-
1 verschlagen
verschlágen* I vt1. ( mit D) закола́чивать (что-л. гвоздями, досками)2. перегора́живать; де́лать загоро́дку (где-л.)3. относи́ть (в сто́рону), заноси́ть (течением и т. п.)er wú rde in ein entfé rntes Dorf verschlá gen — судьба́ забро́сила его́ в да́льнюю дере́вню
das Schiff wú rde vom Sturm an é ine ú nbewohnte Í nsel verschlá gen — бу́рей су́дно бы́ло вы́брошено на необита́емый о́стров
4. кул. сбива́тьZú cker und É igelb wé rden gut verschlá gen — са́хар и желто́к тща́тельно сбива́ют(ся) (в одноро́дную ма́ссу)
5.:es verschlúg ihm die Réde [die Spráche] — он онеме́л (от ужаса и т. п.)
es verschlúg ihm fast den Á tem — у него́ дух захвати́ло (от волнения, удивления и т. п.), у него́ перехвати́ло дыха́ние
6. устарев. де́йствовать, помога́ть (о средстве, лекарстве)verschlágen II aхи́трый, лука́выйverschlágen III a сев.-нем.: -
2 verschlafen
verschláfen* I vt1. проспа́ть (какое-л. время)2. разг. проспа́ть (пропустить что-л.)3.:du mußt dé ine Kó pfschmerzen verschlá fen — ты до́лжен вы́спаться, что́бы прошла́ головна́я боль
verschláfen III part II от verschlafenII part adj за́спанный; со́нный (тж. перен.) -
3 verschlammen
-
4 verschlampen
verschlámpen фам.I vi (s) приходи́ть в запусте́ние; станови́ться неря́шливым [неухо́женным]; (о человеке тж.) опуска́тьсяII vt1. засу́нуть (что-л. куда-л.), затеря́ть2.:3. забы́ть (что-л. сделать) -
5 verschlafen
verschláfen I. unr.V. hb itr.V. успивам се; tr.V. 1. umg забравям (среща); 2. проспивам, прекарвам в сън (целия следобед и др.); einen Termin verschlafen пропускам (забравям) уговорен час; seinen Rausch verschlafen изтрезнявам след спане; entschuldigen Sie die Verspätung! Ich habe verschlafen извинете за закъснението! Успах се. II. adj 1. сънлив, сънен, недосъбуден; 2. скучен, заспал (селце, градче); verschlafen aussehen имам сънен (сънлив) вид.* * ** tr проспивам; r успивам се; noch ganz = още сънлив. -
6 verschlag
Verschlág m, Verschläge дъсчена барака, преградено с дъски помещение.* * *der, e 1. помещение, отделено с дъски; 2. дъсчена преграда. -
7 verschlagen
verschlágen I. unr.V. hb tr.V. 1. заковавам, преграждам с дъски; 2. Sp хвърлям, забивам неправилно (топка); 3. отнемам (апетит, дъх и др.); unpers 1. отнемам (дъха), преча (на говора); 2. попадам, озовавам се някъде; der Anblick verschlug mir den Appetit гледката ми развали апетита; es verschlug mir die Sprache онемях (от учудване, изненада); es hat mich nach München verschlagen озовах се в Мюнхен. II. adj pejor хитър, лукав, коварен.* * ** tr 1. заковавам; заграждам, затулям с дъски; 2. затруднявам, пресичам (дишане, говор); 3. хвърлям, тласкам в погрешна посока; отблъсквам (клиенти); 4. пропускам (страница, пасаж в книга) при прелистване;itr подействува,помага (лекарство) a 1. отвърната (вода), 2. хитър, прикрит. -
8 verschlacken
verschlácken sw.V. sn itr.V. Tech запълва се с шлака. -
9 Verschlagenheit
Verschlágenheit f o.Pl. хитрост, лукавство. -
10 verschlammen
verschlámmen sw.V. sn itr.V. затлачва се, задръства се с тиня. -
11 verschlämmen
verschlä́mmen sw.V. hb tr.V. затлачвам, задръствам (с тиня и др.). -
12 verschlampen
verschlámpen sw.V. hb tr.V. umg забутвам, загубвам; Etw. (Akk) verschlampen lassen Зарязвам, занемарявам нещо. -
13 verschlacken
verschlácken vi (s) мет.ошлакова́ться -
14 Verschlag
Verschlág m -(e)s,..schläge1. отгоро́женное ме́сто ( в помещении); чула́н; камо́рка; антресо́ли2. тех. изна́шивание инструме́нта -
15 Verschlagenheit
Verschlágenheit f =хи́трость, лука́вство -
16 Verschlammung
Verschlámmung f =занесе́ние и́лом, загрязне́ние ( реки) -
17 verschlampt
-
18 verschlafen
I *1. vt1) проспать (не встать вовремя)Ich hábe géstern verschláfen. — Я вчера проспал.
2) проспать, провести во сне (какое-л время)den gánzen Vórmittag verschláfen — проспать всё утро
3) разг проспать, пропустить, упустить (что-л)éínen Termín verschláfen — пропустить срок
den Zug verschláfen — упустить поезд
éíne néúe Technologíé verschláfen — пропустить появление новой технологии
4) забыть [оставить] что-л во сне [во время сна]Er hat séínen Kúmmer verschláfen. — Проснувшись, он уже не думал о своих огорчениях.
Du musst déíne Kópfschmerzen verschláfen. — Ты должен выспаться, чтобы прошла головная боль.
2.sich verschláfen диал см verschlafen I, 1., 1)
II
1.part II от verschlafen I, 1., 1)2. part adj1) заспанный, сонныйein verschláfenes Gesícht — заспанное лицо
2) перен сонный, спокойныйein verschláfenes Dorf — сонная деревня
-
19 verschlagen
v/t (unreg.)3. (vom Kurs abbringen) throw s.o. off course; verschlagen nach oder in (+ Akk) etc. bring to; verschlagen werden nach oder in (+ Akk) etc. end up in, land in umg.; wohin hat es dich denn verschlagen? umg. where did it cause you to end up?4. jemandem den Atem verschlagen take s.o.’s breath away; es verschlug ihm die Sprache he was (left) speechless5. Dial. (verprügeln) beat up—I P.P. verschlagen1II Adj. pej. (hinterhältig, unaufrichtig) deceitful, dishonest; verschlagener Blick / Typ shifty look / character* * *cunning (Adj.); deceitful (Adj.); dishonest (Adj.); shifty (Adj.); tricky (Adj.); sly (Adj.); wily (Adj.); artful (Adj.)* * *ver|schla|gen I ptp verschlagenvt irreg1)etw mit Brettern verschlágen — to board sth up
2) (= nehmen) Atem to take awaydas hat mir die Sprache verschlágen — it left me speechless
3) (= geraten lassen) to bringauf eine einsame Insel verschlágen werden — to be cast up on a lonely island
an einen Ort verschlágen werden — to end up somewhere
4) (Sport) Ball to mishit5) (= verblättern) Seite, Stelle to lose6) (dial = verprügeln) to wallop (inf), to thrashIIadj1) Mensch, Blick, Tier etc sly, artful2) (dial = lauwarm) tepid, lukewarm* * *1) (looking cunning and dishonest: I don't trust him - he has a very shifty look.) shifty2) shiftily* * *ver·schla·gen *11. (nehmen)▪ jdm etw \verschlagen to rob sb of sthjdm den Atem [o die Sprache] \verschlagen to leave sb speechless2. (geraten)▪ jdn irgendwohin \verschlagen to lead sb to finish up somewhere▪ irgendwohin \verschlagen werden to end up somewhere[jdm/sich] die Seite \verschlagen to lose sb's/one's place; Wind to turn [or blow] over the page[s pl]▪ etw \verschlagen to mishit sthver·schla·gen2ein \verschlagener Blick a furtive lookein \verschlagenes Grinsen a sly grin pej\verschlagen grinsen to have a sly grin* * *Iunregelmäßiges transitives Verb1)[jemandem] die Seite verschlagen — lose somebody's place or page
die Seite verschlagen — (im eigenen Buch) lose one's place or page
2)jemandem die Sprache od. Rede/den Atem verschlagen — leave somebody speechless/take somebody's breath away
3) (Ballspiele) mishit < ball>4)II 1. 2.* * *verschlagen1 v/t (irr)1. (vernageln) nail up;mit Brettern verschlagen board up2. (Ball) mishit;die Buchseite verschlagen lose one’s placein (+akk) etc bring to;in (+akk) etc end up in, land in umg;wohin hat es dich denn verschlagen? umg where did it cause you to end up?4.jemandem den Atem verschlagen take sb’s breath away;es verschlug ihm die Sprache he was (left) speechless5. dial (verprügeln) beat upverschlagen2A. pperf → verschlagen1B. adj pej (hinterhältig, unaufrichtig) deceitful, dishonest;verschlagener Blick/Typ shifty look/characterB. adv pej:jemanden verschlagen ansehen give sb a shifty look* * *Iunregelmäßiges transitives Verb1)[jemandem] die Seite verschlagen — lose somebody's place or page
die Seite verschlagen — (im eigenen Buch) lose one's place or page
2)jemandem die Sprache od. Rede/den Atem verschlagen — leave somebody speechless/take somebody's breath away
3) (Ballspiele) mishit < ball>4)II 1. 2.* * *adj.wily adj. -
20 verschlagen
I *vt1) (mit D) заколачивать (что-л гвоздями, досками)2) перегораживать; делать загородку (где-л)3) диал отколотить, избить4) кул сбиватьZúcker und Éígelb wérden gut verschlágen. — Сахар и желток тщательно сбивают(ся) (в однородную массу).
5) перелистнуть, перевернуть (нужную страницу в книге)6) перехватить (голос, дыхание); лишиться (дара речи)Es verschlúg ihm die Réde [die Spráche]. — Он онемел (от ужаса и т. п.).
Es verschlúg ihm fast den Átem. — У него дух захватило (от волнения и т. п.).
7) занести, забросить (в сторону и т. п.)Es hat sie in ein entférntes Dorf verschlágen. — Судьба забросила её в дальнюю деревню.
Der Sturm hatte das Schiff auf éíne únbewohnte Ínsel verschlágen. — Буря выбросила судно на необитаемый остров.
II
a неодобр хитрый, лукавыйein verschlágener Blick — хитрый взгляд
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Kundschaft — 1. Die Kundschafft verdient den Braten. – Petri, II, 135; Henisch, 481, 26. 2. Kundschafft ist halber Krieg. – Petri, II, 428. 3. Kundschafft macht freundschafft, freundschafft macht küssen, küssen macht kinder. – Gruter, III, 60; Lehmann, II,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon