-
1 цяпер
-
2 паплаўнічы
паплаўнічы, -ага м.Полевой сторож.Ранейшы панскі паплаўнічы, ён і цяпер наймаўся ўлетку вартаваць ад патравы Заброддзе і Бугайнік. Крапіва. Летась лезнявіцкі паплаўнічы, якога агулам наймала вёска пільнаваць поле, абязвечыў верасаўскага пастушка: секануў цераз галаву бізуном і выбіў вока. Адамчык. Цяпер мінулася тая пара, калі ў калгасе трымалі паплаўнічых. Жук.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > паплаўнічы
-
3 разбэсціцца
lat. rasbestete syизбаловаться, распуститься; развратиться, морально разложиться* * *гл.1) распуститься2) избаловаться3) развратиться4) морально разложиться|| Каму яна патрэбна стала, зямля, даўно ўся сварка праз яе адпала, а міру з таго не пабольшала. Людзі разбэсціліся. Раней малады не мог дазволіць сабе прайсці міма старэйшага, каб не зняць шапкі, а цяпер гэтыя во маладыя знімаюць другім галовы разам з шапкамі. (В. Быкаў)
* * *1) развратиться, морально разложиться;2) избаловаться -
4 апантаны
lat. opontanayодержимый; бешеный, неистовый* * *прил.одержимыйбешеныйнеистовыйчрезмерно увлечённый|| Калі б фільм выйшаў цяпер, яго смела можна было б называць “К значыць Кастусь”, бо Каліноўскі тут паўстае ў вобразе ці то Робіна Гуда, ці то Гая Фокса без маскі, апантаны ідэяй паўстання і абаронай простага народу.
|| Дзякуючы дару добрае феі курдупель зачароўвае прафэсара Моша Тэрпіна (апантанага своеасаблівым бачаньнем “Нямецкага духу”) і яго дачку Кандзіду.
* * *одержимый; бешеный, неистовый -
5 алейня
алейня, -і ж.Предприятие по производству растительного масла, а также здание для такого производства.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > алейня
-
6 жвірысты
жвірысты, -ая, -ае.Богатый гравием, посыпанный гравием.У лесе моцна шастала пад цяжкімі ботамі яго не зляжалае яшчэ лісце, за лесам - гучна шоргаўся аб абцасы жвірысты пясок на дарозе. Чорны. Нядаўна наш цягнік вылузваўся з балота, а вось ужо выскачыў на жвірыстую наспу і пагуквае сярод даліны. Лужанін. Цяпер ён (Ягор) падняў з-пад ног шост, боўтнуў канцом у ваду, жалезным рачыкам дзеўбануў жвірыстае дно... Карамазаў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > жвірысты
-
7 павышэць
павышэць зак.Стать выше.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > павышэць
-
8 шаўлюжка
шаўлюжка, -і ж. разм.Старая, слабосильная, изработавшаяся лошадь.Дрогкія, убогія калёсікі, калматая, слабасільная шаўлюжка і пануры, бедны вілянчук-фурманшчык не весялілі вока. Гарэцкі. І зноў змораная, але бязмеры старанная шаўлюжка клыпала памаленьку, адгадваючы загубленую ў цемры і снегавой замеці дарогу. Зарэцкі. І цяпер яшчэ, калі прахвацішся сярод ночы, пачынае здавацца: трухаюць калгасныя шаўлюжкі па ўчарнелым зімніку... Лужанін.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > шаўлюжка
-
9 упаляваць
упаляваць зак.Добыть во время охоты.Цяпер зайцы ў лясах гуляюць, іх упалюеш без прынады, тым болей, што ганчак харошы, ёсць сэнс прайсціся па парошы. Колас. У той дзень ён (Жарнасек) пайшоў на паляванне, не дзеля таго, каб што ўпаляваць, а больш каб пахадзіць па тайзе. Асіпенка. Зімой дзічка ўпалюе, б'е рыбу ў ледастаў. Лужанін. Дамовіліся: стану жонкай таго, хто хутчэй упалюе аленя. Карпюк.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > упаляваць
-
10 пярэлетак
пярэлетак, -тка м.Полугодовалое домашнее животное.Цяпер: хлеў. У хляве - дзве каровы і пярэлетак. Баранавых.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пярэлетак
-
11 знепрытомнець
знепрытомнець зак.Потерять сознание, упасть в обморок.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > знепрытомнець
-
12 аджынаць
аджынаць незак.Отрабатывать на жатве.Жнеі былі ўжо «заробленыя», аджыналі за вінаватае: таму бульбы паўасмінкі даў вясною, таму мукі на хлеб - і цяпер Каржакевіч мог узяць іх, калі сам хацеў. Крапіва.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > аджынаць
-
13 неруш
неруш, -ы ж. разм.Что-либо нетронутое, первозданное.Гэта той самы бярэзнік, дзе летась наш дзядзька, ходзячы па грыбах, напаў на неруш і набраў цэлую сявеньку слаўных баравікоў-бярозавікаў. Колас. А замест большай сцежкі, з вострага кліна далёка ўніз, на ніжэйшыя загуменні ды загароддзі, снежная неруш - вечар такі надыходзіў - праразалася палазамі саней. Брыль. Цяпер на месцы фрэсак белая неруш тынку. Арлоў. -
14 паншчына
паншчына, -ы ж. разм.Крепостное право.Дзеялася тое даўно, яшчэ за паншчынай. Гарэцкі. Але вось бяда - мае ён (Яська) зямлі дужавата: цэлую паўвалоку. Колькі падзялілі, як паншчыну скасавалі, толькі і цяпер у іх ёсць. Калюга. Каты былі бедныя, казалі, што яшчэ за паншчынаю ў іхняга прадзеда, бо ленаваўся рабіць, пан адабраў палавіну надзелу. Адамчык.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > паншчына
-
15 фальварковец
фальварковец, -оўца м., разм.Житель или владелец фольварка.Касцёл для фальваркоўца аставаўся вызначэннем не веравызнання, а нацыянальнасці... Чорны. Раней дык з вясны (Пётра) выпраўляўся ў заробкі, батрачыць на фальваркоўцаў, цяпер жа было невядома, якія дзе будуць заробкі, ды і стаў не халасты - жанаты. Быкаў....Нейкі фальварковец, стоячы ў натоўпе такіх самых, як і ён, і чакаючы, калі закончыцца імша ў касцёле, даводзіў гучна, што той, хто быў нічым, той і будзе нічым, бо з нічога не атрымаецца нешта. Тычына.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > фальварковец
-
16 шыбаваць
шыбаваць незак., разм.Быстро, стремительно идти.Міхал злез з воза, кінуў вокам, у двор шыбуе мерным крокам. Колас. Коля, які цяпер, маючы надзею, што гэта яго бацька таемна з'явіўся і жыве ў крайняй ад лесу старой трохаконнай хаце, шыбаваў сюды, азіраючыся і дробна перабіраючы нагамі. Чорны....У тым баку я нікога не бачу, акрамя палітрука, які шыбуе полем, высока ўзмахваючы кульбакаю. Карамазаў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > шыбаваць
-
17 парухавець
парухавець зак.Стать подвижнее, живее.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > парухавець
-
18 усцяж
усцяж, прысл. абл.На всём пространстве, во всех направлениях. -
19 падупасці
падупасці зак., разм.Прийти в упадок, в запустение.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > падупасці
-
20 зломак
зломак, -мка м.1. Сломанная вещь.Узяў (дзед) куцую пілу - зломак, што з доўгае і з вузкае, з прыкляпаным у кузні вухам. Была некалі доўгая, але і зрэзалася і пераламалася. Янкоўскі. За плячыма ў яго (Міхася) была невялічкая торба з хлебам і салам, у кішэні - старая-старая брытва-зломак. Сабаленка.2. Слабый, надорвавшийся на работе человек.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зломак
См. также в других словарях:
Белорусская Народная Республика — белор. Беларуская Народная Рэспубліка Непризнанное государство Правительство в изгнании с конца 1918 года … Википедия
Белорусская Википедия — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия
Молодой Фронт — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Молодой Фронт … Википедия
Всебелорусское народное собрание — (белор. Усебеларускі народны сход) общее собрание представителей белорусского правительства и других ветвей власти, руководителей и тружеников предприятий, деятелей науки и культуры. По мнению организаторов, одна из важнейших форм… … Википедия
Цеканье — Не следует путать с цоканьем. Русская … Википедия
оттеразъ — прысл. цяпер, з гэтага часу … Старабеларускі лексікон
се — часц. вось, так, цяпер … Старабеларускі лексікон
теразъ — прысл. цяпер, зараз … Старабеларускі лексікон