-
1 verschlagen
verschlágen* I vt1. ( mit D) закола́чивать (что-л. гвоздями, досками)2. перегора́живать; де́лать загоро́дку (где-л.)3. относи́ть (в сто́рону), заноси́ть (течением и т. п.)er wú rde in ein entfé rntes Dorf verschlá gen — судьба́ забро́сила его́ в да́льнюю дере́вню
das Schiff wú rde vom Sturm an é ine ú nbewohnte Í nsel verschlá gen — бу́рей су́дно бы́ло вы́брошено на необита́емый о́стров
4. кул. сбива́тьZú cker und É igelb wé rden gut verschlá gen — са́хар и желто́к тща́тельно сбива́ют(ся) (в одноро́дную ма́ссу)
5.:es verschlúg ihm die Réde [die Spráche] — он онеме́л (от ужаса и т. п.)
es verschlúg ihm fast den Á tem — у него́ дух захвати́ло (от волнения, удивления и т. п.), у него́ перехвати́ло дыха́ние
6. устарев. де́йствовать, помога́ть (о средстве, лекарстве)verschlágen II aхи́трый, лука́выйverschlágen III a сев.-нем.: -
2 verschlafen
verschláfen* I vt1. проспа́ть (какое-л. время)2. разг. проспа́ть (пропустить что-л.)3.:du mußt dé ine Kó pfschmerzen verschlá fen — ты до́лжен вы́спаться, что́бы прошла́ головна́я боль
verschláfen III part II от verschlafenII part adj за́спанный; со́нный (тж. перен.) -
3 verschlammen
-
4 verschlampen
verschlámpen фам.I vi (s) приходи́ть в запусте́ние; станови́ться неря́шливым [неухо́женным]; (о человеке тж.) опуска́тьсяII vt1. засу́нуть (что-л. куда-л.), затеря́ть2.:3. забы́ть (что-л. сделать) -
5 verschlacken
verschlácken vi (s) мет.ошлакова́ться -
6 Verschlag
Verschlág m -(e)s,..schläge1. отгоро́женное ме́сто ( в помещении); чула́н; камо́рка; антресо́ли2. тех. изна́шивание инструме́нта -
7 Verschlagenheit
Verschlágenheit f =хи́трость, лука́вство -
8 Verschlammung
Verschlámmung f =занесе́ние и́лом, загрязне́ние ( реки) -
9 verschlampt
-
10 verschlafen
I *1. vt1) проспать (не встать вовремя)Ich hábe géstern verschláfen. — Я вчера проспал.
2) проспать, провести во сне (какое-л время)den gánzen Vórmittag verschláfen — проспать всё утро
3) разг проспать, пропустить, упустить (что-л)éínen Termín verschláfen — пропустить срок
den Zug verschláfen — упустить поезд
éíne néúe Technologíé verschláfen — пропустить появление новой технологии
4) забыть [оставить] что-л во сне [во время сна]Er hat séínen Kúmmer verschláfen. — Проснувшись, он уже не думал о своих огорчениях.
Du musst déíne Kópfschmerzen verschláfen. — Ты должен выспаться, чтобы прошла головная боль.
2.sich verschláfen диал см verschlafen I, 1., 1)
II
1.part II от verschlafen I, 1., 1)2. part adj1) заспанный, сонныйein verschláfenes Gesícht — заспанное лицо
2) перен сонный, спокойныйein verschláfenes Dorf — сонная деревня
-
11 verschlagen
I *vt1) (mit D) заколачивать (что-л гвоздями, досками)2) перегораживать; делать загородку (где-л)3) диал отколотить, избить4) кул сбиватьZúcker und Éígelb wérden gut verschlágen. — Сахар и желток тщательно сбивают(ся) (в однородную массу).
5) перелистнуть, перевернуть (нужную страницу в книге)6) перехватить (голос, дыхание); лишиться (дара речи)Es verschlúg ihm die Réde [die Spráche]. — Он онемел (от ужаса и т. п.).
Es verschlúg ihm fast den Átem. — У него дух захватило (от волнения и т. п.).
7) занести, забросить (в сторону и т. п.)Es hat sie in ein entférntes Dorf verschlágen. — Судьба забросила её в дальнюю деревню.
Der Sturm hatte das Schiff auf éíne únbewohnte Ínsel verschlágen. — Буря выбросила судно на необитаемый остров.
II
a неодобр хитрый, лукавыйein verschlágener Blick — хитрый взгляд
-
12 verschlammen
vi (s) заиливаться (о водоёме); размываться (о дороге)Der Bach verschlámmt. — Ручей заиливается.
Die Wége verschlámmenin der Régenzeit. — Дороги размывает во время дождя.
-
13 Provinznest
n <-(e)s, -er> разг неодобр провинциальное гнёздышко, тихое местечко (о провинциальном населённом пункте)ein verschláfenes Provínznest — сонное местечко, тихая деревушка
-
14 Sprache
f <-, -n>1) языкviele Spráchen kénnen — знать много языков
éíne frémde Spráche lérnen — изучать иностранный язык
2) речь, языкálltägliche Spráche — повседневная речь
3) речь, язык, манера речиéíne kláre Spráche spréchen* — чётко говорить
die Spráche verlíéren* — потерять дар речи у него отнялся язык
in síében Spráchen schwéígen* шутл — не говорить ни слова
heráús mit der Spráche! разг — выкладывай!, говори уж!
mit der Spráche (nicht) heráúsrücken [heráúswollen*] — мяться, нерешительно говорить что-л
éíne ándere Spráche spréchen* — свидетельствовать об обратном
die Spráche auf j-n / etw. (A) bríngen*, etw. (A) zur Spráche bríngen* — заводить речь о ком-л / о чём-л
j-m die Spráche verschlángen* [высок ráúben] — потерять дар речи, не найти слов
-
15 verschlanken
vt жарг снижать; сокращать; уменьшатьdie Produktión verschlánken — сокращать выпуск продукции
-
16 verschlingen
I *vt1) проглатывать, жадно глотать (пищу)2) перен поглощать, съедатьj-n / etw. mit Blícken [mit den Áúgen] verschlíngen — пожирать глазами кого-л / что-л
Bücher verschlíngen — читать запоем
Ich hábe díésen Román verschlúngen. — Я проглотил этот роман.
Der Bau hat Unsúmmen verschlúngen. — Строительство съело кучу денег.
II *1.vt связывать (узлом), сплетать, переплетать (ленты, линии и др.)die Fäden ineinánder / zu éínem Knóten verschlíngen — переплетать нити / связывать нити в узел
Sie verschláng íhre Ármein. — Она переплела руки.
2. sich verschlíngen1) сплетаться, переплетаться (о нитях, линиях)2) перен переплетаться, пересекаться (об интересах и т. п.) -
17 Appetit
Appetít m - (e)s1. аппети́тgú ten Appetít! — прия́тного аппети́та!
Appetít máchen, den Appetít á nregen — возбужда́ть аппети́т
das verschlä́gt [verdírbt] mir den Appetít1) э́то лиша́ет меня́ аппети́та; э́то отбива́ет у меня́ аппети́т2) э́то отбива́ет у меня́ охо́туmir ist der Appetít vergá ngen — у меня́ пропа́л аппети́т
er hat [entwíckelt] é inen gúten [geségneten] Appetít разг. — он уплета́ет за о́бе щеки́
2. жела́ние, охо́таda vergéht é inem ja der Appetít разг. — вся́кая охо́та пропада́ет
-
18 Atem
Átem m -sдыха́ние, духihm ist der A tem á usgegangen — он совсе́м вы́дохся (тж. перен.)
laß mich zu A tem kó mmen — дай мне передохну́ть [отдыша́ться], дай мне прийти́ в себя́
-
19 sündhaft
sǘndhaft a1. гре́шный; грехо́вный2. перен. грехо́вный, престу́пный, недопусти́мыйmit dem Geld so um sich zu wé rfen ist sündhaft — так броса́ться деньга́ми грех [преступле́ние]
é inen so schö́ nen Mó rgen zu verschláfen, das há lte ich für sündhaft — проспа́ть тако́е прекра́сное у́тро — э́то, я счита́ю, грешно́ [престу́пно]
3. разг. безбо́жный (чрезме́рный)das ist ein sündhafter Preis — э́то безбо́жная цена́
er ist sündhaft faul — он ужа́сно лени́в
-
20 vielleicht
vielléicht adv1. мо́жет быть, возмо́жно, пожа́луй; ( при указании количества) приблизи́тельноviellé icht kommt er noch — мо́жет быть, он ещё́ придё́т
viellé icht wérden Sie so gut sein … — не бу́дете ли вы так добры́ …
viellé icht verschlä́ ft er (gar) noch den Zug — чего́ до́брого, он ещё́ проспи́т по́езд
См. также в других словарях:
Kundschaft — 1. Die Kundschafft verdient den Braten. – Petri, II, 135; Henisch, 481, 26. 2. Kundschafft ist halber Krieg. – Petri, II, 428. 3. Kundschafft macht freundschafft, freundschafft macht küssen, küssen macht kinder. – Gruter, III, 60; Lehmann, II,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon