-
61 perspicacia
perspicacia sustantivo femenino shrewdness, insight
perspicacia sustantivo femenino perceptiveness, shrewdness ' perspicacia' also found in these entries: Spanish: claridad - sagacidad - agudeza - miope - miopía - ojo - olfato English: insight - perceptiveness - acumen - perception -
62 romo
-
63 salida
salida sustantivo femenino ( hacia el exterior) 1◊ salida de emergencia/incendios emergency/fire exit;todas las salidas de Bilbao all the roads out of Bilbao; es una calle sin salida it's a dead end ( de circuito) outlet 2a) ( acción):nos encontramos a la salida del concierto we met at the door after the concert; una salida al campo an outing o a trip to the countryc)( partida) 1 (de tren, avión) departure; ( on signs) salidas nacionales/internacionales domestic/international departures 2 (Dep) ( en una carrera) start 1 ( solución): no nos queda otra salida we have no other option 2 (Com, Fin) ( gasto) payment
salido,-a adjetivo
1 (saliente, prominente) projecting (frente, pómulos, etc) prominent (ojos) bulging familiar sticky-out
2 fam pey (cachondo) horny, randy
salida sustantivo femenino
1 (lugar por donde se sale) exit, way out: nos pasamos diez minutos buscando la salida, we spent ten minutes looking for the way out
este carril tiene salida a la autopista, this lane leads onto the motorway
callejón sin salida, dead end (de una tubería, desagüe) outlet, outflow Inform output
2 (acción de salir) leaving
a la salida del trabajo, on leaving work (de un tren, un avión) departure (del Sol, de la Luna, etc) rising
salida del sol, sunrise (viaje corto, excursión) trip
una salida al campo, an outing to the country
3 Dep start
dar la salida, to give the signal to start
línea de salida, starting line
4 (solución) option, solution: este problema no tiene salida, there's no solution to this problem
5 Lab prospect: la filosofía no tiene muchas salidas, there aren't many job opportunities in philosophy
6 (cese de una actividad) el próximo año se producirá mi salida del cargo, I'll be leaving the post next year
7 fig (agudeza, ocurrencia) witty remark
8 (comentario inapropiado) salida de tono, inappropriate remark
9 (puesta en venta, lanzamiento de un producto) la salida del nuevo periódico se producirá el lunes, the new newspaper will be launched onto the market next Monday
10 Fin (gasto) hemos tenido demasiadas salidas en concepto de compra de materiales, purchase of materials has led to an unacceptable increase in spending ' salida' also found in these entries: Spanish: acaso - callejón - dirigir - efectuar - emergencia - empujar - escape - escorrentía - expectante - fichar - forzuda - forzudo - panel - prever - punto - retardar - taponar - bloquear - cortada - desvío - escapatoria - excursión - lateral - línea - obstruir - partida - retrasar - tapar - ver English: blind alley - checkout - clock off - clock out - crowd - cul-de-sac - dead end - departure - exit - false start - fight - fire exit - hasty - off - out - outlet - output - rise - rising - sailing - seal off - stampede - start - starter - starting block - starting line - starting post - starting price - sunrise - sunup - takeoff - turn off - way - wisecrack - block - catch - curtain - dead - emergency - false - flotation - flying - land - mark - quip - ramp - release - rush - stand - starting -
64 sentido
Del verbo sentir: ( conjugate sentir) \ \
sentido es: \ \el participioMultiple Entries: sentido sentir
sentido 1
◊ -da adjetivo1 ‹palabras/carta› heartfelt; ‹anhelo/dolor› deep; 2 [ESTAR] (AmL) ( ofendido) hurt, offended
sentido 2 sustantivo masculino 1a) (Fisiol) senseb) (noción, idea) sentido DE algo sense of sth;sentido común common sense; sentido del humor sense of humor( conjugate humor) 2 ( conocimiento) consciousness; el golpe lo dejó sin sentido he was knocked unconscious by the blow 3 ( significado) sense; en sentido literal in a literal sense; lo dijo con doble sentido he was intentionally ambiguous; el sentido de la vida the meaning of life; en cierto sentido … in a sense …; no le encuentro sentido a lo que haces I can't see any sense o point in what you're doing; esa política ya no tiene sentido that policy doesn't make sense anymore o is meaningless now; palabras sin sentido meaningless words 4 ( dirección) direction;◊ gírese en sentido contrario al de las agujas del reloj turn (round) in a counterclockwise (AmE) o (BrE) an anticlockwise direction;venían en sentido contrario al nuestro they were coming in the opposite direction to us; calle de sentido único or (Méx) de un solo sentido one-way street
sentir ( conjugate sentir) verbo transitivo 1◊ sentido hambre/frío/sed to feel hungry/cold/thirstysentido celos to feel jealous 2b) (esp AmL) ( percibir):le siento gusto a vainilla I can taste vanilla 3 ( lamentar): sentí mucho no poder ayudarla I was very sorry not to be able to help her; ha sentido mucho la pérdida de su madre she has been very affected by her mother's death sentirse verbo pronominal 1 (+ compl) to feel; no me siento con ánimos I don't feel up to it 2 (Chi, Méx) ( ofenderse) to be offended o hurt; sentidose CON algn to be offended o upset with sb
sentido,-a
I adjetivo
1 deeply felt: su muerte ha sido muy sentida, his death has been deeply felt
2 (susceptible) sensitive
es un chico muy sentido y a la mínima se ofende, he gets upset over the slightest things o he's a very sensitive child
II sustantivo masculino
1 sense
sentido del gusto/olfato, sense of taste/smell
2 (conocimiento, consciencia) recobrar/ perder el sentido, to regain/lose consciousness
3 (lógica, razón) sense: no tiene sentido que te despidas, it makes no sense to leave the job
4 (apreciación, capacidad) no tiene sentido de la medida, he has no sense of moderation
sentido común, common sense
sentido del humor, sense of humour
sexto sentido, sixth sense
5 (significado) meaning: la frase carece de sentido, the sentence has no meaning
6 Auto direction
de doble sentido, two-way
(de) sentido único, one-way
sentir
I sustantivo masculino
1 (juicio, opinion) opinion, view
2 (sentimiento) feeling
II verbo transitivo
1 to feel
sentir alegría/frío, to feel happy/cold
te lo digo como lo siento, I speak my mind ➣ Ver nota en feel
2 (oír, percibir) to hear: la sentí llegar de madrugada, I heard her come home in the small hours
3 (lamentar) to regret, be sorry about: siento haberte enfadado, I'm sorry I made you angry ' sentido' also found in these entries: Spanish: ácida - ácido - acusada - acusado - apelar - cabeza - cazar - coger - contraria - contrario - despertarse - dirección - dotada - dotado - economía - educar - encarar - esperar - figurada - figurado - fina - fino - hogareña - hogareño - inversa - inverso - juicio - nariz - olfato - paladar - penetrar - perder - pésame - rara - raro - realista - recobrar - recta - recto - recuperar - sentida - tacto - tener - trancazo - visión - vista - agudeza - agudizar - agudo - alto English: add up - advantage - anticlockwise - appeal - arguable - babble - break - civic - clockwise - common sense - counterclockwise - derogatory - direction - ear - feel - few - figurative - figuratively - flail - gumption - hearing - high - humour - iota - literally - little - make - meaning - meaningless - mindless - modicum - obscure - one-way - pointless - practicality - quite - reason - respect - scent - sense - senseless - sight - smell - strictly - taste - three-point turn - touch - two-way - U-turn - unconscious -
65 sonido
sonido sustantivo masculino sound
sonido sustantivo masculino sound
equipo de sonido, sound equipment ' sonido' also found in these entries: Spanish: aguda - agudo - alta - alto - barrera - bramido - chillón - chillona - conservar - continuamente - débil - deliciosa - delicioso - deslucir - digital - emitir - filtro - graznido - hueca - hueco - oír - paso - registrar - reproducción - reproducir - resonancia - risa - rumor - simular - son - sorda - sordo - suavizar - tarjeta - timbre - trallazo - traspasar - triquitraque - volumen - voz - agudeza - amortiguar - apagado - áspero - bip - claridad - claro - continuo - crac - debilitar English: absorb - amplify - audio - background - bang - boohoo - boom - brassy - burr - buzz - carry - chink - clang - clank - clash - click - come through - convey - crew - deaden - deepen - detect - die away - dull - emit - equalizer - fade - faint - harsh - hear - hi-fi - hollow - inarticulate - jangle - knock - mellow - mixer - muffle - muffled - muted - obtrusive - odd-sounding - penetrating - piercing - playback - pow - puff - record - recorded - ring -
66 viveza
viveza sustantivo femenino◊ viveza de ingenio readiness o sharpness of wit(de ojos, mirada) liveliness, brightness; (de emoción, deseo) strength, intensity
viveza sustantivo femenino
1 (agudeza mental) sharpness, quick-wittedness
2 (expresividad, vivacidad) liveliness, vivacity (en los ojos) sparkle
3 (ardor) passion, strength
4 (brillantez, colorido) brightness, vibrancy ' viveza' also found in these entries: Spanish: vida English: brightness - brilliance - richness - sprightliness - vivacity -
67 quick-wittedly
adverb con agudeza/perspicacia -
68 acuity projector
nINSTR proyector de acuidad m, proyector de agudeza m -
69 acuteness
-
70 auditory acuity
nACOUST agudeza auditiva f -
71 keenness
nCONST of cutting edge agudeza f, penetración f -
72 acuteness
s.1 agudeza, sutileza o delicadeza en los filos, cortes o puntas de las armas o instrumentos.2 perspicacia o viveza de ingenio, talento, penetración.3 violencia de una enfermedad. -
73 apothegm
s.apotegma, sentencia breve, dicha con agudeza. -
74 arguteness
s.argucia, agudeza, sutileza, perspicacia. -
75 audiometer
s.audiómetro, instrumento para medir la agudeza del oído. -
76 auditory acuity
s.agudeza auditiva, capacidad de percibir sonidos claramente. -
77 aural acuity
s.agudeza auditiva. -
78 bite
s.1 mordisco (de persona, perro); picadura (de insecto); mordedura picadura (de serpiente)2 bocado (mouthful)3 chispa (agudeza, fiereza) (de discurso, habla, artículo)4 bocadillo, refrigerio, bocado, un poco de comida.5 mordida.vt.1 morder (de persona, perro); picar (de insecto, víbora)to bite the hand that feeds you morder la mano que nos da de comeronce bitten twice shy (Prov) gato escaldado del agua fría huye, el que se quemó con leche, ve una vaca y llora (RP)3 punzar, picar (bug).4 murmurar o satirizar, hiriendo la fama de alguno.5 engañar, clavar, defraudar.6 mordedura, la acción de picar el pez el cebo del anzuelo.7 bocado.8 engaño.9 engañador, impostor, ladrón, ratero.10 picadura (wound from insect).11 bocado (snack).12 lo fuerte (de sabor).13 corroer, carcomer.vi.1 morder (person, dog); picar (insect, snake)2 hacerse notar (sentido figurado) -
79 blate
adj.1 (GB) Sin agudeza de ingenio o ánimo.2 tonto.3 atrasado o vergonzoso. -
80 bon mot
s.agudeza.
См. также в других словарях:
agudeza — sustantivo femenino 1. (no contable) Capacidad de percibir las cosas: agudeza visual, agudeza auditiva. Captó la ironía del texto gracias a su agudeza … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
agudeza — Claridad o nitidez de una percepción, como la agudeza visual. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
agudeza — (De agudo). 1. f. Cualidad de afilado o punzante. 2. Intensidad de un mal. 3. Perspicacia de la vista, oído u olfato. 4. Perspicacia o viveza de ingenio. 5. Dicho agudo. 6. Ligereza, velocidad. agudeza visual. f. Capacidad de … Diccionario de la lengua española
agudeza — |ê| s. f. 1. Qualidade do que é agudo, do que penetra. 2. Intensidade, força. 3. Chiste. • Sinônimo geral: AGUDEZ … Dicionário da Língua Portuguesa
agudeza — ► sustantivo femenino 1 Cualidad de agudo o afilado. 2 Circunstancia de ser agudo o penetrante un dolor. 3 Capacidad de penetración de ciertos sentidos corporales, como la vista, el olfato o el oído: ■ agudeza visual; agudeza auditiva. 4 Facultad … Enciclopedia Universal
agudeza — {{#}}{{LM A01248}}{{〓}} {{SynA01273}} {{[}}agudeza{{]}} ‹a·gu·de·za› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Delgadez en la punta o en el filo: • Estos cuchillos cortan muy bien por su agudeza.{{○}} {{<}}2{{>}} Rapidez y viveza de la inteligencia: • La… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
agudeza — s f 1 Propiedad de lo que es afilado o agudo: la agudeza de una lanza 2 Cualidad de algo o de alguien de llegar a lo sustancial o a lo más importante de un problema, situación, etc; inteligencia, ingenio y profundidad con la que se trata o dice… … Español en México
Agudeza y arte de ingenio — Agudeza y arte de ingenio. Portada de la edición de Amberes, 1669.[1] Agudeza y arte de ingenio (Huesca, 1648) es un tratado de retórica barroca escrito por Baltasar G … Wikipedia Español
agudeza visual — visual, agudeza oftalm. Poder de resolución del ojo. agudeza visual f. oftalm. Medida del poder de resolución del ojo, particularmente de su capacidad para distinguir letras y números desde una cierta distancia. Medical Dictionary … Diccionario médico
agudeza visual absoluta — agudeza visual que obtenemos cuando el error de refracción se corrige, en condiciones de cicloplejía, mediante una lente situada en el punto focal anterior del ojo, es decir, a 15,7 cm de la córnea . Diccionario ilustrado de Términos Médicos..… … Diccionario médico
agudeza visual relativa — agudeza visual máxima que el ojo posee con refracción completamente corregida y con las lentes puestas en la posición habitual Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 … Diccionario médico