apretar el puño die Faust ballen; apretar un nudo/un tornillo einen Knoten/eine Schraube fester anziehennum1num (estrecharse) enger werdennum2num (agolparse) sich drängen -
72 arruga
a'rruɡ̱afFalte f, Runzel fsustantivo femeninoarrugaarruga [a'rruγa]Falte femenino; arruga en la frente Stirnfalte femenino; este vestido hace arrugas dieses Kleid knittert -
73 arrugado
-
74 atrevido
atre'biđoadjfrech, gewagt1. [persona] verwegen2. [hecho, dicho] dreistatrevidoatrevido , -a [atre'βiðo, -a]num1num (audaz) kühnnum3num (arriesgado) riskant -
75 bata
-
76 borde
'bɔrđem1) (línea, zona) Rand m, Kante f, Umrandung f2)3)al borde de — kurz vor, beinahe
sustantivo masculino————————adjetivo(muy familiar) [antipático] gemein————————sustantivo masculino y femeninobordeborde ['borðe]I adjetivonum1num (planta) wildnum2num (hijo) unehelichnum3num (familiar: torpe) dumm -
77 camisero
————————camiserocamisero , -a [kami'sero, -a]I adjetivoHemd-; vestido camisero Hemdblusenkleid neutroII sustantivo masculino, femeninoHemdenschneider(in) masculino (femenino) -
78 canesú
canesúcanesú [kane'su] -
79 cante
'kantem( canto popular) MUS Gesang m, Volkslied ncante hondo — ( jondo) andalusische Volksweise f
sustantivo masculinocante jondo o hondo Gesangsstil im Flamenco4. (locución)dar el cante [llamar la atención] die Aufmerksamkeit auf sich ziehencantecante ['kaDC489F9Dn̩DC489F9Dte]num1num (general) Volkslied neutro; dar el cante (denunciar) singen familiar; (llamar la atención) hervorstechen; dio el cante con el color de su vestido die Farbe ihres Kleides sprang ins Auge -
80 canto
I 'kanto m1) MUS Gesang m, Singen ncanto coral — Choral m
2)3) ( parte del poema épico) LIT Gesang mLa Divina Comedia de Dante está dividida en cantos. — Die Göttliche Komödie ist in Gesänge unterteilt.
4)canto gregoriano — MUS Gregorianische Gesänge m/pl, Gregorianik f
II 'kantoencanto llano — kurz und knapp, schlicht und einfach
1) (borde, lado) Kante f2)3) ( en un cuchillo) Rücken m4)5) ( en un libro) vorderer Schnitt msustantivo masculino2. [arte] Gesangskunst die6. [guijarro] Kiesel(stein) der7. (locución)cantocanto ['kaDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (cantar) Singen neutro; (canción) Gesang masculino; canto gregoriano Gregorianischer Gesang; canto de los pájaros Vogelgesang masculino; estudia canto er/sie studiert Gesangnum6num (en un cuchillo) Rücken masculino; (en un libro) Schnitt masculino; poner de canto hochkant stellen
См. также в других словарях:
vestido — (Del lat. vestītus). 1. m. Prenda o conjunto de prendas exteriores con que se cubre el cuerpo. 2. Traje enterizo de la mujer. vestido de ceremonia. m. traje de ceremonia (ǁ que utilizan los hombres en actos solemnes). vestido de corte. m. El que… … Diccionario de la lengua española
Vestido azul — «Vestido Azul» Sencillo de La Oreja de Van Gogh del álbum Lo que te conté mientras te hacías la dormida Formato CD Single Género(s) Pop Duración 3:10 … Wikipedia Español
vestido — vestido, bien vestido cf. (afines) ► elegante … Diccionario del Argot "El Sohez"
vestido — s. m. 1. Peça de roupa, geralmente feminina, com ou sem mangas, de comprimento e formato variável, que cobre o tronco e as pernas. 2. Objeto que serve para vestir. = VESTE, VESTUÁRIO • adj. 3. Coberto com roupa. = ENROUPADO 4. [Linguagem… … Dicionário da Língua Portuguesa
Vestido de cisne de Björk — Björk vistiendo el traje, diseñado por Marjan Pejoski, en los Premios Óscar de 2000. El vestido de cisne de Björk se refiere al famoso vestido de «cisne» vestido por la artista islandesa Björk en los Premios Óscar de 2000, el 25 de marzo de… … Wikipedia Español
vestido — (Del lat. vestitus.) ► sustantivo masculino 1 INDUMENTARIA Y MODA Prenda o conjunto de prendas que se emplean para cubrir y abrigar el cuerpo humano: ■ tenía un armario lleno de vestidos . SINÓNIMO veste vestimenta 2 INDUMENTARIA Y MODA Prenda de … Enciclopedia Universal
Vestido de novia — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
Vestido de veneno — El vestido de veneno es un tema que se repite en todas partes de leyendas y cuentos populares de varias culturas, incluyendo Grecia antigua, Imperio mongol, y los Estados Unidos. Aunque no haya ningunas pruebas que sugieren que las leyendas… … Wikipedia Español
Vestido camisero — Un vestido camisa o vestido camisero es un tipo de traje femenino con unas hechuras que recuerdan a las de las camisas masculinas. Se trata de un vestido recto, corto, de una sola pieza y de corte sencillo. Al igual que las camisas, se abotona al … Wikipedia Español
vestido — {{#}}{{LM SynV40801}}{{〓}} {{CLAVE V39808}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}vestido{{]}} {{《}}▍ s.m.{{》}} = {{<}}1{{>}} vestidura • vestimenta • indumentaria • ropa • atuendo • atavío • ropaje (lujoso) = {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Vestido saco — El vestido saco es un tipo de indumentaria femenina que recibe su nombre por su diseño similar al de un saco o una bolsa. Su hechura se caracteriza por una holgura de anchura diversa a la altura de la cintura que vuelve a estrecharse a la altura… … Wikipedia Español