Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

verschla

  • 1 verschlagen

    verschlágen* I vt
    1. ( mit D) закола́чивать (что-л. гвоздями, досками)
    2. перегора́живать; де́лать загоро́дку (где-л.)
    3. относи́ть (в сто́рону), заноси́ть (течением и т. п.)

    verschl gen w rden — относи́ться тече́нием; мор., ав. дрейфова́ть

    er w rde in ein entf rntes Dorf verschl gen — судьба́ забро́сила его́ в да́льнюю дере́вню

    das Schiff w rde vom Sturm an ine nbewohnte nsel verschl gen — бу́рей су́дно бы́ло вы́брошено на необита́емый о́стров

    4. кул. сбива́ть

    Z cker und igelb w rden gut verschl gen — са́хар и желто́к тща́тельно сбива́ют(ся) (в одноро́дную ма́ссу)

    5.:

    es verschlg ihm die Rde [die Sprche] — он онеме́л (от ужаса и т. п.)

    es verschlg ihm fast den tem — у него́ дух захвати́ло (от волнения, удивления и т. п.), у него́ перехвати́ло дыха́ние

    6. устарев. де́йствовать, помога́ть (о средстве, лекарстве)
     
    verschlágen II a
    хи́трый, лука́вый
     
    verschlágen III a сев.-нем.:

    verschl genes W sser — теплова́тая вода́

    Большой немецко-русский словарь > verschlagen

  • 2 verschlafen

    verschláfen* I vt
    1. проспа́ть (какое-л. время)
    2. разг. проспа́ть (пропустить что-л.)
    3.:

    er hat s inen K mmer verschl fen — просну́вшись, он уже́ не ду́мал о свои́х огорче́ниях

    du mußt d ine K pfschmerzen verschl fen — ты до́лжен вы́спаться, что́бы прошла́ головна́я боль

     
    verschláfen II
    I part II от verschlafen
    II part adj за́спанный; со́нный (тж. перен.)

    Большой немецко-русский словарь > verschlafen

  • 3 verschlammen

    verschlámmen vi (s)
    заи́ливаться ( о водоёме)

    der Fluß verschl mmt — ре́ку зано́сит и́лом, река́ загрязня́ется

    die W ge sind verschl mmt — доро́ги размы́ло [развезло́]

    Большой немецко-русский словарь > verschlammen

  • 4 verschlampen

    verschlámpen фам.
    I vi (s) приходи́ть в запусте́ние; станови́ться неря́шливым [неухо́женным]; (о человеке тж.) опуска́ться
    II vt
    1. засу́нуть (что-л. куда-л.), затеря́ть
    2.:
    verschl mpen l ssen* — запусти́ть (хозяйство, сад)
    3. забы́ть (что-л. сделать)

    Большой немецко-русский словарь > verschlampen

  • 5 verschlacken

    verschlácken vi (s) мет.
    ошлакова́ться

    Большой немецко-русский словарь > verschlacken

  • 6 Verschlag

    Verschlág m -(e)s,..schläge
    1. отгоро́женное ме́сто ( в помещении); чула́н; камо́рка; антресо́ли
    2. тех. изна́шивание инструме́нта

    Большой немецко-русский словарь > Verschlag

  • 7 Verschlagenheit

    Verschlágenheit f =
    хи́трость, лука́вство

    Большой немецко-русский словарь > Verschlagenheit

  • 8 Verschlammung

    Verschlámmung f =
    занесе́ние и́лом, загрязне́ние ( реки)

    Большой немецко-русский словарь > Verschlammung

  • 9 verschlampt

    verschlámpt
    I part II от verschlampen
    II part adj фам. неря́шливый

    Большой немецко-русский словарь > verschlampt

  • 10 verschlafen


    I *
    1. vt
    1) проспать (не встать вовремя)

    Ich hábe géstern verschláfen. — Я вчера проспал.

    2) проспать, провести во сне (какое-л время)

    den gánzen Vórmittag verschláfen — проспать всё утро

    3) разг проспать, пропустить, упустить (что-л)

    éínen Termín verschláfen — пропустить срок

    den Zug verschláfen — упустить поезд

    éíne néúe Technologíé verschláfen — пропустить появление новой технологии

    4) забыть [оставить] что-л во сне [во время сна]

    Er hat séínen Kúmmer verschláfen. — Проснувшись, он уже не думал о своих огорчениях.

    Du musst déíne Kópfschmerzen verschláfen. — Ты должен выспаться, чтобы прошла головная боль.

    2.
    sich verschláfen диал см verschlafen I, 1., 1)

    II
    1.
    part II от verschlafen I, 1., 1)
    2. part adj
    1) заспанный, сонный

    ein verschláfenes Gesícht — заспанное лицо

    2) перен сонный, спокойный

    ein verschláfenes Dorf — сонная деревня

    Универсальный немецко-русский словарь > verschlafen

  • 11 verschlagen


    I *
    vt
    1) (mit D) заколачивать (что-л гвоздями, досками)
    2) перегораживать; делать загородку (где-л)
    3) диал отколотить, избить
    4) кул сбивать

    Zúcker und Éígelb wérden gut verschlágen. — Сахар и желток тщательно сбивают(ся) (в однородную массу).

    5) перелистнуть, перевернуть (нужную страницу в книге)
    6) перехватить (голос, дыхание); лишиться (дара речи)

    Es verschlúg ihm die Réde [die Spráche]. — Он онемел (от ужаса и т. п.).

    Es verschlúg ihm fast den Átem. — У него дух захватило (от волнения и т. п.).

    7) занести, забросить (в сторону и т. п.)

    Es hat sie in ein entférntes Dorf verschlágen. — Судьба забросила её в дальнюю деревню.

    Der Sturm hatte das Schiff auf éíne únbewohnte Ínsel verschlágen. — Буря выбросила судно на необитаемый остров.


    II
    a неодобр хитрый, лукавый

    ein verschlágener Blick — хитрый взгляд

    Универсальный немецко-русский словарь > verschlagen

  • 12 verschlammen

    vi (s) заиливаться (о водоёме); размываться (о дороге)

    Der Bach verschlámmt. — Ручей заиливается.

    Die Wége verschlámmenin der Régenzeit. — Дороги размывает во время дождя.

    Универсальный немецко-русский словарь > verschlammen

  • 13 Provinznest

    n <-(e)s, -er> разг неодобр провинциальное гнёздышко, тихое местечко (о провинциальном населённом пункте)

    ein verschláfenes Provínznest — сонное местечко, тихая деревушка

    Универсальный немецко-русский словарь > Provinznest

  • 14 Sprache

    f <-, -n>

    viele Spráchen kénnen — знать много языков

    éíne frémde Spráche lérnen — изучать иностранный язык

    2) речь, язык

    álltägliche Spráche — повседневная речь

    3) речь, язык, манера речи

    éíne kláre Spráche spréchen*чётко говорить

    in síében Spráchen schwéígen* шутлне говорить ни слова

    heráús mit der Spráche! разг — выкладывай!, говори уж!

    mit der Spráche (nicht) heráúsrücken [heráúswollen*] — мяться, нерешительно говорить что-л

    éíne ándere Spráche spréchen*свидетельствовать об обратном

    die Spráche auf j-n / etw. (A) bríngen*, etw. (A) zur Spráche bríngen* — заводить речь о ком-л / о чём-л

    j-m die Spráche verschlángen* [высок ráúben] — потерять дар речи, не найти слов

    Универсальный немецко-русский словарь > Sprache

  • 15 verschlanken

    vt жарг снижать; сокращать; уменьшать

    die Produktión verschlánken — сокращать выпуск продукции

    Универсальный немецко-русский словарь > verschlanken

  • 16 verschlingen


    I *
    vt
    1) проглатывать, жадно глотать (пищу)
    2) перен поглощать, съедать

    j-n / etw. mit Blícken [mit den Áúgen] verschlíngen — пожирать глазами кого-л / что-л

    Bücher verschlíngen — читать запоем

    Ich hábe díésen Román verschlúngen. — Я проглотил этот роман.

    Der Bau hat Unsúmmen verschlúngen. — Строительство съело кучу денег.


    II *
    1.
    vt связывать (узлом), сплетать, переплетать (ленты, линии и др.)

    die Fäden ineinánder / zu éínem Knóten verschlíngen — переплетать нити / связывать нити в узел

    Sie verschláng íhre Ármein. — Она переплела руки.

    2. sich verschlíngen
    1) сплетаться, переплетаться (о нитях, линиях)
    2) перен переплетаться, пересекаться (об интересах и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > verschlingen

  • 17 Appetit

    Appetít m - (e)s
    1. аппети́т

    g ten Appett! — прия́тного аппети́та!

    Appett mchen, den Appett nregen — возбужда́ть аппети́т

    das verschlä́gt [verdrbt] mir den Appett
    1) э́то лиша́ет меня́ аппети́та; э́то отбива́ет у меня́ аппети́т
    2) э́то отбива́ет у меня́ охо́ту

    mir ist der Appett verg ngen — у меня́ пропа́л аппети́т

    er hat [entwckelt] inen gten [gesgneten] Appett разг. — он уплета́ет за о́бе щеки́

    2. жела́ние, охо́та

    Appett h ben ( auf A) — име́ть жела́ние [охо́ту] (к чему-л.)

    j-m den Appett verd rben* — отби́ть у кого́-л. охо́ту

    da verght inem ja der Appett разг. — вся́кая охо́та пропада́ет

    der Appett kommt mit dem [beim] ssen посл. — аппети́т прихо́дит во вре́мя еды́

    Большой немецко-русский словарь > Appetit

  • 18 Atem

    Átem m -s
    дыха́ние, дух

    k rzer A tem — оды́шка

    ihm ist der A tem usgegangen — он совсе́м вы́дохся (тж. перен.)

    den A tem verschl gen* [ben hmen*] — захва́тывать дух

    den A tem nhalten* [verh lten*] — заде́рживать [затаи́ть] дыха́ние

    A tem hlen [ schö́ pfen высок.] — передохну́ть, перевести́ дух

    inen l ngen A tem h ben — быть выно́сливым

    ußer A tem sein — задыха́ться, запыха́ться

    beim L ufen ußer A tem k mmen* (s) — задыха́ться от бе́га

    in inem A tem — одни́м ду́хом

    in A tem h lten* — держа́ть в напряже́нии

    mit verhltenem [ngehaltenem] A tem — затаи́в дыха́ние

    laß mich zu A tem k mmen — дай мне передохну́ть [отдыша́ться], дай мне прийти́ в себя́

    w eder zu A tem k mmen* (s) — отдыша́ться

    sich (D ) im s lben A tem widerspr chen* — тут же себе́ противоре́чить

    Большой немецко-русский словарь > Atem

  • 19 sündhaft

    sǘndhaft a
    1. гре́шный; грехо́вный
    2. перен. грехо́вный, престу́пный, недопусти́мый

    mit dem Geld so um sich zu w rfen ist sündhaft — так броса́ться деньга́ми грех [преступле́ние]

    inen so schö́ nen M rgen zu verschlfen, das h lte ich für sündhaft — проспа́ть тако́е прекра́сное у́тро — э́то, я счита́ю, грешно́ [престу́пно]

    3. разг. безбо́жный (чрезме́рный)

    das ist ein sündhafter Preis — э́то безбо́жная цена́

    der M ntel ist sündhaft t uer — пальто́ безбо́жно дорого́е

    das k stet ein sündhaftes Geld — э́то безбо́жно до́рого

    er ist sündhaft faul — он ужа́сно лени́в

    Большой немецко-русский словарь > sündhaft

  • 20 vielleicht

    vielléicht adv
    1. мо́жет быть, возмо́жно, пожа́луй; ( при указании количества) приблизи́тельно

    viell icht kommt er noch — мо́жет быть, он ещё́ придё́т

    viell icht wrden Sie so gut sein … — не бу́дете ли вы так добры́ …

    viell icht ine T sse Tee? — не хоти́те ли ча́шку ча́ю?

    viell icht verschlä́ ft er (gar) noch den Zug — чего́ до́брого, он ещё́ проспи́т по́езд

    er war viell icht fünf J hre ä́ lter als sein Br der — он был лет на пять ста́рше своего́ бра́та

    das war viell icht ein Schreck — ну и стра́ху же мы натерпе́лись

    Большой немецко-русский словарь > vielleicht

См. также в других словарях:

  • Kundschaft — 1. Die Kundschafft verdient den Braten. – Petri, II, 135; Henisch, 481, 26. 2. Kundschafft ist halber Krieg. – Petri, II, 428. 3. Kundschafft macht freundschafft, freundschafft macht küssen, küssen macht kinder. – Gruter, III, 60; Lehmann, II,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»