Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(в+воде)

  • 61 гонка

    го́нк||а
    1. разг. hasto;
    2. чаще мн.: \гонкаи спорт. vetkurado;
    велосипе́дная \гонка bicikla vetkurado;
    ♦ \гонка вооруже́ний vetarmado.
    * * *
    ж.
    1) ( действие) carrera f
    2) разг. ( спешка) prisa f, precipitación f

    зада́ть го́нку ( кому-либо) — hacer correr, dar ajetreo

    3) обыкн. мн. го́нки спорт. carrera(s) f (pl); regata(s) f (pl) ( на воде)

    го́нки на коро́ткую, на дли́нную диста́нцию — carreras de velocidad, de fondo

    велосипе́дные го́нки — carreras ciclistas (de bicicletas)

    па́русные го́нки — regatas de veleros (de balandros)

    вести́ го́нку — ir (estar) en cabeza

    ••

    го́нка вооруже́ний — carrera de armamentos (armamentista)

    * * *
    ж.
    1) ( действие) carrera f
    2) разг. ( спешка) prisa f, precipitación f

    зада́ть го́нку ( кому-либо) — hacer correr, dar ajetreo

    3) обыкн. мн. го́нки спорт. carrera(s) f (pl); regata(s) f (pl) ( на воде)

    го́нки на коро́ткую, на дли́нную диста́нцию — carreras de velocidad, de fondo

    велосипе́дные го́нки — carreras ciclistas (de bicicletas)

    па́русные го́нки — regatas de veleros (de balandros)

    вести́ го́нку — ir (estar) en cabeza

    ••

    го́нка вооруже́ний — carrera de armamentos (armamentista)

    * * *
    n
    1) gener. carrera
    2) colloq. (ñïåøêà) prisa, precipitación

    Diccionario universal ruso-español > гонка

  • 62 держаться

    1) (за кого-либо, за что-либо) tenerse (непр.), mantenerse (непр.); agarrarse, asirse (непр.) ( цепляться)

    держа́ться ( за что-либо) руко́й (рука́ми) — agarrarse de la mano (de las manos) (de)

    2) ( быть укреплённым) sostenerse (непр.)

    кры́ша де́ржится на столба́х — el tejado se mantiene en los postes

    пу́говица де́ржится на ни́точке — el botón se sostiene de un hilito

    3) (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse (непр.)

    держа́ться на воде́, в во́здухе — mantenerse en el agua, en el aire

    держа́ться вме́сте — mantenerse juntos

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen

    держа́ться пря́мо — mantenerse derecho

    держа́ться на нога́х — mantenerse de (en) pie

    4) ( вести себя) portarse, comportarse, conducirse (непр.)

    он хорошо́ де́ржится — sabe portarse bien

    5) ( не сдаваться) resistir vt, tenerse (mantenerse) firme

    держи́сь! ( не сдавайся) — ¡mantente firme!

    6) ( сохраняться) durar vi

    де́ржится хоро́шая пого́да — se mantiene (un) buen tiempo, se mantiene bueno el tiempo

    тако́е положе́ние не мо́жет до́лго держа́ться — esta situación no puede durar mucho

    7) ( придерживаться) прям., перен. seguir (непр.) vt

    держа́ться бе́рега — seguir la orilla

    держа́ться пра́вил — seguir las reglas

    держа́ться фа́ктов — ceñirse a los hechos

    держа́ться того́ взгля́да, что... — ser de la opinión que...; tener la opinión que...

    ••

    держи́сь! — ¡aguanta!

    держа́ться за живо́тики — agarrarse las tripas ( de risa)

    * * *
    1) (за кого-либо, за что-либо) tenerse (непр.), mantenerse (непр.); agarrarse, asirse (непр.) ( цепляться)

    держа́ться ( за что-либо) руко́й (рука́ми) — agarrarse de la mano (de las manos) (de)

    2) ( быть укреплённым) sostenerse (непр.)

    кры́ша де́ржится на столба́х — el tejado se mantiene en los postes

    пу́говица де́ржится на ни́точке — el botón se sostiene de un hilito

    3) (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse (непр.)

    держа́ться на воде́, в во́здухе — mantenerse en el agua, en el aire

    держа́ться вме́сте — mantenerse juntos

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen

    держа́ться пря́мо — mantenerse derecho

    держа́ться на нога́х — mantenerse de (en) pie

    4) ( вести себя) portarse, comportarse, conducirse (непр.)

    он хорошо́ де́ржится — sabe portarse bien

    5) ( не сдаваться) resistir vt, tenerse (mantenerse) firme

    держи́сь! ( не сдавайся) — ¡mantente firme!

    6) ( сохраняться) durar vi

    де́ржится хоро́шая пого́да — se mantiene (un) buen tiempo, se mantiene bueno el tiempo

    тако́е положе́ние не мо́жет до́лго держа́ться — esta situación no puede durar mucho

    7) ( придерживаться) прям., перен. seguir (непр.) vt

    держа́ться бе́рега — seguir la orilla

    держа́ться пра́вил — seguir las reglas

    держа́ться фа́ктов — ceñirse a los hechos

    держа́ться того́ взгля́да, что... — ser de la opinión que...; tener la opinión que...

    ••

    держи́сь! — ¡aguanta!

    держа́ться за живо́тики — agarrarse las tripas ( de risa)

    * * *
    v
    1) gener. (áúáü óêðåïë¸ññúì) sostenerse, (âåñáè ñåáà) portarse, (находиться в определённом положении, состоянии) mantenerse, (ñå ñäàâàáüñà) resistir, (придерживаться) прям. перен. seguir ***, (сохраняться) durar, agarrarse, asirse (цепляться), comportarse, conducirse, tenerse, tenerse (mantenerse) firme, mantenerse (о войсках и т.п.)
    2) econ. sostenerse

    Diccionario universal ruso-español > держаться

  • 63 забить

    заби́ть
    1. (вколотить) enigi, enbati;
    2. (закрыть) fermi, bloki, ŝtopi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( вколотить) clavar vt, hincar vt, meter vt

    заби́ть гвоздь — hincar (meter) un clavo

    заби́ть сва́и — zampear vt

    2) ( заделать) cerrar (непр.) vt ( закрыть); tapar vt ( заткнуть); clavar vt, clavetear vt ( гвоздями)

    заби́ть дверь — condenar una puerta

    3) (засорить - трубу и т.п.) obstruir (непр.) vt, atascar vt
    4) (заполнить - помещение, пространство) llenar vt, cargar vt

    заби́ть прохо́д — obstruir el paso

    5) спорт.

    заби́ть гол — marcar (meter) un gol

    7) перен. ( довести до отупения) embrutecer (непр.) vt; atemorizar vt ( запугать)
    9) разг. ( превзойти) superar vt, sobrepujar vt
    10) ( на бойне) matar vt, sacrificar vt
    ••

    заби́ть го́лову ( чем-либо) — cargar la cabeza (con)

    заби́ть себе́ что́-либо в го́лову — meterse algo en la cabeza

    II сов.
    1) (начать колотить, ударять) empezar a golpear (a martillar, etc.); empezar a tocar (в колокол и т.п.)
    2) ( начать стрелять) empezar a disparar
    3) (о часах и т.п.) empezar a tocar (a sonar)
    4) (о воде, нефти и т.п.) salir (непр.) vi, brotar vi
    5) (о дрожи, лихорадке) empezar a atormentar
    ••

    заби́ть трево́гу — empezar a tocar alarma

    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( вколотить) clavar vt, hincar vt, meter vt

    заби́ть гвоздь — hincar (meter) un clavo

    заби́ть сва́и — zampear vt

    2) ( заделать) cerrar (непр.) vt ( закрыть); tapar vt ( заткнуть); clavar vt, clavetear vt ( гвоздями)

    заби́ть дверь — condenar una puerta

    3) (засорить - трубу и т.п.) obstruir (непр.) vt, atascar vt
    4) (заполнить - помещение, пространство) llenar vt, cargar vt

    заби́ть прохо́д — obstruir el paso

    5) спорт.

    заби́ть гол — marcar (meter) un gol

    7) перен. ( довести до отупения) embrutecer (непр.) vt; atemorizar vt ( запугать)
    9) разг. ( превзойти) superar vt, sobrepujar vt
    10) ( на бойне) matar vt, sacrificar vt
    ••

    заби́ть го́лову ( чем-либо) — cargar la cabeza (con)

    заби́ть себе́ что́-либо в го́лову — meterse algo en la cabeza

    II сов.
    1) (начать колотить, ударять) empezar a golpear (a martillar, etc.); empezar a tocar (в колокол и т.п.)
    2) ( начать стрелять) empezar a disparar
    3) (о часах и т.п.) empezar a tocar (a sonar)
    4) (о воде, нефти и т.п.) salir (непр.) vi, brotar vi
    5) (о дрожи, лихорадке) empezar a atormentar
    ••

    заби́ть трево́гу — empezar a tocar alarma

    * * *
    v
    1) gener. (âêîëîáèáü) clavar, (заглушить - о растениях) ahogar, (çàäåëàáü) cerrar (закрыть), (заполнить - помещение, пространство) llenar, (çàñîðèáü - áðóáó è á. ï.) obstruir, (èçìó÷èáü ïîáîàìè) atormentar (con golpes), (ñà áîìñå) matar, (ñà÷àáü êîëîáèáü, óäàðàáü) empezar a golpear (a martillar, etc.), (ñà÷àáü ñáðåëàáü) empezar a disparar, (î âîäå, ñåôáè è á. ï.) salir, (î äðî¿è, ëèõîðàäêå) empezar a atormentar, (î ÷àñàõ è á. ï.) empezar a tocar (a sonar), atascar, brotar, cargar, clavetear (гвоздями), hincar, meter, sacrificar, tapar (заткнуть)
    2) colloq. (ïðåâçîìáè) superar, sobrepujar
    3) liter. (довести до отупения) embrutecer, atemorizar (запугать)

    Diccionario universal ruso-español > забить

  • 64 захлёстывать

    захлестну́ть, захлёстывать
    superondi, superverŝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (о петле, верёвке) echar el lazo
    2) (о воде, волне) inundar vt

    вода́ захлестну́ла (водо́й захлестну́ло) ло́дку — el agua inundó la barca

    3) перен. invadir vt, abarcar vt

    го́ре захлестну́ло миллио́ны люде́й — la pena invadió (abarcó) a millones de personas

    ••

    захлестну́ло па́мять прост.se borró de la memoria

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (о петле, верёвке) echar el lazo
    2) (о воде, волне) inundar vt

    вода́ захлестну́ла (водо́й захлестну́ло) ло́дку — el agua inundó la barca

    3) перен. invadir vt, abarcar vt

    го́ре захлестну́ло миллио́ны люде́й — la pena invadió (abarcó) a millones de personas

    ••

    захлестну́ло па́мять прост.se borró de la memoria

    * * *
    v
    1) gener. (î âîäå, âîëñå) inundar, (î ïåáëå, âåð¸âêå) echar el lazo
    2) liter. abarcar, invadir

    Diccionario universal ruso-español > захлёстывать

  • 65 захлестнуть

    захлестну́ть, захлёстывать
    superondi, superverŝi.
    * * *
    сов.
    1) (о петле, верёвке) echar el lazo
    2) (о воде, волне) inundar vt

    вода́ захлестну́ла (водо́й захлестну́ло) ло́дку — el agua inundó la barca

    3) перен. invadir vt, abarcar vt

    го́ре захлестну́ло миллио́ны люде́й — la pena invadió (abarcó) a millones de personas

    ••

    захлестну́ло па́мять прост.se borró de la memoria

    * * *
    сов.
    1) (о петле, верёвке) echar el lazo
    2) (о воде, волне) inundar vt

    вода́ захлестну́ла (водо́й захлестну́ло) ло́дку — el agua inundó la barca

    3) перен. invadir vt, abarcar vt

    го́ре захлестну́ло миллио́ны люде́й — la pena invadió (abarcó) a millones de personas

    ••

    захлестну́ло па́мять прост.se borró de la memoria

    * * *
    v
    1) gener. (î âîäå, âîëñå) inundar, (î ïåáëå, âåð¸âêå) echar el lazo
    2) liter. abarcar, invadir

    Diccionario universal ruso-español > захлестнуть

  • 66 идти

    идти́
    1. iri;
    marŝi (маршировать);
    veni (прийти);
    antaŭeniri (вперёд);
    vadi (вброд);
    preteriri (мимо);
    reiri, retroiri, returniri (назад);
    sekvi iun (следовать за кем-л.);
    \идти по́д руку iri brak' sub brako;
    2. (о времени) pasi;
    ему́ идёт деся́тый год li estas en sia deka jaro;
    3. (об осадках): идёт дождь pluvas;
    идёт снег neĝas;
    4. (происходить, совершаться) okazi;
    havi lokon (иметь место);
    5. navigi (о судне);
    iri, veturi (о поезде);
    6. (быть к лицу): э́та шля́па идёт вам tiu ĉi ĉapelo konvenas (или taŭgas) al vi;
    ♦ \идти на компроми́сс kompromisi;
    \идти в а́рмию rekrutiĝi;
    \идти ко дну droni, surfundiĝi;
    \идти на ум encerbiĝi;
    идёт молва́ ĉirkaŭiras (или cirkulas) famo;
    де́ло идёт о... temas pri...;
    лёд идёт la glacio flosas;
    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ por la palto oni bezonas tri metrojn da drapo;
    всё идёт как по ма́слу ĉio okazas tre glate;
    у него́ кровь идёт li perdas la sangon;
    э́тот цвето́к идёт на приготовле́ние лека́рства ĉi tiu floro estas uzata por preparo de kuracilo.
    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    v
    1) gener. ir ó venir (según sea el caso) andando o a pié, (áúáü ê ëèöó) ir bien, (â èãðå) jugar, (äîñáàâëàáüñà - î ïèñüìàõ, ãðóçàõ) tardar en llegar, (исходить, выделяться) salir, (ñàõîäèáü ñáúá) venderse, (î âðåìåñè) pasar, (î ñïåêáàêëå) representar, (отправляться) partir, (передаваться куда-л.) presentar, (поступать куда-л.) entrar, (приближаться) llegar, (пролегать, простираться) ir (a), (соглашаться; быть готовым) aceptar, (óïîáðåáëàáüñà) emplearse, atravesar, avanzar (в шахматах, шашках), brotar (кровоточить), caer, caminar (шагать), correr (о делах), echar (о фильме), exhalar (о запахе), extenderse, favorecer (о платье и т. п.), funcionar, granizar (ограде), hacer falta (требоваться), hacerse (делаться), ingresar, marchar (передвигаться), navegar (о судне), necesitarse, poner, proseguir, proyectar, (обычно с наречиями bien, mal, no) sentar (об украшениях), supurar (гноиться), transcurrir, usarse, venir (откуда-нибудь), llover (о дожде), marchar, nevar (о снеге), andar
    2) colloq. (входить, влезать) entrar
    3) eng. marchar (напр., о часах)
    4) Chil. llorar (о платье и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > идти

  • 67 круг

    круг
    1. rondo;
    геом. cirklo;
    спаса́тельный \круг savbalono;
    2. (среда) rondo;
    в семе́йном \кругу́ en familia rondo;
    3. (знаний, интересов) sfero;
    ♦ заколдо́ванный \круг sorĉrondo;
    поро́чный \круг erara rondo;
    на \круг meznombre, rondcifere, rondsume.
    * * *
    м.

    пло́щадь круга — área del círculo

    круги́ на воде́ — ondas en el agua

    стать в круг — ponerse en círculo, hacer un corro

    2) ( предмет) círculo m, redondel m; rodaja f ( маленький); disco m ( диск)

    круг сы́ра — queso de bola

    спаса́тельный круг — salvavidas m

    поворо́тный круг ж.-д.placa giratoria

    3) (сфера, область) esfera f, círculo m

    круг де́ятельности, зна́ний — esfera de actividad, de conocimientos

    широ́кий круг вопро́сов — gran número de problemas

    4) (среда; группа людей) círculo m, medio m, sectores m pl, ambientes m pl; mundo m

    пра́вящие круги́ — los círculos gobernantes (dirigentes)

    прави́тельственные круги́ — esferas gubernamentales (gubernativas)

    широ́кие обще́ственные круги́ — amplios círculos sociales

    круг знако́мых — círculo de conocimientos

    в кругу́ семьи́ — en el seno de la familia

    в своём кругу́ — en su medio

    в те́сном кругу́ — en estrecha intimidad

    5) спорт. ( этап состязания) vuelta f; ronda f (шахм.)
    ••

    поля́рный круг — círculo polar

    поро́чный круг, заколдо́ванный круг — círculo vicioso

    на круг разг. ( в среднем) — por término medio

    (у него́) круги́ под глаза́ми — (él) tiene ojeras

    круги́ стоя́т, плыву́т пе́ред глаза́ми (в глаза́х) — se le va la vista

    голова́ идёт кругом — da vueltas la cabeza

    спи́ться с кругу прост.estar hecho una lía

    ходи́ть по кругу — estar dando vueltas

    верну́ться на круги своя́ книжн., уст. — volver a las andadas, volver al pan nuestro de cada día

    * * *
    м.

    пло́щадь круга — área del círculo

    круги́ на воде́ — ondas en el agua

    стать в круг — ponerse en círculo, hacer un corro

    2) ( предмет) círculo m, redondel m; rodaja f ( маленький); disco m ( диск)

    круг сы́ра — queso de bola

    спаса́тельный круг — salvavidas m

    поворо́тный круг ж.-д.placa giratoria

    3) (сфера, область) esfera f, círculo m

    круг де́ятельности, зна́ний — esfera de actividad, de conocimientos

    широ́кий круг вопро́сов — gran número de problemas

    4) (среда; группа людей) círculo m, medio m, sectores m pl, ambientes m pl; mundo m

    пра́вящие круги́ — los círculos gobernantes (dirigentes)

    прави́тельственные круги́ — esferas gubernamentales (gubernativas)

    широ́кие обще́ственные круги́ — amplios círculos sociales

    круг знако́мых — círculo de conocimientos

    в кругу́ семьи́ — en el seno de la familia

    в своём кругу́ — en su medio

    в те́сном кругу́ — en estrecha intimidad

    5) спорт. ( этап состязания) vuelta f; ronda f (шахм.)
    ••

    поля́рный круг — círculo polar

    поро́чный круг, заколдо́ванный круг — círculo vicioso

    на круг разг. ( в среднем) — por término medio

    (у него́) круги́ под глаза́ми — (él) tiene ojeras

    круги́ стоя́т, плыву́т пе́ред глаза́ми (в глаза́х) — se le va la vista

    голова́ идёт кругом — da vueltas la cabeza

    спи́ться с кругу прост.estar hecho una lía

    ходи́ть по кругу — estar dando vueltas

    верну́ться на круги своя́ книжн., уст. — volver a las andadas, volver al pan nuestro de cada día

    * * *
    n
    1) gener. (ñôåðà, îáëàñáü) esfera, ambientes pl, derredor, disco (äèñê), medio, mundo, orbe, rodaja (маленький), ruedo, sectores, talla (в азартных играх), cerco, corro, cìrculo, giro, redondel, vuelta
    2) liter. región
    3) sports. (этап состязания) vuelta, ronda (шахм.), rueda
    4) eng. aureola, circulo, disco (напр., полировальный)

    Diccionario universal ruso-español > круг

  • 68 ловить

    лови́ть
    kapti;
    \ловить ры́бу fiŝkapti, fiŝi;
    ♦ \ловить ка́ждое сло́во avide atenti ĉiun vorton, sorbi parolon;
    \ловить кого́-л. на сло́ве kapti iun ĉe lia parolo.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( стараться схватить) atrapar vt, coger vt (тж. перен.)

    лови́ть мяч — coger la pelota

    лови́те! — ¡cója(n)lo!, ¡agárre(n)lo!

    лови́ть удо́бный слу́чай (моме́нт) — aprovechar la ocasión; coger la ocasión por los cabellos (fam.)

    лови́ть ка́ждое сло́во — atrapar (pescar) cada palabra

    2) ( охотиться) cazar vt

    лови́ть ры́бу — pescar vt

    лови́ть мо́шек (о птицах и т.п.) — cazar moscas

    лови́ть на лету́ — cazar al vuelo

    3) (выслеживать, чтобы арестовать) cazar vt, detener (непр.) vt

    лови́ть банди́тов — cazar (detener) bandidos

    4) разг. ( стараться застать) cazar vt, pescar vt, sorprender vt
    5) ( уличать в чём-либо) cazar vt, pescar vt, descubrir (непр.) vt
    ••

    лови́ть че́й-либо взгляд (взор) — buscar la mirada de alguien

    лови́ть кого́-либо на сло́ве — coger por la palabra a alguien

    лови́ть волну́ радиоcaptar la onda

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( стараться схватить) atrapar vt, coger vt (тж. перен.)

    лови́ть мяч — coger la pelota

    лови́те! — ¡cója(n)lo!, ¡agárre(n)lo!

    лови́ть удо́бный слу́чай (моме́нт) — aprovechar la ocasión; coger la ocasión por los cabellos (fam.)

    лови́ть ка́ждое сло́во — atrapar (pescar) cada palabra

    2) ( охотиться) cazar vt

    лови́ть ры́бу — pescar vt

    лови́ть мо́шек (о птицах и т.п.) — cazar moscas

    лови́ть на лету́ — cazar al vuelo

    3) (выслеживать, чтобы арестовать) cazar vt, detener (непр.) vt

    лови́ть банди́тов — cazar (detener) bandidos

    4) разг. ( стараться застать) cazar vt, pescar vt, sorprender vt
    5) ( уличать в чём-либо) cazar vt, pescar vt, descubrir (непр.) vt
    ••

    лови́ть че́й-либо взгляд (взор) — buscar la mirada de alguien

    лови́ть кого́-либо на сло́ве — coger por la palabra a alguien

    лови́ть волну́ радиоcaptar la onda

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    * * *
    v
    1) gener. (îõîáèáüñà) cazar, (стараться схватить) atrapar, aprehender, coger (тж. перен.), descubrir, detener, echar el guante, prender, captar, pescar
    2) colloq. (стараться застать) cazar, agazapar, sorprender, atrapar

    Diccionario universal ruso-español > ловить

  • 69 мотать

    мота́ть I
    1. (наматывать) volvi, ĉirkaŭvolvi, survolvi;
    2. (головой) skui la kapon, kapskui.
    --------
    мота́ть II
    (деньги) разг. malŝpari, disipi, prodigi.
    * * *
    I несов., вин. п.
    1) ( наматывать) devanar vt; ovillar vt, arrollar vt (на клубок, на катушку)
    2) твор. п., разг. (махать, трясти) sacudir vt, mover (непр.) vt; menear vt ( из стороны в сторону)

    мота́ть хвосто́м — menear la cola

    3) вин. п., прост. (трепать, качать - на воде и т.п.) sacudir vt, balancear vt (лодку, вагон)
    4) вин. п., прост. ( изнурять) consumir vt, atormentar vt, jorobar vt

    мота́ть ду́шу (не́рвы) — quemarle (pudrirle) a uno la sangre, chinchar vt

    5) прост. ( сматываться) largarse, pirarse

    мота́й отсю́да! — ¡largo de aquí!, ¡ahueca!

    ••

    мота́ть (себе́) на ус — darse por advertido (por enterado); tomar en cuenta

    II несов., (вин. п.), разг.
    ( расточать) derrochar vt, despilfarrar vt

    мота́ть де́ньги — derrochar (despilfarrar) el dinero; estar mal con su dinero (fam.)

    * * *
    I несов., вин. п.
    1) ( наматывать) devanar vt; ovillar vt, arrollar vt (на клубок, на катушку)
    2) твор. п., разг. (махать, трясти) sacudir vt, mover (непр.) vt; menear vt ( из стороны в сторону)

    мота́ть хвосто́м — menear la cola

    3) вин. п., прост. (трепать, качать - на воде и т.п.) sacudir vt, balancear vt (лодку, вагон)
    4) вин. п., прост. ( изнурять) consumir vt, atormentar vt, jorobar vt

    мота́ть ду́шу (не́рвы) — quemarle (pudrirle) a uno la sangre, chinchar vt

    5) прост. ( сматываться) largarse, pirarse

    мота́й отсю́да! — ¡largo de aquí!, ¡ahueca!

    ••

    мота́ть (себе́) на ус — darse por advertido (por enterado); tomar en cuenta

    II несов., (вин. п.), разг.
    ( расточать) derrochar vt, despilfarrar vt

    мота́ть де́ньги — derrochar (despilfarrar) el dinero; estar mal con su dinero (fam.)

    * * *
    v
    1) gener. (ñàìàáúâàáü) devanar, arrollar (на клубок, на катушку), ovillar, aspar
    2) colloq. (ìàõàáü, áðàñáè) sacudir, (ðàñáî÷àáü) derrochar, despilfarrar, menear (из стороны в сторону), mover
    3) simpl. (èçñóðàáü) consumir, (ñìàáúâàáüñà) largarse, (áðåïàáü, êà÷àáü - ñà âîäå è á. ï.) sacudir, atormentar, balancear (лодку, вагон), jorobar, pirarse

    Diccionario universal ruso-español > мотать

  • 70 плесень

    пле́сень
    ŝim(aĵ)o.
    * * *
    ж.
    moho m, verdín m; roña f (тж. перен.); cabezuela f (на вине и т.п.)

    покры́ться пле́сенью — enmohecerse (непр.)

    * * *
    ж.
    moho m, verdín m; roña f (тж. перен.); cabezuela f (на вине и т.п.)

    покры́ться пле́сенью — enmohecerse (непр.)

    * * *
    n
    1) gener. cabezuela (тж. перен.), mucor, roña (на вине и т. п.), verdin (на воде, дереве, камне и т.п.), verdina (на воде, дереве, камне и т.п.), verdìn, flor, moho, tela, telilla, lapa
    2) biol. hongo de moho

    Diccionario universal ruso-español > плесень

  • 71 покачивать

    пока́чивать
    см. покача́ть;
    \покачиваться balanciĝi, sin luli.
    * * *
    несов., вин. п., тж. твор. п.
    balancear vi, mecer vi (de vez en cuando, poco a poco); cabecear vi (тж. о качке на воде)
    * * *
    v
    gener. balancear, cabecear (тж. о качке на воде), mecer (de vez en cuando, poco a poco)

    Diccionario universal ruso-español > покачивать

  • 72 покачиваться

    balancear vi; cabecear vi (тж. о качке на воде); tambalearse ( пошатываться)

    ло́дка пока́чивалась на волна́х — la barca cabeceaba sobre las olas

    * * *
    v
    gener. balancear, cabecear (пошатываться), jinglar, tambalearse (тж. о качке на воде), vacilar

    Diccionario universal ruso-español > покачиваться

  • 73 полоскаться

    2) перен. ( развеваться) ondear vi
    * * *
    2) перен. ( развеваться) ondear vi
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > полоскаться

  • 74 пресный

    пре́сный
    1. trinkebla (о воде);
    senfermenta, malacida (о хлебе);
    sengusta (безвкусный);
    2. перен. senkolora.
    * * *
    прил.
    soso; insípido, insulso ( безвкусный)

    пресная вода́ — agua dulce (potable)

    пресные остро́ты перен. — chistes sin gracia (insípidos, sosos)

    * * *
    прил.
    soso; insípido, insulso ( безвкусный)

    пресная вода́ — agua dulce (potable)

    пресные остро́ты перен. — chistes sin gracia (insípidos, sosos)

    * * *
    adj
    1) gener. desaborido, desabrido, insulso (безвкусный), insìpido, soso, àzimo (о хлебе), cenceño (о хлебе), dulce (о воде), simple, sonso, zonzo
    2) amer. caima

    Diccionario universal ruso-español > пресный

  • 75 прибывать

    прибыва́ть
    см. прибы́ть.
    * * *
    несов.

    по́езд прибыва́тет на пе́рвый путь — el tren va a efectuar su entrada por la vía uno

    * * *
    несов.

    по́езд прибыва́тет на пе́рвый путь — el tren va a efectuar su entrada por la vía uno

    * * *
    v
    1) gener. aportar, crecer (о воде), venir, (о поезде) efectuar la entrada, arribar, llegar, ponerse (куда-л.)

    Diccionario universal ruso-español > прибывать

  • 76 провод

    про́вод
    drato.
    * * *
    м. (мн. про́вода́)
    cable m, hilo m, alambre m

    электри́ческий про́вод — cable conductor

    телефо́нный про́вод — alambre telefónico

    прямо́й про́вод — línea directa

    магистра́льный про́вод — conductor principal

    на про́воде — al aparato, al habla

    * * *
    м. (мн. про́вода́)
    cable m, hilo m, alambre m

    электри́ческий про́вод — cable conductor

    телефо́нный про́вод — alambre telefónico

    прямо́й про́вод — línea directa

    магистра́льный про́вод — conductor principal

    на про́воде — al aparato, al habla

    * * *
    n
    1) gener. cable, conductor
    2) eng. alambre conductor, hilo conductor, alambre, hilo
    3) phys. reóforo

    Diccionario universal ruso-español > провод

  • 77 пузырь

    пузы́рь
    veziko.
    * * *
    м.
    1) burbuja f

    мы́льный пузы́рь — pompa de jabón

    пуска́ть мы́льные пузы́ри́ — hacer pompas de jabón

    2) ( волдырь) ampolla f
    3) анат. vesícula f

    мочево́й пузы́рь — vejiga f

    жёлчный пузы́рь — vesícula biliar

    пла́вательный пузы́рь ( у рыб) — vejiga natatoria

    4) ( для плавания) nadadera f, vejiga f
    6) разг. ( малыш) chiquitín m, rorro m
    ••

    пуска́ть пузы́ри́ шутл. — tener el agua a la boca, estar con el agua al cuello

    * * *
    n
    1) gener. (äëà ïëàâàñèà) nadadera, (резиновый мешок) bolsa (de goma), buba, búa, ampolla, campanilla (на воде), pompa (на воде), vejiga
    2) colloq. (ìàëúø) chiquitìn, rorro
    3) eng. burbuja
    4) anat. vesìcula
    5) metal. sopladura
    6) C.-R. yuyo

    Diccionario universal ruso-español > пузырь

  • 78 пустить

    пусти́ть
    1. (отпустить) lasi;
    liberigi (дать свободу);
    2. (впустить) enlasi;
    3. (позволить) permesi;
    4. (привести в движение) funkciigi;
    ♦ \пустить слух kurigi famon;
    \пустить ко́рни enradikiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( отпустить) soltar (непр.) vt, dejar libre; poner en libertad ( освободить); permitir vt ( разрешить)

    пусти́ть гуля́ть — dejar pasear

    2) ( впустить) dejar entrar; dejar pasar ( пропустить)

    пусти́ть жить разг. — dar alojamiento, alojar vt

    пусти́ть ноче́вать разг.dejar pernoctar

    пусти́ть жильцо́в — tomar inquilinos, alquilar vt

    3) ( привести в движение) poner en marcha (en movimiento), hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, echar a andar

    пусти́ть электроста́нцию — poner en marcha la central eléctrica

    4) ( организовать движение транспорта) poner (непр.) vt, organizar el tráfico
    5) (выпустить - воду, пар, газ и т.п.) abrir (непр.) vt

    пусти́ть во́ду — abrir (dar) agua

    6) (запустить; бросить) lanzar vt, tirar vt

    пусти́ть раке́ту — lanzar un cohete

    пусти́ть зме́я — echar una cometa

    пусти́ть стрелу́ — lanzar una flecha

    пусти́ть ка́мнем в кого́-либо — tirar una piedra (apedrear) a alguien

    пусти́ть ка́мень по воде́ — jugar a las tagüitas

    пусти́ть фейерве́рк — lanzar fuegos artificiales

    пусти́ть волчо́к — lanzar la peonza

    пусти́ть ростки́ — brotar vi, retoñar vi, retallar vi, serpollar vi

    пусти́ть ко́рни — echar raíces, arraigar vi (тж. перен.)

    ••

    пусти́ть в обраще́ние, в прода́жу — poner en circulación, en venta

    пусти́ть слух — lanzar rumores

    пусти́ть ло́шадь гало́пом — echar el caballo al galope

    пусти́ть ко дну́ — echar a pique ( una embarcación)

    пусти́ть по́езд под отко́с — (hacer) descarrilar un tren

    пусти́ть кровь ( кому-либо) мед. уст.sangrar vt

    пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — pegarse un tiro (un balazo) en la frente, saltarse la tapa de los sesos

    пусти́ть по́ миру — dejar sin camisa, reducir a la miseria, arruinar vt

    пусти́ть всё пра́хом — echarlo todo a rodar

    пусти́ть в расхо́д ( кого-либо) прост. — pasar por las armas, fusilar vt

    пусти́ть петуха́ ( о певце) — soltar (dar) un gallo

    пусти́ть кра́сного петуха́ — pegar fuego

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов.meter el lobo en el redil (en la corraliza)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( отпустить) soltar (непр.) vt, dejar libre; poner en libertad ( освободить); permitir vt ( разрешить)

    пусти́ть гуля́ть — dejar pasear

    2) ( впустить) dejar entrar; dejar pasar ( пропустить)

    пусти́ть жить разг. — dar alojamiento, alojar vt

    пусти́ть ноче́вать разг.dejar pernoctar

    пусти́ть жильцо́в — tomar inquilinos, alquilar vt

    3) ( привести в движение) poner en marcha (en movimiento), hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, echar a andar

    пусти́ть электроста́нцию — poner en marcha la central eléctrica

    4) ( организовать движение транспорта) poner (непр.) vt, organizar el tráfico
    5) (выпустить - воду, пар, газ и т.п.) abrir (непр.) vt

    пусти́ть во́ду — abrir (dar) agua

    6) (запустить; бросить) lanzar vt, tirar vt

    пусти́ть раке́ту — lanzar un cohete

    пусти́ть зме́я — echar una cometa

    пусти́ть стрелу́ — lanzar una flecha

    пусти́ть ка́мнем в кого́-либо — tirar una piedra (apedrear) a alguien

    пусти́ть ка́мень по воде́ — jugar a las tagüitas

    пусти́ть фейерве́рк — lanzar fuegos artificiales

    пусти́ть волчо́к — lanzar la peonza

    пусти́ть ростки́ — brotar vi, retoñar vi, retallar vi, serpollar vi

    пусти́ть ко́рни — echar raíces, arraigar vi (тж. перен.)

    ••

    пусти́ть в обраще́ние, в прода́жу — poner en circulación, en venta

    пусти́ть слух — lanzar rumores

    пусти́ть ло́шадь гало́пом — echar el caballo al galope

    пусти́ть ко дну́ — echar a pique ( una embarcación)

    пусти́ть по́езд под отко́с — (hacer) descarrilar un tren

    пусти́ть кровь ( кому-либо) мед. уст.sangrar vt

    пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — pegarse un tiro (un balazo) en la frente, saltarse la tapa de los sesos

    пусти́ть по́ миру — dejar sin camisa, reducir a la miseria, arruinar vt

    пусти́ть всё пра́хом — echarlo todo a rodar

    пусти́ть в расхо́д ( кого-либо) прост. — pasar por las armas, fusilar vt

    пусти́ть петуха́ ( о певце) — soltar (dar) un gallo

    пусти́ть кра́сного петуха́ — pegar fuego

    пусти́ть козла́ в огоро́д погов.meter el lobo en el redil (en la corraliza)

    * * *
    v
    gener. (âïóñáèáü) dejar entrar, (выпустить - воду, пар, газ и т. п.) abrir, (запустить; бросить) lanzar, (организовать движение транспорта) poner, (îáïóñáèáü) soltar, (ïðèâåñáè â äâè¿åñèå) poner en marcha (en movimiento), dejar libre, dejar pasar (пропустить), echar a andar, hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, organizar el tráfico, permitir (разрешить), poner en libertad (освободить), tirar

    Diccionario universal ruso-español > пустить

  • 79 развести

    развести́
    1. (отвести куда-л.) diskonduki;
    2. (в разные стороны) separi;
    \развести мост levi ponton;
    3. (растворить) solvi;
    4. (расторгнуть брак) divorci, eksedzigi;
    5. (вырастить) bredi (животных, птиц);
    kulturi (растения);
    \развести сад kreskigi ĝardenon;
    6. (разжечь): \развести ого́нь aranĝi fajron;
    \развестись 1. (расторгнуть брак) divorciĝi, eksedziĝi;
    2. (расплодиться) multiĝi.
    * * *
    (1 ед. разведу́) сов., вин. п.
    1) ( отвести в разные места) llevar vt, conducir (непр.) vt (a distintos sitios, lugares)

    развести́ всех по дома́м — llevar a cada uno a su casa

    2) ( в разные стороны) apartar vt, separar vt (тж. перен. - разъединить)

    развести́ ве́тки — apartar las ramas

    развести́ мост — abrir un puente

    4) ( вырастить) criar vt (животных, рыб, птиц); cultivar vt ( растения)

    развести́ сад — plantar un jardín

    развести́ насеко́мых — propagar insectos

    развести́ грязь — llenar de porquerías

    6) ( растворить) disolver (непр.) vt; diluir (непр.) vt ( разбавить)

    развести́ порошо́к (в воде́) — disolver polvos (en el agua)

    развести́ спирт (водо́й) — diluir el alcohol (con el agua)

    7) ( разжечь) encender (непр.) vt

    развести́ ого́нь — encender fuego

    развести́ костёр — encender una hoguera

    развести́ пары́ — dar presión; producir(se) vapor

    8) разг. provocar vt, causar vt

    развести́ па́нику — hacer cundir el pánico

    развести́ ску́ку — causar aburrimiento

    развести́ тео́рию неодобр.teorizar demasiado

    ••

    развести́ часовы́х — apostar centinelas

    развести́ пилу́ — trabar vt, triscar vt ( la sierra)

    развести́ рука́ми — quedarse hecho una pieza

    развести́ каните́ль — tener cuerda para rato

    развести́ ню́ни — deshacerse en lágrimas

    * * *
    (1 ед. разведу́) сов., вин. п.
    1) ( отвести в разные места) llevar vt, conducir (непр.) vt (a distintos sitios, lugares)

    развести́ всех по дома́м — llevar a cada uno a su casa

    2) ( в разные стороны) apartar vt, separar vt (тж. перен. - разъединить)

    развести́ ве́тки — apartar las ramas

    развести́ мост — abrir un puente

    4) ( вырастить) criar vt (животных, рыб, птиц); cultivar vt ( растения)

    развести́ сад — plantar un jardín

    развести́ насеко́мых — propagar insectos

    развести́ грязь — llenar de porquerías

    6) ( растворить) disolver (непр.) vt; diluir (непр.) vt ( разбавить)

    развести́ порошо́к (в воде́) — disolver polvos (en el agua)

    развести́ спирт (водо́й) — diluir el alcohol (con el agua)

    7) ( разжечь) encender (непр.) vt

    развести́ ого́нь — encender fuego

    развести́ костёр — encender una hoguera

    развести́ пары́ — dar presión; producir(se) vapor

    8) разг. provocar vt, causar vt

    развести́ па́нику — hacer cundir el pánico

    развести́ ску́ку — causar aburrimiento

    развести́ тео́рию неодобр.teorizar demasiado

    ••

    развести́ часовы́х — apostar centinelas

    развести́ пилу́ — trabar vt, triscar vt ( la sierra)

    развести́ рука́ми — quedarse hecho una pieza

    развести́ каните́ль — tener cuerda para rato

    развести́ ню́ни — deshacerse en lágrimas

    * * *
    v
    1) gener. (в разные стороны) apartar, (âúðàñáèáü) criar (животных, рыб, птиц), (из-за неряшливости допустить появление) propiciar la propagaciюn, (отвести в разные места) llevar, (ðàç¿å÷ü) encender, (ðàñáâîðèáü) disolver, (расторгнуть брак) divorciar, conducir (a distintos sitios, lugares), cultivar (растения), diluir (разбавить), propagar, separar (тж. перен. - разъединить)
    2) colloq. causar, provocar

    Diccionario universal ruso-español > развести

  • 80 растворить

    раствори́ть I
    (раскрыть) malfermi.
    --------
    раствори́ть II
    (в жидкости) dissolvi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( раскрыть) abrir (непр.) vt

    раствори́ть две́ри, о́кна — abrir las puertas, las ventanas

    раствори́ть ци́ркуль спец.abrir el compás

    II сов., вин. п.
    ( распустить в жидкости) disolver (непр.) vt

    раствори́ть соль, са́хар в воде́ — disolver sal, azúcar en agua

    * * *
    I сов., вин. п.
    ( раскрыть) abrir (непр.) vt

    раствори́ть две́ри, о́кна — abrir las puertas, las ventanas

    раствори́ть ци́ркуль спец.abrir el compás

    II сов., вин. п.
    ( распустить в жидкости) disolver (непр.) vt

    раствори́ть соль, са́хар в воде́ — disolver sal, azúcar en agua

    * * *
    v
    gener. (ðàñêðúáü) abrir, (распустить в жидкости) disolver

    Diccionario universal ruso-español > растворить

См. также в других словарях:

  • ВОДЕ — ВОДЕ, водека, водево нареч. вот где, вон где, вона, гляди вон куда, там, здесь, вот тут, восе. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • воде — нареч, кол во синонимов: 9 • водево (13) • водека (2) • вон где (3) • …   Словарь синонимов

  • Отраженье в воде — Песня Аллы Пугачёвой с альбома «» Выпущена 1985 Записана …   Википедия

  • Отражение в воде — Исполнитель Алла Пугачёва …   Википедия

  • Фристайл на бурной воде — (или родео на бурной воде)  это не олимпийский вид спорта, в котором задачей спортсмена является выполнение акробатических элементов на плейспоте (бочка, вал) за отведенное время (45 сек). Выполнение элементов аналогично дисциплинам… …   Википедия

  • Гравитационные волны на воде — разновидность волн на воде, при которых сила, возвращающая деформированную поверхность воды к состоянию равновесия, есть просто сила тяжести, т.е. перепад высот гребня и впадины в гравитационном поле. Содержание 1 Общие свойства 2 Закон дисперсии …   Википедия

  • Чемпионат мира по плаванию на короткой воде — Чемпионат мира по плаванию на короткой воде  международное плавательное соревнование среди мужчин и женщин, проводящееся в 25 метровом бассейне раз в два года под эгидой Международной федерации плавания FINA. В отличие от чемпионатов мира по …   Википедия

  • предельно допустимая концентрация вещества в воде — 3.1.39 предельно допустимая концентрация вещества в воде; ПДК: Концентрация вещества в воде, выше которой вода непригодна для одного или нескольких видов водопользования (ГОСТ 27065). Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Прогулки по воде (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Прогулки по воде (фильм). Прогулки по воде Исполнитель Nautilus Pompilius Альбом …   Википедия

  • ЛОВИТЬ РЫБКУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ЛОВИТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»