-
81 dent
f1) зуб; клыкserrer les dents — сжимать, стискивать зубыse laver les dents — чистить зубы; полоскать ротse faire les dents — 1) точить зубы ( о животных) 2) перен. приобрести боевой опыт; стать зубастымentre les dents — 1) между зубами, в зубах 2) сквозь зубы ( говорить)••montrer les dents — показывать зубы, огрызаться; угрожатьse casser les dents — сломать зубы на чём-либо, потерпеть неудачу на чём-либоavoir la dent dure — быть строгим, не щадить ( в критике)avoir les dents longues — 1) сильно проголодаться 2) зариться на что-либо; иметь большие претензии на что-либоmanger de toutes ses dents — уписывать за обе щёкиdéchirer qn à belles dents — перемывать кому-либо косточки, позорить, поносить кого-либоdu bout des dents — нехотя, едва прикасаться ( к еде); без охоты, без удовольствия; скрепя сердцеn'avoir rien à (se) mettre sous la [sa] dent — класть зубы на полкуavoir la dent [une dent creuse] прост. — быть голоднымavoir [garder] une dent contre qn — иметь зуб против кого-либоêtre sur les dents — изнемогать от усталости; сбиться с ногmettre qn sur les dents — вогнать кого-либо в потune dent lui tombe разг. — случилось что-то из ряда вон выходящееen dents de scie — зубчатый; пилообразный; в виде ломаной линии2) зубец, зубчик; зуб4) (пирамидальный) пик, коническая вершина5) зазубрина -
82 estomac
m1) желудокouvrir l'estomac — вызывать аппетитavoir un bon estomac — обладать здоровым желудком••remettre l'estomac en place à qn разг. — подбодрить кого-либоça reste sur l'estomac разг. — это трудно забыть; от этого остаётся осадок2) живот3) уст. грудьavoir de l'estomac разг. — быть смелым, решительным, дерзким; обладать выдержкой -
83 joue
f1) щекаtendre la joue — подставить щёкуdonner sur la joue — ударить по щеке••tendre l'autre joue — подставить другую щёку, не противиться злуse caler les joues разг. — есть, уписывать за обе щекиjoue à joue, joue contre joue — (прижавшись) щекой к щекеfaire du joue-à-joue [du joue contre joue] — танцевать щека к щекеmettre [coucher] en joue — прицелиться ( из ружья)3) ав. ребро лонжерона -
84 tripe
f1) требуха; брюшные внутренности животного; субпродукты2) pl прост. внутренности, кишки, живот••mettre à qn les tripes au soleil [à l'air] — выпустить кишки кому-либо, вспороть брюхо, зарезать кого-либоse caler les tripes прост. — поесть; подзаправитьсяrendre tripes et boyaux — сильно блеватьil a rendu tripes et boyaux — его всего вывернуло наизнанкуet tout pour la tripe посл. — всё делается ради того, чтобы набить брюхо3) pl кул. рубцыtripes à la mode de Caen — рубец по-кански4) внутренняя часть [начинка] сигарыavoir la tripe républicaine — быть республиканцем до мозга костейchanter avec ses tripes — петь с душойça me saisit [prend] aux tripes, ça me remue les tripes — от этого у меня душа болит, нутро переворачивается6)tripe (de velours) — трип ( шерстяной бархат) -
85 опустить
1) baisser vt, abaisser vt; descendre vt (a.), faire descendre vt ( спустить); courber vt ( склонить)опустить руки — laisser tomber les bras; перен. perdre courage, être découragé; se laisser aller2) ( положить) mettre vtопустить письмо (в ящик) — jeter (tt) une lettre dans la boîte (aux lettres), mettre une lettre à la boîte3) ( пропустить) omettre vt; supprimer vt, retrancher vt ( выкинуть)••опустить крылья — прибл. se laisser abattre -
86 coincer
kwɛ̃sevse coincer — klemmen, festsitzen
coincercoincer [kwɛ̃se] <2>2 (immobiliser) Beispiel: coincer quelque chose personne etw einklemmen; grain de sable, panne etw blockieren(poser problème) klemmenBeispiel: se coincer le doigt sich datif den Finger einklemmen -
87 estomac
ɛstɔmam; ANATMagen mestomacestomac [εstɔma]Magen masculin; Beispiel: avoir mal à l'estomac Magenschmerzen haben►Wendungen: il a l'estomac dans les talons ihm hängt der Magen in den Kniekehlen familier; caler l'estomac à quelqu'un jdn satt machen; creuser l'estomac à quelqu'un jdn hungrig machen; avoir l'estomac noué ein flaues Gefühl im Magen haben; peser [ oder rester familier ] sur l'estomac à quelqu'un jdm schwer im Magen liegen -
88 joue
ʒuf1) Backe f, Wange f2)jouejoue [ʒu]1 anatomie Backe féminin; Beispiel: joues rebondies Pausbacken Pluriel; Beispiel: avoir les joues creuses hohlwangig sein►Wendungen: se caler les joues familier tüchtig reinhauen; en joue! legt an!; Beispiel: tenir quelqu'un/quelque chose en joue auf jemanden/etwas angelegt haben -
89 bourrer
[buʀe]Verbe transitif (gén) encher( familier) (caler l'estomac) empanturrarbourrer quelqu’un de empanturrar alguém de ou comVerbe pronominal ( familier) (se gaver)se bourrer de empanturrar-se de ou com(se soûler) embriagar-se* * *I.bourrer buʀe]verbo1 (mala, caixa) encherbourrer une valiseatafulhar uma malabourrer quelqu'un de gâteauxempanturrar alguém de bolosbourrer de coupsencher de pancadaII.encher-se -
90 calé
-
91 amygdale
f -
92 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
93 avoir les joues calées
прост.(avoir les joues calées [тж. se caler les joues])налопаться, нажраться; жрать, лопать, уписывать за обе щекиDictionnaire français-russe des idiomes > avoir les joues calées
-
94 babine
-
95 babouines
f pl -
96 badigoinces
-
97 billet
m -
98 bouffer des briques
прост.(bouffer [или manger, арго croûter, se caler, s'envoyer] des briques (à la sauce aux cailloux))Du coup Mignard s'emporta. -... Mettez les machines en marche, ou évacuez les lieux!.. Les ouvriers demeuraient impassibles, figés dans un silence hostile. Soudain, le bras tendu, Alice Le Goff cria furieusement: - Des clous, qu'on évacuera! On en a marre de bouffer des brique!.. Nous sommes dans la boîte, et nous y resterons! (J. Fréville, Pain de brique.) — Миньяр не выдержал: -... Немедленно пускайте в ход станки или убирайтесь вон!.. - Рабочие стояли невозмутимо, храня враждебное молчание. Внезапно, вытянув руку, Алиса Легофф с яростью закричала: - Как бы не так, убираться! Нам надоело сидеть не жравши! Мы никуда не уйдем с завода!
J'aime ces jeux de mots allusifs à quoi excellent les Parisiens... manger des briques c'est se serrer la ceinture, danser devant le buffet, se taper du vent... (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Как мне нравятся эти шутливые выражения, на которые парижане такие мастера... "глодать камни" - это значит "затянуть потуже пояс", "положить зубы на полку", "питаться воздухом"...
Dictionnaire français-russe des idiomes > bouffer des briques
-
99 boulin
-
100 caillou
mcœur de caillou — см. cœur d'airain
on tirerait plutôt de l'huile d'un caillou, que de tirer de l'argent de lui — см. on tirerait plutôt de l'huile d'un mur, que de tirer de l'argent de lui
См. также в других словарях:
caler — 1. (ka lé) v. a. 1° Terme de marine. Baisser, en parlant des basses vergues, des mâts de hune ou de perroquet. Fig. et familièrement. Caler la voile, rabattre de ses prétentions, céder. Je vous conseille de caler la voile. Absolument et… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
caler — CALER. v. a. Baisser. Il ne se dit guère que Des voiles d un vaisseau. Caler la voile. f♛/b] On dit figurément, Caler la voile, pour dire, Baisser le ton, diminuer de résistance. Avec les grands, le plus sûr est de caler la voile. [b]f♛/b] On dit … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
caler — Caler. v. a. Baisser. Il ne se dit guere que des voiles d un vaisseau. Caler la voile. On dit fig. Caler la voile, pour dire, Ceder & se sousmettre. Avec les Grands le plus seur est de caler la voile. On dit en ce mesme sens absolument, Caler. Il … Dictionnaire de l'Académie française
caler — (del lat. «calēre», estar caliente; ant.; en frases negativas) intr. *Convenir o *importar. * * * caler. (Del lat. calēre, estar caliente). intr. desus. ser menester. U. en Aragón … Enciclopedia Universal
caler — Caler, C est abbaisser, destendre, desrider ce qui est tendu, ainsi dit on caler la voile, Vela contrahere, dimittere, Laxare, Terme usité entre mariniers, et vient de {{t=g}}khalaô{{/t}} ou {{t=g}}khaladzô{{/t}} verbes Grecs. voyez Calme … Thresor de la langue françoyse
caler — (Del lat. calēre, estar caliente). intr. desus. ser menester. U. en Aragón … Diccionario de la lengua española
caler — 1. caler [ kale ] v. <conjug. : 1> • 1165; lat. chalare « suspendre », puis « baisser (une voile) »; gr. khalan « détendre » 1 ♦ V. tr. Mar. Baisser, faire descendre. Caler un mât, une voile. Absolt Caler bas; caler à mi mât. 2 ♦ V. intr. S … Encyclopédie Universelle
CALER — v. a. Baisser. Il ne se dit guère qu en termes de Marine, et en parlant Des basses vergues, des mâts de hune ou de perroquet. Caler une voile, une vergue, un mât. Caler à mi mât. Caler tout bas. Fig. et fam., Caler la voile, Se relâcher de ses… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
caler — vt. , mettre une cale ; assujettir avec une cale, assurer ; appuyer // poser caler fixement ; installer confortablement (dans un fauteuil...) : KAALÂ (Aillon V., Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Arvillard, Chambéry, Saxcel.002, Thônes.004,… … Dictionnaire Français-Savoyard
CALER — v. tr. T. de Marine Baisser, en parlant des basses vergues, des mâts de hune ou de perroquet. Caler une voile, une vergue. Absolument, Caler à mi mât. Caler tout bas. Fig. et fam., Caler la voile, Se relâcher de ses prétentions, se radoucir,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
caler — v.t. et v.i. Bloquer, arrêter : J ai calé le moteur ; le moteur a calé. / Renoncer : ses prétentions, j ai calé. / Se caler les joues, les amygdales, manger … Dictionnaire du Français argotique et populaire