-
1 verhagelt
verhagelt II part adj разг. черто́вский, прокля́тый -
2 verhagelt
-
3 verhagelt sein
гл.общ. быть побитым градом -
4 ihm ist die Petersilie verhagelt
мест.1) разг. он в дурном настроении, он раздражён, он совершенно убит (расстроен какой-л. неприятностью)2) фам. он совершенно подавленУниверсальный немецко-русский словарь > ihm ist die Petersilie verhagelt
-
5 ihm ist die ganze Ernte verhagelt
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ihm ist die ganze Ernte verhagelt
-
6 Petersilie
f. jmdm. ist die Petersilie verhagelt фам.а) кто-л. совершенно убит, совсем повесил нос, скис. Er hat von drei Zeitschriften seine Kurzgeschichte wieder zurückbekommen. Kannst dir denken, daß ihm die Petersilie verhagelt ist.Du guckst so komisch! Dir ist wohl die Petersilie verhagelt?Er sieht so aus, als wäre ihm die Petersilie verhagelt. Versuch, ihn doch aufzuheitern!б) кто-л. в дурном настроении, раздражён. Als dieser Mann uns besuchte, war mir die Petersilie verhagelt. Ich kann ihn nicht riechen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Petersilie
-
7 Ernte
/: jmdm. ist die ganze Ernte verhagelt кто-л. страшно подавлен, убит, потерпев крупную неудачу. Er sollte befördert werden, aber durch einen Mißerfolg bei seiner Arbeit ist ihm die ganze Ernte verhagelt.Jetzt, wo er den Roman fertig hat, teilt ihm der Verleger mit, daß er ihn doch nicht drucken wird. Ihm ist die ganze Ernte verhagelt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ernte
-
8 Ernte
f =, -n1) урожайdie Ernte einbringen — собирать ( убирать) урожайder Tod ( die Seuche) hielt reiche ( fruchtbare) Ernte — смерть косила людей2) уборка урожая; жатва••ihm ist die ganze Ernte verhagelt — разг. ему страшно не повезло, он потерпел крупную неудачуohne Saat keine Ernte ≈ посл. что посеешь, то и пожнёшь -
9 Gesicht
I n -(e)s, -er1) лицоein offizielles Gesicht annehmen — придать лицу официальное выражениеein trauriges Gesicht aufsetzen ( aufstecken, machen) — состроить печальное лицо ( печальную мину, печальную физиономию)ein anderes Gesicht aufsetzen — изменить выражение лица; изменить своё отношение к чему-л.ein langes Gesicht machen — разг. сделать недовольное ( кислое) лицо ( кислую мину)ein böses Gesicht ziehen ( machen) — сделать сердитое лицоich wußte nicht, welches ( was für ein) Gesicht ich dazu machen sollte — я не знал, как отнестись к этомуGesichter machen ( schneiden) — гримасничатьein Gesicht machen wie die Katze, wenn es donnert — разг. сделать испуганное лицоein Gesicht machen, als wäre ihm die Petersilie verhagelt — разг. иметь унылый видein Gesicht machen wie sieben Tage Regenwetter — разг. сделать ( скорчить) недовольное ( кислое) лицо ( кислую мину)das Gesicht verziehen ( verzerren) — сделать ( скорчить) гримасу; состроить рожуer ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten — он вылитый отец, он похож на отца как две капли водыihm fällt das Essen aus dem Gesicht — разг. его рвётins Gesicht hinein — прямо в лицоder Gefahr ins Gesicht blicken — смотреть опасности в лицоden Tatsachen ins Gesicht schlagen — противоречить фактам, находиться в вопиющем противоречии с фактамиkomm mir nicht vors Gesicht! — разг. не показывайся мне на глаза!zu Gesicht stehen — быть к лицу2) перен. вид, обликdie Sache bekommt ein (ganz) anderes ( neues) Gesicht — дело представляется (совсем) по-иному, дело предстаёт в (совсем) новом светеeiner Sache (D) das richtige Gesicht geben — представить дело в правильном светеGesicht und Gestalt gewinnen — облечься в плоть и кровьdas Gesicht wahren ( retten) — сохранить свой престижGesicht und Gewicht der Literatur — краса и гордость литературы••II n -(e)sdas Gesicht verlieren — потерять зрение, ослепнутьdas Gesicht wieder erlangen — прозреть, стать снова зрячимj-m aus dem Gesicht kommen — скрыться из виду у кого-л.aus dem Gesicht lassen — упустить из виду ( из поля зрения)aus dem Gesicht verlieren — потерять из видуins Gesicht fallen ( springen) — бросаться в глазаzu Gesicht kommen — попадаться на глазаIII n -(e)s, -eвидение, призракGesichte haben — иметь видения, галлюцинировать, страдать галлюцинациями -
10 Petersilie
f =,..lienбот. петрушка (Petroselinum Hoffm.);ihm ist die Petersilie verhagelt ( verregnet) ≈ он нос повысил, ему не везёт -
11 verhageln
-
12 Gesicht
п: sich eine Zigarette ins Gesicht stecken сунуть сигарету в зубы, закурить. Nach Feierabend setzte ich mich immer gern an den Fernseher und steckte mir dann eine Zigarre ins Gesicht.Um nicht aus der Haut zu fahren, steckte er sich eine Zigarette ins Gesicht, jmdm. vor Wut [Haß] ins Gesicht springen фам. вцепиться в кого-л. Ich könnte ihm vor Wut ins Gesicht springen, er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten он вылитый отец, он похож на отца как две капли воды, er strahlt über das ganze Gesicht он весь сияет, ein Gesicht zum Reinhauen фам. морда кирпича просит. Der mit seinen Glubschaugen hat ein Gesicht zum Reinhauen, ihm fällt das Essen aus dem Gesicht шутл. его рвёт. Der Arme hat sich überfressen, jetzt fällt ihm das Essen aus dem Gesicht. ein langes Gesicht machen делать недовольное лицо [кислую мину]. Er zieht ein langes Gesicht, weil sein Bruder zur Oma gehen darf und er nicht.Es gab lange Gesichter, als die Fahrt abgesagt wurde, ein Gesicht wie drei [7, 8, 14] Tage Regenwetter machen нахмуриться, становиться мрачнее тучи. Du ziehst ja ein Gesicht wie vierzehn Tage Regenwetter. Paßt dir etwas bei uns nicht, oder tut dir was weh?Er macht ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter. Die Mitteilung hat ihn schwer getroffen.Ist was passiert? Du machst ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter. ein Gesicht machen, als ob jmdm. die Petersilie verhagelt ist иметь убитый вид. Was machst du schon für ein Gesicht? Du kuckst wie verhagelte Petersilie. Was ist denn dir über die Leber gelaufen? См. тж. Petersilie, ein schiefes Gesicht machen [ziehen] фам. скривить морду (от не-вольства). Er zieht so ein schiefes Gesicht. Wahrscheinlich hat er sich beleidigt gefühlt, ein dienstliches Gesicht aufsetzen перейти на официальный тон.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gesicht
-
13 verhageln
vt ihm ist die Petersilie verhagelt фам.а) он скис, повесил носб) он в дурном настроении, он раздражён. См. тж. Petersilie.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verhageln
-
14 Gesicht
das Gesicht abwenden отверну́тьсяein offizielles Gesicht annehmen прида́ть лицу́ официа́льное выраже́ниеein trauriges Gesicht aufsetzen [aufstecken, machen] состро́ить печа́льное лицо́ [печа́льную ми́ну, печа́льную физионо́мию]ein anderes Gesicht aufsetzen измени́ть выраже́ние лица́; измени́ть своё́ отноше́ние к чему́-л.ein langes Gesicht machen разг. сде́лать недово́льное [ки́слое] лицо́ [ки́слую ми́ну], ein böses Gesicht ziehen [machen] сде́лать серди́тое лицо́ich wußte nicht, welches [was für ein] Gesicht ich dazu machen sollte я не знал, как отнести́сь к э́томуGesichter machen [schneiden] грима́сничатьein Gesicht machen wie die Katze, wenn es donnert разг. сде́лать испу́ганное лицо́ein Gesicht machen, als wäre ihm die Petersilie verhagelt разг. име́ть уны́лый видein Gesicht machen wie sieben Tage Regenwetter разг. сде́лать [ско́рчить] недово́льное [ки́слое] лицо́ [ки́слую ми́ну]das Gesicht verziehen [verzerren] сде́лать [ ско́рчить] грима́су; состро́ить ро́жуer ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten он вы́литый оте́ц, он похо́ж на отца́ как две ка́пли воды́ihm fällt das Essen aus dem Gesicht разг. его́ рвётins Gesicht hinein пря́мо в лицо́j-m etw. (glatt) ins Gesicht sagen сказа́ть кому́-л. что-л. (пря́мо) в лицо́ [в глаза́]der Gefahr ins Gesicht blicken смотре́ть опа́сности в лицо́den Tatsachen ins Gesicht schlagen противоре́чить фа́ктам, находи́ться в вопию́щем противоре́чии с фа́ктамиsich (D) eine Zigarre ins Gesicht stecken разг. закури́ть сига́руvon Gesicht zu Gesicht лицо́м к лицу́komm mir nicht vors Gesicht! разг. не пока́зывайся мне на глаза́!zu Gesicht stehen быть к лицу́die Sache bekommt ein (ganz) anderes [neues] Gesicht де́ло представля́ется (совсе́м) по-ино́му, де́ло предстаё́т в (совсе́м) но́вом све́теeiner Sache (D) das richtige Gesicht geben предста́вить де́ло в пра́вильном све́теGesicht und Gestalt gewinnen обле́чься в плоть и кровьdas Gesicht wahren [retten] сохрани́ть свой прести́жGesicht und Gewicht der Literatur краса́ и го́рдость литерату́рыdas Gesicht verrät den Wicht посл.на во́ре ша́пка гори́тGesicht II n -(e)s зре́ниеdas zweite Gesicht яснови́дение, дар приведе́нияdas Gesicht verlieren потеря́ть зре́ние, осле́пнутьdas Gesicht wieder erlangen прозре́ть, стать сно́ва зря́чимj-m aus dem Gesicht kommen скры́ться из ви́ду у кого́-л.aus dem Gesicht lassen упусти́ть из ви́ду [из по́ля зре́ния]aus dem Gesicht verlieren потеря́ть из ви́дуins Gesicht fallen [springen] броса́ться в глаза́Gesicht fassen обрати́ть внима́ние на что-л.j-n, etw. zu Gesicht bekommen [kriegen] уви́деть кого́-л., что-л.zu Gesicht kommen попада́ться на глаза́Gesicht III n -e(s), -e виде́ние, при́зракGesichte haben име́ть виде́ния, галлюцини́ровать, страда́ть галлюцина́циями -
15 verhageln
verhageln vi (s) быть поби́тым гра́дом; ihm ist die Petersilie verhagelt разг. он в дурно́м настрое́нии, он раздражё́н -
16 Ernte
-
17 Petersilie
петру́шка. krause Petersilie кудря́вая петру́шка jdm. ist die Petersilie verhagelt < verregnet> кто-н. соверше́нно уби́т <нос пове́сил> -
18 verhageln
См. также в других словарях:
verhagelt — verhageltadv sehr.Seitdem19.Jh … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
verhagelt sein — verhageltsein 1.verzweifelt,verwirrtsein.⇨verhageln3.1700ff. 2.betrunkensein.1900ff. 3.übernächtigt,übellaunigsein;argmitgenommensein.1900ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Jemandem ist die Petersilie verhagelt — Mit der saloppen Wendung wird ausgedrückt, dass jemand enttäuscht oder durch einen Misserfolg niedergeschlagen ist: Er hatte sich schon so auf diesen Tag gefreut, und nun war ihm die Petersilie verhagelt. Die Herkunft dieser Redensart ist nicht … Universal-Lexikon
Jemandem ist die (ganze) Ernte verhagelt — Jemandem ist die [ganze] Ernte verhagelt Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass jemand enttäuscht, durch einen Misserfolg niedergeschlagen ist: Sie hatte sich so auf die neue Tätigkeit gefreut, und nun war ihr die ganze… … Universal-Lexikon
Ernte — Auslese; Ernteertrag; Lese * * * Ern|te [ ɛrntə], die; , n: 1. das Ernten: die Ernte hat begonnen; bei der Ernte helfen. Syn.: ↑ Schnitt. Zus.: Gemüseernte, Getreideernte, Kaffee Ernte. 2. Gesamtheit der [geernteten] reifen Früchte: es gab reiche … Universal-Lexikon
verhageln — ver|ha|geln 〈V. intr.; hat〉 durch Hagel zerstört werden ● das Getreide ist verhagelt; →a. Petersilie * * * ver|ha|geln <sw. V.; ist: durch Hagelschlag vernichtet werden: das Getreide ist verhagelt; Ü er verhagelte (verdarb) ihr den Sonntag. *… … Universal-Lexikon
Petersilie — Pe|ter|si|lie [petɐ zi:li̯ə], die; , n: (im Garten gezogene) Pflanze mit krausen oder auch glatten, mehrfach gefiederten Blättern, die zum Würzen von Speisen verwendet wird: ein Bund Petersilie kaufen; Lauch und Petersilie in die Suppe geben. * * … Universal-Lexikon
aussehen — Wie siehst du denn (bloß) aus? Diese Frage drückt das Erstaunen über ein auffallendes Aussehen aus, z.B. bei unschicklicher oder beschmutzter Kleidung eines Kindes. Du siehst aber aus! kann einen Tadel, aber auch die mitleidige Äußerung der… … Das Wörterbuch der Idiome
Hagel — Die Vorstellung des zerstörenden Hagels liegt vielen Redensarten zugrunde: Der Hagel hat geschlagen: der Schaden ist geschehen, es ist aus mit etwas; schleswig holsteinisch ›dat sleit hin as Hagel in t Finster‹; ›er chund wie der Hagel id Haber‹… … Das Wörterbuch der Idiome
Aussehen — 1. Das sieht bös aus, sagte Steffen, da hatte ihn eine Mücke auf die Nase gestochen. Holl.: Dat is een erg gat, zei meester Jan, en het was een kakhiel. (Harrebomée, I, 32.) 2. Elendiglich aussehen, ist genug gebeten. *3. A sieht aos, as wan a… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Dario Vidosic — 2009 Spielerinformationen Geburtstag 8. April 1987 Geburtsort Osijek, SR Kroatien, SFR Jugoslawien … Deutsch Wikipedia