-
101 point
I pwɛ̃ m1) Punkt mmettre les choses au point — etw richtig stellen, etw auf den Punkt bringen
point mort — Leerlauf m
2) Standpunkt m, Gesichtspunkt m, Blickpunkt mpoint de vue — Meinung f
3) ( en couture) Stich m
II pwɛ̃ adv( pas) gar nichtpointpoint [pwɛ̃]1 (ponctuation) Punkt masculin; Beispiel: points de suspension Auslassungspunkte Pluriel; Beispiel: point d'exclamation Ausrufezeichen neutre; Beispiel: point d'interrogation Fragezeichen neutre; Beispiel: c'est le grand point d'interrogation das ist die große Frage2 (lieu) Beispiel: point de départ Ausgangspunkt; Beispiel: point de repère Orientierungspunkt masculin; Beispiel: servir de point de repère der Orientierung dienen; Beispiel: point de vente Verkaufsstelle féminin6 d'ordre du jour Punkt masculin; Beispiel: point de détail unwesentlicher Punkt; Beispiel: être d'accord sur tous les points in allen Punkten einverstanden sein; Beispiel: point par point Punkt für Punkt; Beispiel: en tout point; Beispiel: en tous points in allen Punkten7 géographie Beispiel: les quatre points cardinaux die vier Himmelsrichtungen; Beispiel: point culminant höchster Punkt►Wendungen: quelqu'un se fait un point d'honneur de faire quelque chose [ oder quelqu'un met un/son point d'honneur à faire quelque chose] für jemanden ist es Ehrensache féminin etwas zu tun; mettre les points sur les i à quelqu'un jdm gegenüber sehr deutlich werden; point de vue Aussicht[spunkt masculin] féminin; (opinion) Ansicht féminin; Beispiel: partager le [même] point de vue que quelqu'un jds Ansicht teilen; Beispiel: avoir un autre point de vue das anders sehen; Beispiel: à mon point de vue meiner Ansicht nach; Beispiel: d'un certain point de vue in gewisser Weise; Beispiel: de ce point de vue so gesehen; Beispiel: au [oder du] point de vue de quelque chose was etwas anbelangt; Beispiel: au point de vue scientifique aus wissenschaftlicher Sicht; c'est un bon/mauvais point pour quelqu'un/quelque chose das spricht für/gegen jemanden/etwas; jusqu'à un certain point (relativement) bis zu einem gewissen Punkt; Beispiel: avoir raison jusqu'à un certain point in gewisser Weise Recht haben; (il y a une limite) Beispiel: ça va jusqu'à un certain point familier es gibt auch Grenzen; point commun Gemeinsamkeit féminin; Beispiel: nous avons un point commun:... wir haben ein[e]s gemeinsam:...; Beispiel: n'avoir aucun point commun avec quelqu'un nichts mit jemandem gemeinsam haben; point faible/fort Schwachpunkt masculin/Stärke féminin; au plus haut point im höchsten Grad; être mal en point; personne schlecht beieinander sein; voiture, objet in einem schlechten Zustand sein; être toujours au même point unverändert sein; point noir (comédon) Mitesser masculin; (grave difficulté) heikler Punkt; (lieu d'accidents) Gefahrenstelle féminin; à [un] tel point [ oder à un point tel] que quelqu'un fait quelque chose derart, dass jemand etwas tut; un point, c'est tout Schluss, Aus; être au point; procédé, voiture ausgereift sein familier personne gut vorbereitet sein; être sur le point de faire quelque chose im Begriff sein etwas zu tun; Beispiel: il était sur le point de prendre sa retraite er stand kurz vor der Rente; faire le point [de la situation] Bilanz ziehen; mettre au point (régler) einstellen; (préparer dans les détails) ausarbeiten; Beispiel: mettre une technique au point eine Technik voll entwickeln; Beispiel: mettre quelque chose au point avec quelqu'un; (s'entendre avec quelqu'un sur quelque chose) etwas mit jemandem vereinbaren; (éclaircir) etwas mit jemandem [ab]klären; partir à point rechtzeitig abfahren; tomber à point genau richtig kommen; je voudrais ma viande à point ich hätte gern mein Fleisch medium; légumes/nouilles à point Gemüse/Nudeln al dente; fruit/fromage à point reifes Obst/reifer Käse; arriver [ oder venir] à point [genau] im richtigen Moment kommen; comment a-t-il pu en arriver à ce point[-là]? wie konnte es so weit mit ihm kommen?; au point qu'on a dû faire quelque chose/que quelqu'un fait [ oder fasse] quelque chose derart, dass man etwas unternehmen musste/dass jemand etwas unternimmt; le point sur quelqu'un/quelque chose (dans un journal télévisé) zur Lage jemandes/einer S. -
102 pomme
pɔmf1) Apfel mpour ma pomme (fam) — für mich
2)pomme de terre — BOT Kartoffel f
3)4)5)pommepomme [pɔm]►Wendungen: être grand [ oder haut] comme trois pommes winzig[klein] sein; enfant ein Dreikäsehoch sein familier; être/tomber dans les pommes umgekippt sein/umkippen familier; pour ma/ta pomme familier für mich/dich; Beispiel: ça va encore être pour ma pomme! ich werde wohl wieder dran glauben müssen! familier -
103 prendre quelqu'un aux tripes
prendre quelqu'un aux tripesfamilier nouvelle, accident jdm unter die Haut gehenDictionnaire Français-Allemand > prendre quelqu'un aux tripes
-
104 problème
pʀɔblɛmm1) Problem n2)poser un problème — ein Problem darstellen, problematisch sein
3)problèmeproblème [pʀɔblεm]1 (difficulté) Problem neutre; Beispiel: enfant à problèmes familier Problemkind neutre; Beispiel: peau à problèmes familier sehr empfindliche Haut; Beispiel: avoir des problèmes Probleme haben; Beispiel: poser un problème/des problèmes à quelqu'un für jemanden ein Problem darstellen; Beispiel: [y a] pas de problème! familier [das ist] kein Problem!2 (question à résoudre) Problem neutre; moral, philosophique, historique Frage féminin; philosophie Problem, Problematik féminin; Beispiel: faux problème Scheinproblem; Beispiel: les problèmes de circulation/stationnement die Verkehrs-/Parkprobleme; Beispiel: problème du logement/chômage Wohnungs-/Arbeitslosenfrage -
105 préfet
pʀefɛm( haut fonctionnaire) Präfekt m, hoher Verwaltungsbeamter mpréfetpréfet [pʀefε]Präfekt masculin; Beispiel: préfet de police Polizeipräfekt [von Paris] -
106 puissamment
puissammentpuissamment [pɥisamã]1 (avec des moyens efficaces) heftig, mit aller Kraft2 (à un haut degré) stark -
107 pénétrant
penetʀɑ̃adj1) eindringlich2) ( fort) penetrantpénétrant1 froid schneidend; pluie bis auf die Haut durchdringend; Beispiel: air pénétrant schneidend kalte Luft3 regard scharf -
108 regarder
ʀəgaʀdev1) anschauen, ansehen, anblicken, schauen2) angehenCela ne regarde que moi. — Das geht nur mich etw an.
3) ( voir) sehen4) ( observer) zuschauen, zusehenregarderregarder [ʀ(ə)gaʀde] <1>1 (contempler) ansehen, anschauen, betrachten; (observer) beobachten; Beispiel: regarder la mer pendant des heures stundenlang aufs Meer schauen; Beispiel: regarder tomber la pluie dem Regen zusehen; Beispiel: il la regarde faire er sieht ihr zu2 (prêter attention) ansehen, beobachten, anschauen3 (suivre des yeux avec attention) ansehen chose; Beispiel: regarder la télévision [oder la télé familier ] fernsehen, Fernsehen schauen; Beispiel: as-tu regardé le film? hast du dir den Film angesehen?4 (consulter: rapidement) überfliegen, sehen in +accusatif durchsehen, durchgehen courrier; nachsehen, nachschlagen numéro, mot; Beispiel: regarder sa montre auf die Uhr sehen6 (envisager, considérer) betrachten situation, être; Beispiel: regarder quelque chose en face einer S. datif ins Auge sehen7 (concerner) Beispiel: ça te regarde pas! das geht dich nichts an!; (être l'affaire de quelqu'un) das ist deine Angelegenheit; Beispiel: je fais ce qui me regarde ich kümmere mich um meine eigenen Angelegenheiten►Wendungen: regarde-moi cet imbécile familier jetzt sieh dir mal diesen Depp an; tu m'as [bien] regardé! familier das könnte dir so passen!; regardez-moi ça! familier hat man so etwas schon gesehen!(s'appliquer à voir) zusehen, zuschauen; Beispiel: bien regarder gut hinsehen; Beispiel: regarder dans un livre in einem Buch nachsehen -
109 renverse
ʀɑ̃vɛʀseadj1) umgekehrt, verkehrt2) ( tombé) umgefallen, umgekipptrenverserenverse [ʀãvεʀs]Beispiel: quelqu'un tombe à la renverse; (en arrière) jemand fällt hintenüber; (n'en revient pas) jemanden haut es um familier -
110 renverser
ʀɑ̃vɛʀsev1) umkippen, umstoßen, umreißen2) ( écraser) überfahren3) ( faire tomber) zerstören4) ( répandre) verschütten5)renverserrenverser [ʀãvεʀse] <1>1 (faire tomber) umstoßen; voiture, vélo umfahren; Beispiel: renverser des arbres tempête Bäume umstürzen2 (répandre) verschütten6 (retourner) umdrehen7 (inverser) umstellen ordre des mots; umkehren fraction; ins Gegenteil verkehren situation; auf den Kopf stellen image1 (se pencher en arrière) Beispiel: se renverser sich zurücklehnen; Beispiel: se renverser sur le dos sich auf den Rücken legen -
111 satin
-
112 satiné
satineadjglänzend, schimmerndune peau satinée (fig) — eine samtige Haut f
satinésatiné [satine]1 (aspect luisant) seidiger Glanz————————satiné -
113 sauter
sotev1) springen2) ( bondir) hüpfen3) ( attaquer) anspringen4) ( fondre) durchbrennen5) ( exploser) explodieren6)7)8) ( page d'un livre) überschlagen9) GAST in Butter schmorensautersauter [sote] <1>1 (bondir) springen; (sautiller) [herum]hüpfen; (sauter vers le haut) hochspringen; Beispiel: sauter du lit aus dem Bett springen; Beispiel: sauter par la fenêtre/d'un train aus dem Fenster/aus dem Zug springen2 Sport springen; Beispiel: sauter en parachute mit dem Fallschirm abspringen; Beispiel: sauter à la corde Seil springen3 (se précipiter) Beispiel: sauter sur l'occasion die Gelegenheit beim Schopf packen; Beispiel: sauter sur le prétexte den Vorwand benutzen4 (passer brusquement) Beispiel: sauter d'un sujet à l'autre von einem Thema zum anderen springen; Beispiel: un élève saute du CP en CE2 ein Schüler überspringt die zweite Klasse6 (exploser) bâtiment, pont in die Luft fliegen familier; bombe hochgehen familier; Beispiel: faire sauter quelqu'un/quelque chose jdn/etwas in die Luft sprengen9 gastronomie Beispiel: faire sauter quelque chose etw braten; Beispiel: des pommes de terre sautées Bratkartoffeln Pluriel -
114 sortir
sɔʀtiʀv1) ausgehen, weggehen2) ( quitter) heraustreten, hinausgehen, ausfahren3) ( en boîte) fortgehen4) ( disque) herausbringen5) ( publier) herauskommen, veröffentlichen6) ( prendre) herausnehmen, nehmensortirsortir [sɔʀtiʀ] <10>1 (partir) hinausgehen; (venir) herauskommen; Beispiel: sortir par la fenêtre aus dem Fenster steigen; Beispiel: faire sortir quelqu'un jdn hinausschicken; Beispiel: faire sortir un animal ein Tier hinausjagen; Beispiel: laisser sortir quelqu'un jdn [weg]gehen lassen; Beispiel: laisser sortir un animal ein Tier hinauslassen2 (quitter) Beispiel: sortir du magasin aus dem Geschäft gehen, das Geschäft verlassen; (venir) aus dem Geschäft kommen, das Geschäft verlassen; Beispiel: sortir du lit aus dem Bett kommen; Beispiel: [mais] d'où sors-tu? woher kommst du denn?; Beispiel: sortir de chez ses amis bei seinen Freunden weggehen; Beispiel: elle vient justement de sortir d'ici sie ist gerade weggegangen; Beispiel: à quelle heure sors-tu du bureau? um wie viel Uhr verlässt du das Büro?; Beispiel: sortir de prison aus dem Gefängnis kommen; Beispiel: en sortant du théâtre beim Verlassen des Theaters; Beispiel: sortir du garage voiture aus der Garage fahren; Beispiel: sortir de la piste/route von der Fahrbahn/Straße abkommen; Beispiel: la faim fait sortir le loup du bois der Hunger treibt den Wolf aus dem Wald3 (quitter son domicile) weggehen; Beispiel: sortir de chez soi aus dem Haus gehen; Beispiel: sortir faire les courses einkaufen gehen; Beispiel: faire sortir un enfant/un animal mit einem Kind an die [frische] Luft gehen/ein Tier ausführen; Beispiel: laisser sortir un enfant/un animal ein Kind/ein Tier hinauslassen6 (en terminer avec) Beispiel: sortir d'une période difficile eine schwierige Zeit hinter sich datif haben; Beispiel: ne pas être encore sorti d'embarras noch nicht aus dem Schneider sein familier; Beispiel: être à peine sorti de convalescence [noch] kaum genesen sein7 (être tel après un événement) Beispiel: sortir indemne d'un accident einen Unfall unverletzt überstehen; Beispiel: sortir vainqueur/vaincu d'un concours als Sieger/Verlierer aus einem Wettbewerb hervorgehen; Beispiel: être sorti grandi d'une épreuve an einer Prüfung gewachsen sein; Beispiel: être sorti diminué d'une maladie nach einer Krankheit angeschlagen sein8 (faire saillie) Beispiel: sortir de quelque chose aus etwas datif vorstehen; (en haut) aus etwas datif herausragen; (en bas) unter etwas datif hervorschauen; Beispiel: les yeux lui sortaient de la tête figuré ihm/ihr fielen fast die Augen aus dem Kopf figuré10 (s'écarter) Beispiel: sortir du sujet/de la question vom Thema/von der Frage abkommen; Beispiel: ça m'était complètement sorti de l'esprit das war mir völlig entfallen11 Sport ins Aus gehen; Beispiel: sortir en touche ins Seitenaus gehen; Beispiel: être sorti im Aus sein; Beispiel: être sorti en touche im Seitenaus sein12 (être issu de) Beispiel: sortir de quelque chose aus etwas datif kommen; Beispiel: sortir de l'école de musique die Musikschule besucht haben13 (apparaître) bourgeons, plante sprießen; dent durchkommen; Beispiel: sortir de terre aus der Erde kommen14 (paraître) livre, disque erscheinen; film anlaufen; nouveau modèle, voiture auf den Markt kommen; Beispiel: vient de sortir soeben erschienen; Beispiel: sortir sur les écrans in die Kinos kommen►Wendungen: [mais] d'où tu sors? familier wo lebst du denn?; ne pas en sortir familier bei etwas kein Land sehen1 (mener dehors) ausführen; (porter dehors) hinausbringen; Beispiel: ça vous sortira so kommen Sie auch mal raus familier2 (expulser) hinauswerfen3 (libérer) Beispiel: sortir quelqu'un d'une situation difficile jdn aus einer schwierigen Lage befreien; Beispiel: sortir quelqu'un de l'ordinaire chose für jemanden eine Abwechslung sein4 (retirer d'un lieu) herausholen; Beispiel: sortir les disques/les robes légères die Schallplatten/die leichten Kleider hervorholen; Beispiel: sortir quelque chose d'un sac/d'un tiroir/d'une valise etw aus einer Tasche/einem Schubfach/einem Koffer herausnehmen; Beispiel: ne pas arriver à sortir quelque chose etw nicht herausbekommen; Beispiel: sortir la voiture du garage das Auto aus der Garage fahren; Beispiel: sortir les mains de ses poches die Hände aus den Taschen nehmen7 ( familier: débiter) von sich geben péjoratif; âneries, sottises; Beispiel: sortir des âneries à quelqu'un jdm dummes Zeug auftischen péjoratif8 ( familier: éliminer) aus dem Rennen werfen, rauswerfen; Beispiel: se faire sortir par quelqu'un gegen jemanden ausscheiden2 (réussir) Beispiel: s'en sortir klarkommen familier; (échapper à un danger, un ennui) noch einmal davonkommen familier; (survivre) durchkommen familier; Beispiel: je ne m'en sors plus familier ich komme damit nicht mehr klarBeispiel: au sortir du lit beim Aufstehen; Beispiel: au sortir d'une réunion beim Verlassen einer Versammlung -
115 soupente
-
116 supérieur
sypeʀjœʀ
1. mLeiter m, Vorgesetzter m
2. adj1) obere(r, s), höher2) ( exquis) vorzüglich3)4) ( du point de vue hiérarchique) übergeordnetsupérieursupérieur [sypeʀjœʀ]Hochschulwesen neutre————————supérieurI Adjectif2 (plus élevé dans la hiérarchie) höhere(r, s); animal, plante höher entwickelt; cadre leitend; Beispiel: enseignement supérieur Hochschulwesen neutre; Beispiel: d'ordre supérieur höherwertig4 (qui dépasse) Beispiel: être supérieur à un coureur par la vitesse/en vitesse einem Läufer in Bezug auf Geschwindigkeit Accusatif überlegen sein; Beispiel: supérieur en nombre/par la qualité zahlenmäßig größer/qualitativ besser; Beispiel: être supérieur à la moyenne über dem Durchschnitt masculin(féminin) liegen5 air, regard, ton überlegen -
117 sursaut
syʀsomHochschrecken n, Aufschrecken n, Zusammenfahren n, Zusammenzucken nfaire un sursaut — hochschrecken, zusammenfahren
avoir un sursaut d'énergie — sich noch einmal anstrengen, seine Kräfte zusammennehmen
sursautsursaut [syʀso] -
118 sébum
-
119 tacher
taʃevtachertacher [ta∫e] <1>Flecken Pluriel machen1 (faire des taches sur) Beispiel: tacher quelque chose etw beflecken; Beispiel: taché de sang blutbefleckt3 (souiller) beflecken -
120 tirer
tiʀev1) ziehen2) ( faire feu) schießen, feuern3) ( imprimer) ausdrucken, abdrucken4) (fig) entnehmen, schließen5)s'en tirer (fig) — davonkommen
6) ( aller) zu Ende gehen, un rouge qui tire sur l'orange ein Rot, das ins Orange übergeht7)tirertirer [tiʀe] <1>1 (exercer une force de traction) ziehen signal d'alarme, chasse d'eau (vers le bas) herunter ziehen jupe, manche (vers le haut) hoch ziehen chaussettes, collant (pour lisser) glatt ziehen drap, collant (pour tendre/maintenir tendu) spannen corde, toile; Beispiel: tirer la sonnette klingeln3 (éloigner) wegziehen4 (fermer) zuziehen porte; vorschieben verrou (ouvrir) aufziehen tiroir, porte coulissante, rideau; zurückschieben verrou7 (toucher, tuer) [ab]schießen perdrix, lièvre10 (faire sortir) Beispiel: tirer quelqu'un du lit jdn aus dem Bett holen; Beispiel: tirer quelqu'un de son sommeil jdn aus dem Schlaf reißen; Beispiel: tirer quelqu'un du pétrin jdm aus der Patsche helfen; Beispiel: tirer une citation/un extrait d'un roman ein Zitat/einen Auszug [aus] einem Roman entnehmen11 (emprunter à) Beispiel: tirer son origine de quelque chose coutume auf etwas Accusatif zurückgehen12 (déduire) Beispiel: tirer une conclusion/leçon de quelque chose eine Schlussfolgerung/Lehre aus etwas ziehen15 beaux-arts, typographie drucken ouvrage, estampe, lithographie►Wendungen: on ne peut rien tirer de quelqu'un (quelqu'un refuse de parler) aus jemandem ist nichts herauszubekommen1 (exercer une traction) Beispiel: tirer sur les rênes de son cheval seinem Pferd die Zügel anziehen4 chasse, militaire personne, arme, fusil schießen6 (avoir une certaine ressemblance avec) Beispiel: tirer sur quelque chose couleur in etwas Accusatif spielen; Beispiel: tirer sur quelqu'un belge, du Nord nach jemandem schlagen2 (se sortir) Beispiel: se tirer d'une situation/d'embarras sich aus einer Situation/schwierigen Lage lavieren►Wendungen: s'en tirer familier; Beispiel: il s'en tire bien/mal; (à la suite d'un accident, d'une maladie) er ist noch einmal glimpflich davongekommen/es hat ihn schwer getroffen; (à la suite d'un ennui) er zieht sich gut/schlecht aus der Affäre; (réussir) er macht seine Sache gut/schlecht
См. также в других словарях:
haut — haut, haute [ o, ot ] adj., n. m. et adv. • halt fin XIe; lat. altus, h dû à une infl. germ.; cf. angl. high, all. hoch I ♦ Adj. (définissant soit une dimension dans le sens vertical, soit une position sur la verticale) A ♦ (Dimension) … Encyclopédie Universelle
haut — haut, aute (hô, hô t ) adj. 1° Qui a une étendue considérable depuis un point inférieur jusqu à un point supérieur. 2° Qui est situé au dessus, en parlant de choses les unes par rapport aux autres. 3° Qui s élève haut. 4° Qui est à un… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
*haut — ● haut adverbe En un endroit, à un niveau élevé : L avion vole haut dans le ciel. À haute voix, sans baisser la voix (souvent précédé de l adverbe tout) : Il a dit tout haut ce que chacun pensait. Sur un ton haut, dans l aigu : Prendre un chant… … Encyclopédie Universelle
Haut — und Haar ist eine stabreimende Zwillingsformel, die in dieser Form ein hohes Alter hat und auf einen Rechtsbrauch zurückgeht: ›einem Haut und Haar abschlagen‹, ihn mit Rutenstreichen strafen, daß es über Haut und Haar geht (Jac. Grimm: ›Deutsche… … Das Wörterbuch der Idiome
haut — HAUT, [h]aute. adj. (L H s aspire.) Eslevé eu esgard à ce qui est plus bas. Hautes montagnes. haute tour. haut clocher. les lieux hauts. le plus haut estage d une maison. il est plus haut que moy de deux doigts. cette femme porte de hauts… … Dictionnaire de l'Académie française
Haut-fourneau — Un haut fourneau est un four à combustion interne, destiné à la fabrication de la fonte à partir du minerai de fer. Cette fonte est par la suite affinée par chauffage (décarburation) ce qui permet de produire de l acier et des dérivés ferreux.… … Wikipédia en Français
Haut Fourneau — Un haut fourneau est un four à combustion interne, destiné à la fabrication de la fonte à partir du minerai de fer. Cette fonte est par la suite affinée par chauffage (décarburation) ce qui permet de produire de l acier et des dérivés ferreux.… … Wikipédia en Français
haut-parleur — [ oparlɶr ] n. m. • 1902; trad. angl. loud speaker ♦ Transducteur transformant une énergie électrique d audiofréquence en énergie acoustique. Haut parleurs d une radio, d une télévision. Haut parleur de graves, d aigus, conçu pour reproduire… … Encyclopédie Universelle
Haut-Atlas — Carte de l Atlas montrant le Haut Atlas à l ouest. Géographie Altitude 4 167 m … Wikipédia en Français
Haut-Karabakh — Haut Karabagh Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետություն (hy) Dağlıq Qarabağ Respublikası (az) République du Haut Karabagh … Wikipédia en Français
Haut-Parleur — Un haut parleur est un transducteur électromécanique destiné à produire des sons à partir d un signal électrique. Il est en cela l inverse du microphone. Par extension, on emploie parfois aussi ce terme pour désigner un appareil complet destiné à … Wikipédia en Français