Перевод: с испанского на немецкий

с немецкого на испанский

(esforzarse)

См. также в других словарях:

  • esforzarse — v prn (Se conjuga como soñar, 2c) Hacer uno un gran esfuerzo para lograr o alcanzar algo: Los corredores se esforzaron al máximo , esforzarse para aprender …   Español en México

  • esforzarse — {{#}}{{LM SynE16476}}{{〓}} {{CLAVE E16057}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}esforzarse{{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = afanarse • azacanearse • esmerarse • laborar • luchar • pelear • aplicarse (en el estudio) •… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • esforzarse — esforzar(se) 1. ‘Someter [algo o a alguien] a un esfuerzo’ y, como intransitivo pronominal, ‘hacer esfuerzos para conseguir un fin’. Verbo irregular: se conjuga como contar (→ apéndice 1, n.º 26). 2. Como intransitivo pronominal, suele llevar un… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • esforzarse — pronominal 1) echar los hígados, desvivirse*, afanarse, luchar. c tr. 2 levantar*, animar, alentar, vigorizar. * * * Sinónimos: ■ luchar …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • dar cornadas al aire — Esforzarse inútilmente por conseguir algo. Lo mismo que hace el toro cuando intenta atrapar a quienes lo acosan o cuando se duele tras haberle sido colocadas las banderillas …   Diccionario de dichos y refranes

  • echar las cuatro cartas — Esforzarse mínimamente. Hacer sólo lo imprescindible cuando se podía hacer más. Es una frase que se emplea normalmente en el mundo de los toros:. Curiosamente, la frase proviene de algunos juegos de cartas, en lo que se permite a los jugadores… …   Diccionario de dichos y refranes

  • hacer de tripas corazón — Esforzarse por disimular el miedo, el cansancio o el sentimiento de tristeza para seguir actuando con normalidad.. Cuando el corazón está roto y no es capaz de superar una situación difícil, las tripas, o sea, otras vísceras, han de ocupar su… …   Diccionario de dichos y refranes

  • vérselas y deseárselas — Esforzarse en gran medida para conseguir algo. . El pronombre femenino es otras veces en la lengua coloquial indicativo de esfuerzo o de sufrimiento: pasarlas canutas, pasar las de Caín... ¿ serán penas?, ¿desgracias?, ¿lástimas? …   Diccionario de dichos y refranes

  • abrirse camino — esforzarse y progresar; conseguir el éxito; lograr salir adelante en un asunto o empresa; cf. podérsela, ser culo, ser capi, sentar cabeza, meter codo, meter cuerpo, abrirse camino en la vida; tienes que abrirte camino con tus propias manos en… …   Diccionario de chileno actual

  • abrirse camino en la vida — esforzarse y progresar en la vida; lograr lo acometido; ir progresando en la vida; cf. podérsela, ser culo, ser capi, sentar cabeza, meter codo, meter cuerpo, abrirse camino; yo tuve que abrirme camino solo en la vida, huérfano de madre y padre… …   Diccionario de chileno actual

  • aperrar — esforzarse; trabajar; dedicarse con ahínco; ser perseverante, por ejemplo en el estudio; cf. ponerle empeño, ponerle pino, aperrado, perra; aperra y te va a ir bien en la vida; pero si flojeas, ¿qué esperas? ¿Que te llueva el dinero y el… …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»