-
1 timbre
-
2 timbre
Del verbo timbrar: ( conjugate timbrar) \ \
timbré es: \ \1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
timbre es: \ \1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativoMultiple Entries: timbrar timbre
timbrar ( conjugate timbrar) verbo transitivo ‹ documento› to stamp; ‹ carta› to frank verbo intransitivo (Col, Méx) to ring the bell
timbre sustantivo masculino 1 ( para llamar) (door)bell; timbre de alarma alarm bell 2 (de sonido, voz) tone, timbre 3
timbrar verbo transitivo to stamp
timbre sustantivo masculino
1 Mús (de la voz, de un sonido) timbre, tone
2 (para llamar, avisar) bell
llamar al timbre/tocar el timbre, to ring the bell
3 (en documento oficial) fiscal stamp ' timbre' also found in these entries: Spanish: llamar - presionar - pulsar - tirador - tiradora - tocar - chicharra - sonar - tienta - toque English: alarm - bell - buzzer - doorbell - listen for - listen out for - ring - sound - stamp-duty - door - nasal - postage - ringing - stamp - thantimbre ['tæmbər, 'tɪm-] n: timbre mn.• metal s.m.['tæmbrǝ]N (Mus) [of instrument, voice] timbre m -
3 timbre
s.1 timbre, calidad de una voz, de un instrumento músico.2 (Her.) timbre, la insignia que se coloca sobre el escudo de armas para distinguir los grados de nobleza.3 timbre, tono de voz. -
4 timbre
-
5 timbre métallique
s.timbre metálico. -
6 door bell
English-Spanish architecture and construction dictionary > door bell
-
7 warning bell
timbre de alarmaEnglish-Spanish dictionary of labour protection > warning bell
-
8 ring
I
1. riŋ noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anillo2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) aro; argolla3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) ring, cuadrilátero5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) red, círculo
2. verb1) (to form a ring round.) rodear2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) rodear3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) anillar•- ringlet
- ring finger
- ringleader
- ringmaster
- run rings round
II
1. riŋ past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) sonar2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) llamar (por teléfono)3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) tocar4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tintinear5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) resonar6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) resonar
2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) llamada2) (a telephone call: I'll give you a ring.) llamada (de teléfono)3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) matiz•- ring back
- ring off
- ring true
ring1 n1. anillo2. círculoring2 vb1. sonar2. tocar3. llamar
ring /rrin/ sustantivo masculino (pl ' ring' also found in these entries: Spanish: acaso - alianza - anilla - anillo - anular - argolla - campanada - cerco - chapada - chapado - compromiso - corro - cuadrilátera - cuadrilátero - dedo - desarticular - engarzar - flotador - fogón - hornillo - llamar - ojera - pulsar - red - repiquetear - ronda - rosca - rosco - rosquilla - rubí - rueda - servilletero - sonar - sortija - telefonazo - telefonear - timbrazo - timbre - tocar - amarradero - archivador - aro - aureola - brillante - campana - carpeta - carretera - caso - clasificador - diamante English: about - authenticity - bell - better - boxing ring - brass - do - engagement ring - for - hand down - inlaid - pay - rang - ring - ring back - ring binder - ring finger - ring off - ring out - ring up - rung - so - soon - sure - wedding ring - back - boxing - break - bull - crack - ear - engagement - finger - gas - gold - have - key - life - rubber - smash - spy - star - washer - weddingtr[rɪŋ]1 (for finger) anillo, sortija2 (hoop) anilla, aro4 (of circus) pista, arena1 (put a ring on) anillar2 (draw a ring round) marcar con un círculo3 (encircle) rodear\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLring road cinturón nombre masculino de ronda————————tr[rɪŋ]2 (phonecall) llamada1 (bell) sonar2 (ears) zumbar1 (call) llamar2 (bell) tocar1) : sonarthe doorbell rang: el timbre sonóto ring for: llamar2) resound: resonar3) seem: parecerto ring true: parecer ciertoring vt1) : tocar, hacer sonar (un timbre, una alarma, etc.)2) surround: cercar, rodearring n1) : anillo m, sortija fwedding ring: anillo de matrimonio2) band: aro m, anillo mpiston ring: aro de émbolo3) circle: círculo m4) arena: arena f, ruedo ma boxing ring: un cuadrilátero, un ring5) gang: banda f (de ladrones, etc.)6) sound: timbre m, sonido m7) call: llamada f (por teléfono)n.• ring (Boxeo) (•Deporte•) s.m.n.• anilla s.f.• anillo s.m.• argolla s.f.• aro s.m.• campanilleo s.m.• cerco s.m.• ceño s.m.• corro s.m.• círculo s.m.• redondo s.m.• sortija s.f.• tañido s.m.• toque s.m.v.(§ p.,p.p.: ringed) (•§ p.,p.p.: rang, rung•) = ensortijar v.• llamar (Teléfono) v.• repicar v.• retiñir v.• sonar v.• telefonear a v.• tocar v.• zumbar v.rɪŋ
I
1) cring finger — (dedo m) anular m
b) ( circular object)the bull had a ring through its nose — el toro tenía un aro en la nariz or una nariguera
curtain ring — argolla f, anilla f
c) ( circular shape) círculo mto stand in a ring — hacer* un corro, formar un círculo
to have rings around one's eyes — tener* ojeras
to run rings around something/somebody — darle* mil vueltas a algo/algn
d) ( burner) (BrE) quemador m, hornilla f (AmL exc CS), hornillo m (Esp), hornalla f (RPl), plato m (Chi)2) ca) (in boxing, wrestling) cuadrilátero m, ring mb) ( in circus) pista fc) ( bull ring) ruedo m3) c ( of criminals) red f, banda f4)a) c ( sound of bell)someone answered the phone after a couple of rings — alguien contestó el teléfono después de un par de timbrazos
b) u (sound, resonance)a name with a familiar ring to it — un nombre muy conocido or que suena mucho
c) ( telephone call) (BrE) (no pl)to give somebody a ring — llamar (por teléfono) a algn, telefonear a algn, hablarle a algn (Méx)
II
1.
1)a) ( make sound) \<\<church bell\>\> sonar*, repicar*, tañer* (liter); \<\<doorbell/telephone/alarm/alarm clock\>\> sonar*b) ( operate bell) \<\<person\>\> tocar* el timbre, llamar al timbreto ring FOR somebody/something: you have to ring for service tiene que llamar al timbre para que lo atiendan; she rang for the butler — hizo sonar el timbre/la campanilla para llamar al mayordomo
2) ( telephone) (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar (Méx)to ring FOR somebody/something: she rang for a cab/doctor — llamó un taxi/al médico
3)a) ( resound) resonar*to ring true — ser* or sonar* convincente
b) \<\<ears\>\> zumbar
2.
vt1)a) \<\<bell\>\> tocar*b) ( telephone) \<\<person\>\> (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar(le) a (Méx)2) (past & past p ringed)a) ( surround) cercar*, rodearb) (with pen, pencil) marcar* con un círculo, encerrar* en un círculo•Phrasal Verbs:- ring in- ring off- ring out- ring up
I [rɪŋ]1. N1) (on finger) (plain) anillo m; (jewelled) anillo m, sortija f; (in nose) arete m, aro m; (on bird's leg, for curtain) anilla f; (for napkin) servilletero m; (on stove) quemador m, hornillo m; (for swimmer) flotador mrings (Gymnastics) anillas fplelectric ring — quemador m eléctrico, hornillo m eléctrico
onion rings — aros mpl de cebolla rebozados
diamond, engagement, key, nose, piston, signet, weddingpineapple rings — rodajas fpl de piña
2) (=circle) [of people] círculo m; (in game, dance) corro m; [of objects] anillo m; (in water) onda f; (around planet, on tree, of smoke) anillo m; (around bathtub) cerco mto stand/sit in a ring — ponerse/sentarse en círculo
- run rings round sbsmoke3) (=group) [of criminals, drug dealers] banda f, red f; [of spies] red f; (Comm) cartel m, cártel m; drug, spy, vice I, 1.4) (=arena) (Boxing) cuadrilátero m, ring m; (at circus) pista f; (=bullring) ruedo m, plaza f; (at horse race) cercado m, recinto m; (in livestock market) corral m (de exposiciones)the ring — (fig) el boxeo
- throw or toss one's hat or cap into the ringshow2. VT1) (=surround) rodear, cercarthe building was ringed by police — la policía rodeaba or cercaba el edificio
2) [+ bird] anillar3) (=mark with ring) poner un círculo a3.CPDring binder N — carpeta f de anillas or (LAm) anillos
ring finger N — (dedo m) anular m
ring main N — (Elec) red f de suministro or abastecimiento
ring road N — (Brit) carretera f de circunvalación, ronda f, periférico m (LAm)
ring spanner N — llave f dentada
II [rɪŋ] (vb: pt rang) (pp rung)1. N1) (=sound) [of bell] toque m de timbre; (louder, of alarm) timbrazo m; [of voice] timbre m; (metallic sound) sonido m metálicothere was a ring at the door — llamaron al timbre de la puerta, sonó el timbre de la puerta
2) (Brit)(Telec)to give sb a ring — llamar a algn (por teléfono), dar un telefonazo or un toque a algn *
I'll give you a ring — te llamo, te doy un telefonazo or un toque *
3) (=nuance)his laugh had a hollow ring to it — su risa tenía algo de superficial, su risa sonaba (a) superficial
2. VT1) [+ doorbell, buzzer, handbell, church bell] tocar- that rings a bellto ring the changes —
you could ring the changes by substituting ground almonds — podrías cambiar or variar sustituyendo la almendra molida
alarmhe decided to ring the changes after his side's third consecutive defeat — decidió cambiar de táctica tras la tercera derrota consecutiva de su equipo
2) (Brit) (Telec) [+ house, office, number] llamar a; [+ person] llamar (por teléfono) a3. VI1) (=make sound) [doorbell, alarm, telephone] sonar; [church bell] sonar, repicar, tañer liter- ring off the hook2) (=use bell) llamaryou rang, madam? — ¿me llamó usted, señora?
to ring for sth: we'll ring for some sugar — llamaremos para pedir azúcar
3) (Brit) (=telephone) llamar (por teléfono)could someone ring for a taxi? — ¿podría alguien llamar a un taxi?
- ring true/false/hollow- ring in- ring off- ring out- ring up* * *[rɪŋ]
I
1) cring finger — (dedo m) anular m
b) ( circular object)the bull had a ring through its nose — el toro tenía un aro en la nariz or una nariguera
curtain ring — argolla f, anilla f
c) ( circular shape) círculo mto stand in a ring — hacer* un corro, formar un círculo
to have rings around one's eyes — tener* ojeras
to run rings around something/somebody — darle* mil vueltas a algo/algn
d) ( burner) (BrE) quemador m, hornilla f (AmL exc CS), hornillo m (Esp), hornalla f (RPl), plato m (Chi)2) ca) (in boxing, wrestling) cuadrilátero m, ring mb) ( in circus) pista fc) ( bull ring) ruedo m3) c ( of criminals) red f, banda f4)a) c ( sound of bell)someone answered the phone after a couple of rings — alguien contestó el teléfono después de un par de timbrazos
b) u (sound, resonance)a name with a familiar ring to it — un nombre muy conocido or que suena mucho
c) ( telephone call) (BrE) (no pl)to give somebody a ring — llamar (por teléfono) a algn, telefonear a algn, hablarle a algn (Méx)
II
1.
1)a) ( make sound) \<\<church bell\>\> sonar*, repicar*, tañer* (liter); \<\<doorbell/telephone/alarm/alarm clock\>\> sonar*b) ( operate bell) \<\<person\>\> tocar* el timbre, llamar al timbreto ring FOR somebody/something: you have to ring for service tiene que llamar al timbre para que lo atiendan; she rang for the butler — hizo sonar el timbre/la campanilla para llamar al mayordomo
2) ( telephone) (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar (Méx)to ring FOR somebody/something: she rang for a cab/doctor — llamó un taxi/al médico
3)a) ( resound) resonar*to ring true — ser* or sonar* convincente
b) \<\<ears\>\> zumbar
2.
vt1)a) \<\<bell\>\> tocar*b) ( telephone) \<\<person\>\> (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar(le) a (Méx)2) (past & past p ringed)a) ( surround) cercar*, rodearb) (with pen, pencil) marcar* con un círculo, encerrar* en un círculo•Phrasal Verbs:- ring in- ring off- ring out- ring up -
9 bell
bel1) (a hollow object, usually of metal, which gives a ringing sound when struck by the clapper inside: church bells.) campana2) (any other mechanism for giving a ringing sound: Our doorbell is broken.) timbre, campanillabell n1. timbrehave you rung the bell? ¿has tocado el timbre?2. campanatr[bel]1 (church etc) campana2 (handbell) campanilla3 (on bicycle, door, etc) timbre nombre masculino4 (on toy, hat) cascabel nombre masculino5 (cowbell) cencerro6 (flower) campanilla\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLthat rings a bell esto me suenato bell the cat poner el cascabel al gatoto be saved by the bell salvarse por los pelossound as a bell más sano,-a que una manzanato ring the bell tocar el timbre————————tr[bel]1 (of stag) bramido1 bramarbell ['bɛl] vt: ponerle un cascabel abell n: campana f, cencerro m (para una vaca o cabra), cascabel m (para un gato), timbre m (de teléfono, de la puerta)n.• badajo s.m.• campana s.f.• campanada s.f.• campanilla s.f.• cascabel s.m.• pabellón s.m.• timbre s.m.bel1) (of church, clock) campana f; (on cat, toy) cascabel m; (on door, bicycle) timbre m; (of telephone, timer) timbre mto give somebody a bell — (BrE colloq) darle* un telefonazo a alguien (fam)
to ring a bell: the name rings a bell me suena el nombre; (before n) bell tower — campanario m
2) ( Sport)[bel]to be saved by the bell: he was saved by the bell — lo salvó la campana
1. N1) (=church bell) campana f ; (=handbell) campanilla f ; (=doorbell, electric bell) timbre m ; (for cow) cencerro m ; (for cat, on toy, dress etc) cascabel mtwo/eight etc bells — (Naut) las medias horas de cada guardia marítima
to ring a bell —
2) [of trumpet] pabellón m ; [of flower] campanilla f3) (Brit)* (=phone call)2.CPDbell glass, bell jar N — fanal m, campana f de cristal
bell pepper N — (esp US) pimiento m morrón
bell pull N — campanilla f
bells and whistles * NPL — (esp Comput) elementos mpl accesorios; pej florituras fpl
bell tower N — campanario m
* * *[bel]1) (of church, clock) campana f; (on cat, toy) cascabel m; (on door, bicycle) timbre m; (of telephone, timer) timbre mto give somebody a bell — (BrE colloq) darle* un telefonazo a alguien (fam)
to ring a bell: the name rings a bell me suena el nombre; (before n) bell tower — campanario m
2) ( Sport)to be saved by the bell: he was saved by the bell — lo salvó la campana
-
10 stamp
stæmp
1. verb1) (to bring (the foot) down with force (on the ground): He stamped his foot with rage; She stamped on the insect.)2) (to print or mark on to: He stamped the date at the top of his letter; The oranges were all stamped with the exporter's name.)3) (to stick a postage stamp on (a letter etc): I've addressed the envelope but haven't stamped it.)
2. noun1) (an act of stamping the foot: `Give it to me!' she shouted with a stamp of her foot.)2) (the instrument used to stamp a design etc on a surface: He marked the date on the bill with a rubber date-stamp.)3) (a postage stamp: He stuck the stamps on the parcel; He collects foreign stamps.)4) (a design etc made by stamping: All the goods bore the manufacturer's stamp.)•stamp1 n sellostamp2 vb1. estampar / sellar / franquear2. pisartr[stæmp]1 (postage) sello; (fiscal) timbre nombre masculino; (trading stamp) cupón nombre masculino, vale nombre masculino2 (tool - gen) sello; (- rubber) sello de goma, tampón nombre masculino; (- metal) cuño, troquel nombre masculino3 (seal, mark) sello5 formal use (distinguishing mark) impronta, huella, marca1 (letter) franquear2 (passport, document) sellar, marcar con sello; (metal, coin) acuñar, troquelar3 figurative use (impress - event) grabar, estampar; (- personality, authority, influence) imprimir, dejar4 (characterize - positively) caracterizar, marcar, demostrar; (- negatively) tildar5 (with foot) dar una patada en; (in dancing) zapatear1 (with foot) dar patadas, patear, patalear; (in dancing) zapatear2 (walk noisily) pisar fuerte\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLstamp album álbum nombre masculino de sellosstamp collecting filateliastamp collector filatelista nombre masulino o femenino, coleccionista nombre masulino o femenino de sellosstamp duty impuesto del timbrestamp machine máquina expendedora de sellosstamp ['stæmp] vt1) : pisotear (con los pies)to stamp one's feet: patear, dar una patada2) impress, imprint: sellar (una factura, etc.), acuñar (monedas)3) : franquear, ponerle estampillas a (correo)stamp n1) : sello m (para documentos, etc.)2) die: cuño m (para monedas)n.• cuño s.m.• estampilla s.f.• etiqueta s.f.• impronta s.f.• marca s.f.• patada s.f.• sello (de correos) s.m.• timbre s.m.• tipo s.m.• troquel s.m.v.• atabalear v.• estampar v.• estampillar v.• imprimir v.• marcar v.• patalear v.• patear v.• sellar v.• timbrar v.stæmp
I
1)a) ( postage stamp) sello m, estampilla f (AmL), timbre m (Méx); (before n)stamp collector — coleccionista mf de sellos (or estampillas etc), filatelista mf
b) ( trading stamp) cupón m, vale m2)a) ( instrument) sello m, timbre m (Chi); ( rubber stamp) sello m or (Chi tb) timbre m (de goma)metal stamp — cuño m, sello m
b) ( printed mark) sello m3) ( character) impronta fthe stamp of genius — la impronta or el sello (distintivo) de la genialidad
she left her stamp on the institute — dejó su impronta or huella en el instituto
II
1.
1) ( with foot) \<\<ground\>\> dar* una patada ento stamp one's foot — dar* una patada en el suelo
2) \<\<letter/parcel\>\> franquear, ponerle* sellos (or estampillas etc) a, estampillar (AmL), timbrar (Méx)a stamped addressed envelope — un sobre franqueado or (AmL tb) estampillado or (Méx) timbrado con su dirección
3)a) \<\<passport/ticket\>\> sellarb) \<\<coin\>\> acuñar, troquelar
2.
via) ( with foot) \<\<person\>\> dar* patadas en el suelo; \<\<horse\>\> piafarb) ( walk)Phrasal Verbs:- stamp on[stæmp]1. N1) (=postage stamp) sello m, estampilla f (LAm); (=fiscal stamp, revenue stamp) timbre m, póliza f ; (for free food etc) bono m, vale m3) (fig) (=mark) sello mto leave or put one's stamp on sth — poner or dejar su sello en algo
a man of his stamp — un hombre de su temple; pej un hombre de esa calaña
4) (with foot) taconazo m2. VT1)to stamp one's foot — patear, patalear; (in dancing) zapatear
to stamp the ground — [person] dar patadas en el suelo; [horse] piafar
2) [+ letter] sellar, poner el sello a3) (=mark with rubber stamp) marcar con sello; (=mark with fiscal stamp) timbrar; (=emboss) grabar; [+ passport] sellar4) (=impress mark etc on) estampar, imprimir; [+ coin, design] estamparpaper stamped with one's name — papel m con el nombre de uno impreso, papel m con membrete
5) (fig) marcar, señalarto stamp o.s. on sth — poner or dejar su sello en algo
3. VI1) (single movement) patear, patalearto stamp on sth — pisotear algo, hollar algo
ouch, you stamped on my foot! — ¡ay, me has pisado el pie!
2) (=walk)to stamp in/out — entrar/salir dando fuertes zancadas
4.CPDstamp album N — álbum m de sellos
stamp book N — (=collection) albúm m de sellos; (for posting) libro m de sellos
stamp collecting N — filatelia f
stamp collection N — colección f de sellos
stamp collector N — filatelista mf
stamp dealer N — comerciante mf en sellos (de correo)
stamp duty N — (Econ) impuesto m or derecho m del timbre
stamp machine N — expendedor m automático de sellos (de correo)
* * *[stæmp]
I
1)a) ( postage stamp) sello m, estampilla f (AmL), timbre m (Méx); (before n)stamp collector — coleccionista mf de sellos (or estampillas etc), filatelista mf
b) ( trading stamp) cupón m, vale m2)a) ( instrument) sello m, timbre m (Chi); ( rubber stamp) sello m or (Chi tb) timbre m (de goma)metal stamp — cuño m, sello m
b) ( printed mark) sello m3) ( character) impronta fthe stamp of genius — la impronta or el sello (distintivo) de la genialidad
she left her stamp on the institute — dejó su impronta or huella en el instituto
II
1.
1) ( with foot) \<\<ground\>\> dar* una patada ento stamp one's foot — dar* una patada en el suelo
2) \<\<letter/parcel\>\> franquear, ponerle* sellos (or estampillas etc) a, estampillar (AmL), timbrar (Méx)a stamped addressed envelope — un sobre franqueado or (AmL tb) estampillado or (Méx) timbrado con su dirección
3)a) \<\<passport/ticket\>\> sellarb) \<\<coin\>\> acuñar, troquelar
2.
via) ( with foot) \<\<person\>\> dar* patadas en el suelo; \<\<horse\>\> piafarb) ( walk)Phrasal Verbs:- stamp on -
11 doorbell
-
12 buzzer
noun (an electrical or other apparatus producing a buzzing sound.) timbretr['bʌzəSMALLr/SMALL]1 zumbador nombre masculino, timbre nombre masculinobuzzer ['bʌzər] n: timbre m, chicharra fn.• timbre (Electricidad) s.m.• zumbador (Electrónica) s.m.'bʌzər, 'bʌzə(r)noun timbre m, chicharra f['bʌzǝ(r)]N1) (=intercom) portero m automático, interfono m2) (=factory hooter) sirena f* * *['bʌzər, 'bʌzə(r)]noun timbre m, chicharra f -
13 answer
1. noun1) (something said, written or done that is caused by a question etc from another person: She refused to give an answer to his questions.) respuesta, contestación2) (the solution to a problem: The answer to your transport difficulties is to buy a car.) solución
2. verb1) (to make an answer to a question, problem, action etc: Answer my questions, please; Why don't you answer the letter?) responder, contestar2) (to open (the door), pick up (the telephone) etc in reponse to a knock, ring etc: He answered the telephone as soon as it rang; Could you answer the door, please?) responder; abrir (la puerta)/coger (el teléfono)3) (to be suitable or all that is necessary (for): This will answer my requirements.) satisfacer4) ((often with to) to be the same as or correspond to (a description etc): The police have found a man answering (to) that description.) responder a, corresponder a•- answering machine
- answer for
- answerphone
answer1 n1. respuesta / contestaciónwhat is your answer? ¿cuál es tu respuesta?I've telephoned, but there's no answer he llamado, pero no contestan2. soluciónanswer2 vb1. contestar / responder2. contestarshall I answer the phone? ¿contesto yo? / ¿cojo yo el teléfono?somebody's ringing the bell, please answer the door llaman al timbre, abre la puerta, por favortr['ɑːnsəSMALLr/SMALL]1 (reply) respuesta, contestación nombre femenino2 (solution) solución nombre femenino1 (question) responder a, contestar a2 (door) abrir; (telephone) contestar a, coger1 (question) responder, contestar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin answer to en respuesta ato have a lot to answer for tener mucha culpato answer to the name of... atender por...answer ['æntsər] vt1) : contestar (a), responder (a)to answer the telephone: contestar el teléfono2) fulfill: satisfacer3)to answer for : ser responsable de, pagar porshe'll answer for that mistake: pagará por ese erroranswer vi: contestar, responderanswer n1) reply: respuesta f, contestación f2) solution: solución fn.• contestación s.f.• explicación s.f.• respuesta s.f.• réplica s.f.• solución s.f.v.• acudir v.• contestar v.• resolver v.• responder v.• responder a v.'ænsər, 'ɑːnsə(r)
I
1)a) ( reply) respuesta f, contestación fwhat was their answer? — ¿qué respondieron or contestaron?
there's no answer — (to doorbell, phone) no contestan
to be the answer to somebody's prayers — llegar* como caído del cielo
to know all the answers — (colloq) saberlo* todo
b) ( response)answer (to something): her answer to his rudeness was to ignore it respondió a su grosería ignorándola; Britain's answer to Elvis Presley — el Elvis Presley británico
2)a) (in exam, test, quiz) respuesta fb) ( solution) solución f
II
1.
1)a) ( reply to) \<\<person/letter\>\> contestarbecause it's too far, she answered — -porque está muy lejos -contestó or respondió
b) \<\<telephone\>\> contestar, atender* (AmL), coger* (Esp)will you answer the door? — ¿vas tú (a abrir)?
c) \<\<critic/criticism\>\> responder a2)a) \<\<need\>\> satisfacer*b) ( fit)
2.
vi contestar, responderif the doorbell rings, don't answer — si tocan el timbre, no contestes/abras
Phrasal Verbs:['ɑːnsǝ(r)]1. N1) (=reply) respuesta f, contestación fhe has an answer for everything — tiene respuesta or contestación para todo
I never got an answer to my question — nunca me respondieron or contestaron (a) la pregunta
•
he smiled in answer — como respuesta esbozó una sonrisain answer to your question — en or como respuesta a su pregunta, para responder or contestar (a) su pregunta
•
there's no answer — (Telec) no contestan•
her only answer was to smile — respondió simplemente con una sonrisa, como respuesta se limitó a sonreír- know all the answers2) (=solution) solución f3) (=equivalent)4) (in exam, quiz)b) (=individual response) respuesta fwrite your answers on the sheets provided — escriba las respuestas en las hojas que se le han proporcionado
5) (Jur) contestación f a la demanda, réplica f2. VT1) (=reply to) [+ person] contestar a, responder a; [+ question] contestar (a), responder (a); [+ letter] contestar (a); [+ criticism] responder aanswer me — contéstame, respóndeme
to answer your question, I did see him — contestando or respondiendo a tu pregunta, (te diré que) sí lo vi
to answer that... — responder que..., contestar que...
"not yet," he answered — -aún no -respondió
•
to answer a call for help — acudir a una llamada de socorro•
to answer the door — (ir a) abrir la puerta, atender la puerta (LAm)•
our prayers have been answered — nuestras súplicas han sido escuchadas2) (=fulfil) [+ needs] satisfacer; [+ description] responder atwo men answering the description of the suspects — dos hombres que respondían a la descripción de los sospechosos
it answers the purpose — sirve para su propósito, cumple su cometido
3) (Jur)to answer a charge — responder a una acusación, responder a un cargo
4) (Naut)3.VI contestar, respondershe didn't answer immediately — tardó en contestar or responder
if the phone rings, let someone else answer — si suena el teléfono, deja que conteste otro
4.CPDanswer machine N — contestador m automático
answer paper N — hoja f de respuestas
* * *['ænsər, 'ɑːnsə(r)]
I
1)a) ( reply) respuesta f, contestación fwhat was their answer? — ¿qué respondieron or contestaron?
there's no answer — (to doorbell, phone) no contestan
to be the answer to somebody's prayers — llegar* como caído del cielo
to know all the answers — (colloq) saberlo* todo
b) ( response)answer (to something): her answer to his rudeness was to ignore it respondió a su grosería ignorándola; Britain's answer to Elvis Presley — el Elvis Presley británico
2)a) (in exam, test, quiz) respuesta fb) ( solution) solución f
II
1.
1)a) ( reply to) \<\<person/letter\>\> contestarbecause it's too far, she answered — -porque está muy lejos -contestó or respondió
b) \<\<telephone\>\> contestar, atender* (AmL), coger* (Esp)will you answer the door? — ¿vas tú (a abrir)?
c) \<\<critic/criticism\>\> responder a2)a) \<\<need\>\> satisfacer*b) ( fit)
2.
vi contestar, responderif the doorbell rings, don't answer — si tocan el timbre, no contestes/abras
Phrasal Verbs: -
14 than
ðən, ðænconjunction, preposition(a word used in comparisons: It is easier than I thought; I sing better than he does; He sings better than me.) que; de lo quethan conj1. que2. detr[ðæn, ʊnstressed ðən]1 que2 (with numbers) de3 (followed by clause) de lo quethan ['ðæn] conj: que, deit's worth more than that: vale más que esomore than you think: más de lo que piensasthan prep: que, deyou're better than he is: eres mejor que élmore than once: más de una vezadv.• que adv.conj.• que conj.prep.• de prep.
I ðæn, weak form ðəna) ( in comparisons) que; ( with quantity) demore/less than we had asked for — más/menos de lo que habíamos pedido
b) ( with alternatives)c) (except, besides) qued) ( when) cuandono sooner had I sat down than the bell rang — apenas me había sentado cuando sonó el timbre, en cuanto me senté sonó el timbre
II
more than £200/20 days — más de 200 libras/20 días
[ðæn]CONJ1) (in comparisons) quethe car went faster than we had expected — el coche alcanzó una velocidad mayor de lo que habíamos esperado
2) (with numerals) demore/less than 90 — más/menos de 90
3) (stating preference) antes que* * *
I [ðæn], weak form [ðən]a) ( in comparisons) que; ( with quantity) demore/less than we had asked for — más/menos de lo que habíamos pedido
b) ( with alternatives)c) (except, besides) qued) ( when) cuandono sooner had I sat down than the bell rang — apenas me había sentado cuando sonó el timbre, en cuanto me senté sonó el timbre
II
more than £200/20 days — más de 200 libras/20 días
-
15 toque
Del verbo tocar: ( conjugate tocar) \ \
toqué es: \ \1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
toque es: \ \1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativoDel verbo tocarse: ( conjugate tocarse) \ \
me toqué es: \ \1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
me toque es: \ \1ª persona singular (yo) presente subjuntivo
se toque es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivoMultiple Entries: tocar toque
tocar ( conjugate tocar) verbo transitivo 1 ( palpar) to feel; ( manosear) to handle;◊ ¡no vayas a toque ese cable! don't touch that cable!;mis ahorros no los quiero toque I don't want to touch my savings; la planta ya toca el techo the plant is already touching the ceiling ‹ claxon› to blow, sound 2 ‹ tema› ( tratar) to touch on, refer to; ( sacar) to bring up 3 (atañer, concernir) to affect; verbo intransitivo 1c) (Mús) to play2a) (corresponder en reparto, concurso, sorteo):le tocó el primer premio she won the first prize; me tocó la maestra más antipática del colegio I got the most horrible teacher in the schoolb) ( ser el turno):¿a quién le toca cocinar? whose turn is it to do the cooking? tocarse verbo pronominal ‹ barba› to play with [ cables] to touch
toque sustantivo masculino 1 ( de campana) stroke, chime; toque de queda curfew 2 ( en béisbol) bunt 3 ( detalle) touch; 4 (Méx fam) ( descarga) electric shock
tocar
I verbo transitivo
1 (entrar en contacto) to touch: el avión toca tierra, the airplane touches down (a una persona) to touch (manipular, manejar) to handle (sentir al tacto) to feel (mover, desordenar) yo no toqué tus papeles, I didn't touch your papers
2 (hacer alusión) to touch on
3 (un instrumento) to play: toca el violín, she plays the violin
4 (el timbre, la campana) to ring
II verbo intransitivo
1 (corresponder) a ti te toca decírselo, you're the one who has to tell him
los lunes te toca limpiar la casa, you have to clean the house on Mondays (por turno) me toca, it's my turn
2 (en el juego, en un concurso) to win: le tocaron dos millones, he won two million pesetas
3 (afectar) to concern, affect
por lo que a ti te toca, as far as you are concerned
4 (sonar) tocan las campanas, the bells are ringing
toque sustantivo masculino
1 (golpe suave) rap
2 (matiz, detalle) touch
un toque de buen gusto, a touch of good taste
3 fam (aviso) un toque de atención, warning (llamada) call
4 Mil toque de queda, curfew ' toque' also found in these entries: Spanish: atención - detalle - día - diana - levantamiento - tocar - retreta - turno English: blast - brighten up - curfew - dab - disturb - hoot - lend - reveille - splash - touch - highlight - hint - joint - pat - peep - ringing - tap - wait[tǝʊk]N gorro m de cocinero -
16 tocar
tocar ( conjugate tocar) verbo transitivo 1 ( palpar) to feel; ( manosear) to handle;◊ ¡no vayas a tocar ese cable! don't touch that cable!;mis ahorros no los quiero tocar I don't want to touch my savings; la planta ya toca el techo the plant is already touching the ceiling ‹ claxon› to blow, sound 2 ‹ tema› ( tratar) to touch on, refer to; ( sacar) to bring up 3 (atañer, concernir) to affect; verbo intransitivo 1c) (Mús) to play2a) (corresponder en reparto, concurso, sorteo):le tocó el primer premio she won the first prize; me tocó la maestra más antipática del colegio I got the most horrible teacher in the schoolb) ( ser el turno):¿a quién le toca cocinar? whose turn is it to do the cooking? tocarse verbo pronominal ‹ barba› to play with [ cables] to touch
tocar
I verbo transitivo
1 (entrar en contacto) to touch: el avión toca tierra, the airplane touches down (a una persona) to touch (manipular, manejar) to handle (sentir al tacto) to feel (mover, desordenar) yo no toqué tus papeles, I didn't touch your papers
2 (hacer alusión) to touch on
3 (un instrumento) to play: toca el violín, she plays the violin
4 (el timbre, la campana) to ring
II verbo intransitivo
1 (corresponder) a ti te toca decírselo, you're the one who has to tell him
los lunes te toca limpiar la casa, you have to clean the house on Mondays (por turno) me toca, it's my turn
2 (en el juego, en un concurso) to win: le tocaron dos millones, he won two million pesetas
3 (afectar) to concern, affect
por lo que a ti te toca, as far as you are concerned
4 (sonar) tocan las campanas, the bells are ringing ' tocar' also found in these entries: Spanish: fondo - pitar - tacto - timbre - campana - claxon - destiempo - gustar - llamar - madera - oído - palma - pito - rozar - silbato English: beat - blow - bongo - bottom out - busk - can - dab - disturb - drum - enjoy - feel - finger - graze - handle - honk - keep off - lightly - love - meet - paw - play - please - replay - ring - sharp - softly - sound - stop - strike up - thump out - toll - toot - touch - undisturbed - clear - ear - goose - hoot - interfere - jazz - knock - perform - rock - sight - strike - tamper with - untouched -
17 doorbell
s.1 timbre.2 timbre de la puerta, timbre, botón del timbre, llamador. -
18 ringing
tr['rɪŋɪŋ]1 campaneo, repique nombre masculino2 (in ears) zumbidoadj.• resonante adj.• retumbante adj.n.• repique s.m.• retintín s.m.• silbido s.m.• zumbido s.m.
I 'rɪŋɪŋa) (of, like bell)b) < denunciation> categórico, rotundo; < voice> sonoro, resonante
II
mass nouna) ( of bell) repique m, toque m, tañido m (liter); ( of handbell) toque mb) (of doorbell, telephone) timbre mc) ( in ears) zumbido m
I
['rɪŋɪŋ]N (Orn) anillado m, anillamiento m
II ['rɪŋɪŋ]1. ADJ1) (lit) [telephone] que suena or sonaba etcringing tone — (Brit) (Telec) señal f de llamada
2) (=resounding) [voice] sonoro, resonante; [declaration] grandilocuente; [endorsement, condemnation] enérgico2.N [of large bell] repique m, tañido m liter; [of handbell] campanilleo m ; [of electric bell] toque m ; [of telephone] timbre m, pitidos mpl ; (in ears) zumbido m* * *
I ['rɪŋɪŋ]a) (of, like bell)b) < denunciation> categórico, rotundo; < voice> sonoro, resonante
II
mass nouna) ( of bell) repique m, toque m, tañido m (liter); ( of handbell) toque mb) (of doorbell, telephone) timbre mc) ( in ears) zumbido m -
19 llamar
llamar ( conjugate llamar) verbo transitivo 1 ‹bomberos/policía› to call; ‹ médico› to call (out); ‹camarero/criada/ascensor› to call; ‹súbditos/servidores› to summon; ‹ taxi› ( por teléfono) to call; ( en la calle) to hail; el sindicato los llamó a la huelga the union called them out on strike 2 ( por teléfono) to phone, to call; llamar a algn al celular (AmL) or (Esp) al móvil to call sb on their cell phone (AmE) o mobile (BrE) 3 (dar el título, apodo de) to call verbo intransitivo 1 ( con los nudillos) to knock; ( tocar el timbre) to ring (the doorbell); 2 (Telec) [ persona] to telephone, phone, call; [ teléfono] to ring;◊ ¿quién llama? who's calling?;ver tb cobro b llamarse verbo pronominal to be called; ¿cómo te llamas? what's your name?
llamar
I verbo transitivo
1 to call
2 (telefonear) to call up, phone, ring: la llamé esta mañana, I rang her this morning
3 (suscitar vocación, interés) to appeal
llamar la atención, to attract attention
4 (por un nombre de pila) to name (por un apodo, mote, diminutivo) to call
II vi (con los nudillos) to knock (con el timbre) to ring ' llamar' also found in these entries: Spanish: atención - avisar - cantar - cobro - dejar - eh - encargarse - GEO - instancia - más - molestarse - nombre - ocurrirse - orden - palmada - pan - retraer - show - sin - sudaca - timbre - titular2 - tratar - amenazar - bombero - golpear - intuir - licitar - mandar - oír - puerta - tal - teléfono - tocar English: alternatively - attention - attract - beckon - call - call in - call out - call up - collect - dispose - draw - engage - entitle - eye - for - get in - hail - have in - knock - name - ought - page - reverse - ring - ring back - ring up - send for - spade - telephone - certainly - conspicuous - draft - effect - get - good - kind - more - muster - phone - radio - recall - send - summon - use -
20 toca
Del verbo tocar: ( conjugate tocar) \ \
toca es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoDel verbo tocarse: ( conjugate tocarse) \ \
se toca es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativoMultiple Entries: toca tocar
toca sustantivo femenino ( de religiosa) wimple; ( de tocado) circlet
tocar ( conjugate tocar) verbo transitivo 1 ( palpar) to feel; ( manosear) to handle;◊ ¡no vayas a toca ese cable! don't touch that cable!;mis ahorros no los quiero toca I don't want to touch my savings; la planta ya toca el techo the plant is already touching the ceiling ‹ claxon› to blow, sound 2 ‹ tema› ( tratar) to touch on, refer to; ( sacar) to bring up 3 (atañer, concernir) to affect; verbo intransitivo 1c) (Mús) to play2a) (corresponder en reparto, concurso, sorteo):le tocó el primer premio she won the first prize; me tocó la maestra más antipática del colegio I got the most horrible teacher in the schoolb) ( ser el turno):¿a quién le toca cocinar? whose turn is it to do the cooking? tocarse verbo pronominal ‹ barba› to play with [ cables] to touch
toca f (de monja) wimple
tocar
I verbo transitivo
1 (entrar en contacto) to touch: el avión toca tierra, the airplane touches down (a una persona) to touch (manipular, manejar) to handle (sentir al tacto) to feel (mover, desordenar) yo no toqué tus papeles, I didn't touch your papers
2 (hacer alusión) to touch on
3 (un instrumento) to play: toca el violín, she plays the violin
4 (el timbre, la campana) to ring
II verbo intransitivo
1 (corresponder) a ti te toca decírselo, you're the one who has to tell him
los lunes te toca limpiar la casa, you have to clean the house on Mondays (por turno) me toca, it's my turn
2 (en el juego, en un concurso) to win: le tocaron dos millones, he won two million pesetas
3 (afectar) to concern, affect
por lo que a ti te toca, as far as you are concerned
4 (sonar) tocan las campanas, the bells are ringing ' toca' also found in these entries: Spanish: bien - diana - fregar - maestría - mariscada - oído - perfectamente - teja - tocar - hacer English: bell - deal - feel - flute - go - nail - on - quartet - shout - touch - turn - viola - wood - move - next - now
См. также в других словарях:
timbre — [ tɛ̃br ] n. m. • 1374; « sorte de tambour » XIIe; gr. byz. tumbanon, gr. class. tumpanon → tympan I ♦ 1 ♦ Anciennt Cloche immobile frappée par un marteau. Timbres d un carillon. (1858) Mod. Calotte de métal qui, frappée par un petit marteau ou… … Encyclopédie Universelle
timbré — timbre [ tɛ̃br ] n. m. • 1374; « sorte de tambour » XIIe; gr. byz. tumbanon, gr. class. tumpanon → tympan I ♦ 1 ♦ Anciennt Cloche immobile frappée par un marteau. Timbres d un carillon. (1858) Mod. Calotte de métal qui, frappée par un petit… … Encyclopédie Universelle
timbre — 1. (tin br ) s. m. 1° Timbre d un tambour, corde à boyau tendue en double sur le fond inférieur d un tambour pour le faire mieux résonner. • Il vaut mieux voir des broches que des piques, des marmites que des timbres, et tous les ustensiles… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
timbre — sustantivo masculino 1. Dispositivo mecánico o eléctrico que produce un sonido y sirve para avisar o llamar: el timbre de una bicicleta, el timbre de una casa, llamar al timbre. No he oído el timbre. 2. Área: física Cualidad de un sonido… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
timbré — timbré, ée (tin bré, brée) part. passé de timbrer. 1° Fig. et familièrement. Une cervelle, une tête, un cerveau mal timbré, ou qui n est pas bien timbré, un écervelé, un fou (locution qui vient de l emploi métaphorique de timbre fêlé pour… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
timbre — TIMBRE. s. m. Sorte de cloche ronde qui n a point de battant en dedans, & qui est frappée en dehors par un marteau. Le timbre d une horloge. timbre d un reveille matin. le timbre de cette horloge est tres bon. Timbre, en termes d Armoiries,… … Dictionnaire de l'Académie française
Timbre — Sn charakteristische Klangfarbe per. Wortschatz fach. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. timbre m. (älter: Schellentrommel ), dieses über das Mittelgriechische aus gr. týmpanon Handtrommel, Tamburin , zu gr. týptein schlagen, stoßen .… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
timbre — (Del fr. timbre). 1. m. Pequeño aparato empleado para llamar o avisar mediante la emisión rápida de sonidos intermitentes. 2. Sello, especialmente el que se estampa en seco. 3. Sello emitido por el Estado para algunos documentos, como pago al… … Diccionario de la lengua española
Timbre — Tim bre, n. [F., a bell to be struck with a hammer, sound, tone, stamp, crest, in OF., a timbrel. Cf. {Timbrel}.] 1. (Her.) The crest on a coat of arms. [1913 Webster] 2. (Mus.) The quality or tone distinguishing voices or instruments; tone… … The Collaborative International Dictionary of English
timbre — characteristic quality of a musical sound, 1849, from Fr. timbre quality of a sound, earlier sound of a bell, from O.Fr., bell without a clapper, originally drum, probably via Medieval Gk. *timbanon, from Gk. tympanon kettledrum (see TYMPANUM (Cf … Etymology dictionary
timbré — Timbré, [timbr]ée. part. pass. Il a les significations de son verbe. On dit fig. Un esprit bien timbré, mal timbré. une cervelle, une teste bien timbrée, mal timbrée, pour dire, Une personne de bon sens, de mauvais sens … Dictionnaire de l'Académie française