-
41 dividir
di.vi.dir[divid‘ir] vt 1 diviser. 2 partager, fractionner, fragmenter.* * *[dʒivi`di(x)]Verbo transitivo diviser(repartir) partagerVerbo intransitivo diviserVerbo Pronominal (separar-se) se séparer(ramificar-se) se diviser* * *verbodividir em duas partes iguaisdiviser en deux; partager en deuxdividir em loteslotir2 (tarefas, despesas) diviser; répartir (em, en)dividir a meiasdiviser en deuxdividir um número por outrodiviser un nombre par un autre -
42 dobrar
do.brar[dobr‘ar] vt+vpr 1 plier. vt 2 doubler. dobrar a língua parler avec plus de respect.* * *[do`bra(x)]Verbo transitivo plier(costas) courberVerbo intransitivo doublerdobrar a esquina tourner au coin de la rueVerbo Pronominal se courber* * *verbo1 doubler; redoubler; augmenterfazer alguma coisa a dobrarfaire quelque chose en doublever a dobrarvoir double2 (papel, tecido) plierdobrar as pernasfléchir les jambes; plier les jambesdobrar os joelhosfléchir les genoux; plier les genouxdobrar a esquinacontourner le coin de la rueNÁUTICA dobrar o cabodoubler le cap; franchir le capdobrar a finadossonner le glasdobrar a cervizplier l'échine; courber le dos; courber la tête; fléchir -
43 encolher
en.co.lher[ẽkoλ‘er] vt 1 raccourcir, resserrer, rétrécir. vi+vpr 2 contracter.* * *[ẽŋko`ʎe(x)]Verbo transitivo (ombros) hausser(pernas) plier(barriga) rentrerVerbo intransitivo (roupa) rétrécirVerbo Pronominal (retrair-se) être intimidé(e)(para fazer algo) ne pas oserencolher-se no seu canto rester dans son coin* * *verboao lavar a camisola encolheule pullover a rétréci au lavageencolher os ombroshausser les épaules -
44 escaldar
es.cal.dar[eskawd‘ar] vt 1 échauder, blanchir. vpr 2 s’échauder, se brûler.* * *[iʃkaw`da(x)]Verbo transitivo blanchirVerbo intransitivo brûlerVerbo Pronominal se brûler* * *verbo -
45 escandalizar
es.can.da.li.zar[eskãdaliz‘ar] vt 1 scandaliser, choquer, indigner, offenser, offusquer. vpr 2 se scandaliser, se froisser. desejo de escandalizar désir de scandaliser.* * *[iʃkãndali`za(x)]Verbo transitivo scandaliserVerbo intransitivo choquerVerbo Pronominal être scandalisé(e)* * *verboscandaliser -
46 escrever
es.cre.ver[eskrev‘er] vt écrire. escrever à máquina taper à la machine.* * *[iʃkre`ve(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo écrireescrever à máquina taper à la machineVerbo Pronominal s'écrire* * *verboécrireescrever uma cartaécrire une lettreescrever à máquinataper à la machine -
47 fechar
fe.char[feʃ‘ar] vt fermer, clore, barrer, boucher, boucler.* * *[fe`ʃa(x)]Verbo transitivo fermer(luz) éteindre(negócio) conclureVerbo intransitivo (ferida) se cicatriser(estabelecimento) fermerfechar algo à chave fermer quelque chose à clefVerbo Pronominal (encerrar-se) s'enfermer(calar-se) se fermer* * *verbo1 fermerfechar à chavefermer à cleffechamos às onzeon ferme à onze heuresfechar a torneirafermer le robinet2 (boca, olhos) fermerfechar os olhosfermer les yeuxfigurado fechar os olhos afermer les yeux sur3 (gás, água) couper4 (negócio, restaurante) fermertiveram de fechar a loja por razões de saúdeils ont dû fermer boutique pour raisons de santéfechar uma contaclôturer un comptefechar um negócioclôturer un marchéfechar a fronteirafermer la frontièrefermer à double tour -
48 fiar
fi.ar[fi‘ar] vt filer, mettre en fil.* * *[fi`a(x)]Verbo transitivo filerVerbo intransitivo faire créditVerbo pronominal se fier à* * *verbo -
49 generalizar
ge.ne.ra.li.zar[ʒeneraliz‘ar] vt+vi généraliser.* * *[generali`za(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo généraliserVerbo Pronominal se généraliser* * *verbouma moda que se generalizouune mode qui s'est généraliséeesse prodecimento generalizou-secette procédure s'est généraliséea corrupção generalizou-sela corruption s'est généralisée -
50 importar
im.por.tar[ĩport‘ar] vt 1 importer. vi 2 être d’importance. isso não importa cela n’a pas d’importance. não importa n’importe. pouco importa peu importe.* * *[ĩmpox`ta(x)]Verbo transitivo (mercadoria, produto) importer(idéia) prendreVerbo intransitivo avoir de l'importanceVerbo Pronominal importa-se de … ça ne vous dérange pas de …não importa ça n'a pas d'importancenão me importa ça m'est égalpouco importa peu importe* * *verbonão importa!peu importe!2(quantia) importar emimporter à -
51 incumbir
in.cum.bir[ĩkũb‘ir] vt 1 charger quelqu’un de, confier à. vpr 2 se charger, prendre sur soi.* * *[ĩŋkũm`bi(x)]Verbo transitivo charger, confierincumbir alguém de fazer algo charger quelqu’un de faire quelque choseVerbo + preposição incumbir a alguém fazer algo être à quelqu’un de faire quelque choseVerbo pronominal incumbir-se de fazer algo se charger de faire quelque chose* * *verboincomber -
52 jogar
jo.gar[ʒog‘ar] vt+vi 1 jouer. vpr 2 se jeter, se lancer. jogar bola jouer, jeter, lancer au ballon. jogar fora jeter, lancer. jogar na cara jeter ou lancer à la figure.* * *[ʒo`ga(x)]Verbo intransitivo jouerVerbo transitivo (futebol, tênis, jogo de azar) jouer à(arriscar no jogo) miser(atirar) lancerjogar cartas jouer aux cartesjogar bola jouer au ballonjogar fora jeterVerbo pronominal se jeter surjogou-se no chão il s'est jeté par terre* * *verbo1 (jogo, desporto) jouerdeixar de jogarabandonner le jeu; ne plus jouerjogar futeboljouer au footballjogar o xadrezjouer aux échecsparier3 (jogos de azar, Bolsa) jouerjogar na Bolsajouer en bourse; boursicoter4 (sorte, reputação) jouerrisquers'appliqueresse argumento joga a nosso favorcet argument joue en notre faveurassortirjogar com as coresassortir les couleursjogar uns contra os outrosattiser les uns contre les autresjogar com as palavrasjouer sur les motsjogar com os sentimentos dos outrosjongler avec les sentiments d'autruijogar forajouer à l'extérieurjogar um livro no chãojeter un livre par terrejouer la dernière cartejouer la prudence -
53 mexer
me.xer[meʃ‘er] vt bouger.* * *[me`ʃe(x)]Verbo transitivo (corpo) bougerculinária remuerVerbo intransitivo bougermexer em algo fouiller dans quelque choseVerbo Pronominal (despachar-se) s'activer(mover-se) bougermexa-se! dépêche-toi!* * *verboele não se mexeuil n'a pas bougénão te mexasne bouge pasmexer em alguma coisatoucher à quelque chosenão mexas nisso!ne touche pas à cela!3 (cabeça, braço) remuer; bouger -
54 multiplicar
mul.ti.pli.car[muwtiplik‘ar] vt+vi+vpr multiplier.* * *[muwtʃipli`ka(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo multipliermultiplicar por multiplier parVerbo Pronominal se multiplier* * *verbo -
55 operar
o.pe.rar[oper‘ar] vt 1 opérer, agir. 2 exécuter, réaliser. 3 Med opérer. vi 4 se faire opérer.* * *[ope`ra(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo opérerVerbo Pronominal se produire* * *verbooperar alguém a uma apendiciteopérer quelqu'un de l'appendicite -
56 partir
par.tir**Não confundir partir, que significa "cortar" e se traduz em francês por "couper", com partir no sentido de "ir embora", que se traduz em francês por "partir".Veja outra nota em partir (francês).*** * *[pax`tʃi(x)]Verbo transitivo (quebrar) casserVerbo intransitivo partirpartir de partir departir para partir poura partir de à partir deVerbo Pronominal se casser* * *verboisso parte-se facilmenteça casse facilementpartir aos bocadoscasser en morceauxpartir um braçocasser un braspopular partir a cara acasser la figure àpartir ao meiocasser en deux; diviser par moitiéele partiu há dois anosil est parti il y a deux ans(comboio) partir a horaspartir à l'heurepreparar-se para partirse préparer à partirquando partimos?quand partons-nous?este projecto partiu do zeroce projet est parti de zéroé o primeiro a partir da esquerdac'est le premier en partant de la gauchepartindo desse princípioen partant de ce principe5 (pão, carne) couper◆ a partir de...à partir de...c'est à fendre le cœur -
57 pegar
pe.gar[peg‘ar] vt prendre, saisir; réussir. pega ladrão! au voleur!* * *[pe`ga(x)]Verbo transitivo (hábito, mania, doença) prendre (une habitude), attraper (une maladie)(apanhar, objeto) ramasser,(transporte público) prendreVerbo intransitivo (motor) démarrer(idéia) saisir(moda) suivre(planta) croîtreo carro não quer pegar la voiture ne marche paspegar algo attraper quelque chosepegar fogo em algo mettre le feu à quelque chosepegar no sono s’endormirVerbo Pronominal se coller, s’attacher* * *verbopegar na esferográficaprendre le stylopegou-a pela cinturail la pris par la tailleo Mário pegou-te a gripeMario t'a donné la grippe6 (hábito, moda) prendrepegar fogo a alguma coisaprendre feu à quelque chose11s'en prendre à quelqu'unessa comigo não pega!avec moi ça ne prend pas! -
58 perder
per.der[perd‘er] vt+vi 1 perdre, rater, errer. vpr 2 se perdre, être perdu, se paumer, s’égarer.* * *[pex`de(x)]Verbo transitivo perdre(trem, ônibus) raterVerbo intransitivo (em competição) perdreperder a cabeça perdre la têteperder os sentidos perdre connaissanceperder alguém de vista perdre quelqu’un de vueVerbo Pronominal se perdre* * *verbo1 (objecto, dinheiro) perdreperder as chavesperdre ses clésperdeu o irmão quando era pequenoil a perdu son frère quand il était petitperdi-o no meio da multidãoje l'ai perdu dans la fouleperder a vozavoir une extinction de voix; être aphoneperder o apetiteperdre l'appétitnão ter um minuto a perderne pas avoir une minute a perdreratermanqueré uma ocasião a não perderc'est une occasion à ne pas rater6 (competição, aposta) perdrea nova equipa está a perderla nouvelle équipe est en train de perdreperderam o campeonatoils ont perdu le championnatacabei de perder o comboio das cincoje viens de rater le train de cinq heuresele ficou a perder com o negócioil a été perdant dan l'affairevai ficar a perdervous y perdezn'avoir rien à perdre -
59 permanecer
per.ma.ne.cer[permanes‘er] vi rester, persister, persévérer. ela permaneceu horas esperando-o / elle est restée des heures à l’attendre. Veja nota em rester.* * *[pexmane`se(x)]Verbo intransitivo resterVerbo + preposição rester àVerbo + preposição rester à* * *verboele permaneceu duas semanas no Algarveil est resté deux semaines à l'Algarveo preço da carne permanece altole prix de la viande se maintient élevé; le prix de la viande reste élevé -
60 picar
pi.car[pik‘ar] vt piquer, percer, hacher en morceaux (la viande).* * *[pi`ka(x)]Verbo transitivo (com alfinete, agulha) piquer(carne, cebola) hacher( informal) (provocar) lancer des piques àVerbo intransitivo (peixe) mordreVerbo Pronominal se piquer( informal) se piquer (se droguer)* * *verbo1 (agulha, insecto) piquer2 (carne, cebola) hacher4 (senha, cartão) poinçonnerpicar o pontopointer
См. также в других словарях:
verbo — (Del lat. verbum). 1. m. Sonido o sonidos que expresan una idea. 2. terno (ǁ voto, juramento). Echar verbos. 3. Segunda persona de la Santísima Trinidad. ORTOGR. Escr. con may. inicial. 4. Gram. Clase de palabras que puede tener variación de… … Diccionario de la lengua española
verbo — |é| s. m. 1. Palavra. 2. [Religião] A segunda pessoa da Trindade, encarnada em Jesus Cristo. (Nesta acepção, grafa se com inicial maiúscula.) 3. A sabedoria eterna. (Nesta acepção, grafa se com inicial maiúscula.) 4. [Gramática] Palavra com a… … Dicionário da Língua Portuguesa
Verbo — Données clés Titre original Verbo Réalisation Eduardo Chapero Jackson Scénario Eduardo Chapero Jackson Acteurs principaux Alba García Miguel Ángel Silvestre Verónica Echegui Macarena Gómez Víctor Clavijo … Wikipédia en Français
verbo- — ❖ ♦ Premier élément d adjectifs, signifiant « de la parole et de… ». ⇒ Verbo iconique, verbomoteur (et verbo auditif, verbo conceptuel, in P. Gilbert) … Encyclopédie Universelle
verbo — / vɛrbo/ s.m. [dal lat. verbum parola , e nei grammatici verbo ]. 1. [espressione verbale, solo in alcuni modi tipici e in alcune frasi negative: non aggiungere v. ; andarsene senza proferire v. ] ▶◀ motto, parola. 2. a. (con iniziale maiusc.)… … Enciclopedia Italiana
Verbo — Verbo, Marktflecken im Bezirk Postyen des ungarischen Comitats Neutra, an der Hollerka, bedeutender Getreidehandel; 4550 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Verbó — (spr. wérbō), Großgemeinde im ungar. Komitat Neutra, westlich von Pistyan, an der Bahnlinie V. Pistyan, mit (1901) 4686 meist slowakischen und deutschen (evangelischen, römisch katholischen und israelit.) Einwohnern … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Verbo — (Del lat. verbum, palabra.) ► sustantivo masculino 1 GRAMÁTICA Parte de la oración que expresa acciones, procesos o estados, y que morfológicamente presenta variaciones de número, persona, tiempo y modo. 2 culto Modo de expresarse mediante… … Enciclopedia Universal
verbo — vèr·bo s.m. 1. CO parola; in loc. spec. negative: non dire, non aggiungere, non proferire verbo, tacere; non voler intendere verbo, non voler discutere, non intendere ragioni 2a. TS teol. solo sing., spec. con iniz. maiusc., sempre preceduto dall … Dizionario italiano
Verbo — El verbo es la parte de la oración o categoría léxica que expresa existencia, acción, consecución, condición o estado del sujeto, semánticamente expresa una predicación completa. La gramática tradicional ha considerado que el verbo es el núcleo… … Wikipedia Español
verbo — s m I. Capacidad de expresarse por medio de una lengua, y la expresión misma: un verbo abundante y colorido, el verbo de López Velarde, el verbo popular II. (Gram) 1 Clase de palabras que significan acciones o procesos distinguidos e… … Español en México