-
1 informal
in.for.mal[ĩform‘aw] adj informel. Pl: in-formais.* * *[ĩfox`maw]Adjetivo(plural: - ais)(linguagem) courant(e)(roupa) décontracté(e)* * *adjectivoinformel -
2 monte
mon.te* * *[`mõntʃi]Substantivo masculino mont masculinaos montes ( informal) en pagailleum monte de coisas ( informal) un tas de choses* * *nome masculinoum monte de livrosun tas de livresmontes de genteun tas de gens◆ a monteen tasen massepar monts et par vauxle mont de Vénus -
3 curtir
cur.tir[kurt‘ir] vt tanner.* * *[kux`ti(x)]Verbo transitivo (peles, couros) tannerVerbo intransitivo ( informal) s'éclater* * *verbo -
4 gozar
go.zar[goz‘ar] vt 1 jouir. 2 fam se moquer, se ficher. gozar a vida jouir de la vie. gozar de possuir. gozar de todas as suas faculdades jouir de toutes ses facultés. gozar de uma boa saúde jouir d’une bonne santé. gozar o instante jouir de l’instant.* * *[go`za(x)]Verbo transitivo profiter deVerbo intransitivo está gozando? ( informal) tu veux rire?gozar de jouir de, bénéficier de* * *verbogozar a vidaprofiter de la viegozar de boa saúdejouir d'une bonne santégozar com alguémse moquer de quelqu'ungozar toda a gentese moquer de tout le monde -
5 língua
lín.gua[l‘ĩgwə] sf 1 langue, organe du goût. 2 langue, idiome. dar com a língua nos dentes avoir la langue bien longue, ne pas savoir garder un secret. laboratório de línguas laboratoire de langues. língua materna langue maternelle. línguas estrangeiras langues étrangères. línguas mortas langues mortes. morder a língua fig se mordre la langue. na ponta da língua sur le bout de la langue. pôr a língua de fora tirer la langue.* * *[`lĩŋgwa]Substantivo feminino langue fémininbater com a língua nos dentes ( informal) vendre la mèchedar à língua ( informal) ne pas tenir sa langue(falar) papoterdobrar a língua faire attention à ce que l'on ditter algo na ponta da língua avoir quelque chose sur le bout de la langue* * *nome femininopôr a língua de foratirer la langueperder a línguaavaler sa languemá línguamauvaise languefalar várias línguasparler plusieurs langueslangue de feulangue étrangèrelangue maternellelangue oficielleavoir la langue bien penduene pas savoir tenir sa languesavoir quelque chose sur le bout des doigtsavoir quelque chose sur le bout de la langue -
6 miolo
mi.o.lo[mi‘olu] sm centre, noyau. miolo de pão mie.* * *[mi`olu]Substantivo masculino mie fémininSubstantivo masculino plural cervelle fémininderreter os miolos a alguém ( informal) faire tourner quelqu’un en bourriqueter miolos ( informal) en avoir dans le crâne* * *miolo /ô/nome masculino(de noz) cerneau -
7 picar
pi.car[pik‘ar] vt piquer, percer, hacher en morceaux (la viande).* * *[pi`ka(x)]Verbo transitivo (com alfinete, agulha) piquer(carne, cebola) hacher( informal) (provocar) lancer des piques àVerbo intransitivo (peixe) mordreVerbo Pronominal se piquer( informal) se piquer (se droguer)* * *verbo1 (agulha, insecto) piquer2 (carne, cebola) hacher4 (senha, cartão) poinçonnerpicar o pontopointer -
8 pifar
-
9 pinta
pin.ta[p‘ĩtə] sf tache, mouche.* * *[`pĩnta]ter pinta de ( informal) avoir l'air de* * *nome femininoum tecido às pintasun tissu robe à pois2 (de tinta, líquido) tacheter (muita) pintaavoir la classeeste carro tem muita pintacette voiture à de la classe -
10 pintar
pin.tar[pĩt‘ar] vt 1 peindre. vpr 2 se peindre, se maquiller, se farder.* * *[pĩn`ta(x)]Verbo transitivo (quadro, parede) peindre(olhos, rosto) se maquiller(desenho, boneco) colorierVerbo intransitivo (artista, pintor) peindre(criança) colorier( informal) (problema, oportunidade) se présenterVerbo Pronominal se maquiller* * *verbo1 peindrepintar a aguarelapeindre à l'aquarellepintar à pistolapeindre au pistolet3 (com lápis, caneta) colorierpintar de verdecolorier en vertpintou uma oportunidadeil s'est présenté une opportunité -
11 surra
sur.ra[s‘ur̄ə] sf fam raclée, volée de coups.* * *[`suxa]dar uma surra em alguém ( informal) filer une raclée à quelqu’unlevar uma surra de alguém ( informal) se prendre une raclée* * *nome femininocoloquial fessée -
12 transar
-
13 xixi
-
14 ânus
-
15 astral
-
16 balão
ba.lão[bal‘ãw] sm ballon. Pl: balões.* * *[ba`lãw]Substantivo masculino(plural: - ões)(de borracha) ballon masculin(de transporte) ballon masculin dirigeablesoprar no balão ( informal) souffler dans le ballon* * *nome masculinoviajar em balãovoyager en ballonsoprar no balãosouffler dans le ballon4(roupa) saia de balãojupe ampleballon d'oxygène -
17 barato
ba.ra.to* * *barato, ta[ba`ratu, ta]Adjetivo pas cher(pas chère)Advérbio (comprar) bon marché(vender) à bas prixSubstantivo masculino ( informal)foi o maior barato ça a été supero mais barato le moins cher* * *adjectivopas cher; bon marchécomprar baratoacheter bon marchéessas calças são baratasce pantalon n'est pas cher -
18 barra
bar.ra[b‘ar̄ə] sf barre. barra da saia ourlet de la jupe. barra de chocolate barre de chocolat. barra de metal lingot de plomb. barra de ouro lingot d’or. barra do leme barre du gouvernail. é barra! gír c’est dur!* * *[`baxa]Substantivo feminino barre féminin* * *nome feminino1 (de aço, ferro) barre(veículo) barras de tejadilhobarres de fixation; barres de toitbarra de sabãobarre de savon; pan de savon(dança) exercícios na barraexercices à la barreTIPOGRAFIA barra oblíquabarre obliqueultrapassar a barra dosfranchir la barre desbarra das testemunhasbarre des témoinsbarra do tribunalbarre du tribunalnome 2 génerosé uma barra em matemáticail est très calé en mathématiquesbarre de céréalesbarre chocolatéebarre d'espacementbarres asymétriquesbarre fixebarres parallèles -
19 batelada
[bate`lada]* * *nome feminino -
20 bater
ba.ter[bat‘er] vt 1 battre. 2 frapper. vpr 3 se battre, bagarrer, guerroyer. bater à máquina frapper à la machine. bater a porta claquer la porte. bater à porta frapper à la porte. bater palmas applaudir.* * *[ba`te(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo battrebater a (porta, janela) frapper àbater com algo contra/em algo frapper quelque chose contre/sur quelque chosebati com a cabeça na parede je me suis cognée la tête contre le murbater os dentes claquer des dents(ir de encontro a) rentrer dansbater à máquina taper à la machinebater papo discuterbater o pé taper du piedbater com o pé donner un coup de piedbater com a porta claquer la portebater a bota ( informal) casser sa pipe* * *verboestão a bater (à porta)on frappe(ir) bater à porta de alguémaller frapper à la porte de quelqu'un2 battre; taperbater palmasapplaudir; taper dans les mainsbater os dentesclaquer des dentsbater com a portaclaquer la portebater em alguémfrapper quelqu'unbater à máquinataper à la machinebater contra a perna da cadeirase cogner contre le pied de la chaisebati com o carroj'ai choqué contre quelque chose avec la voiture; j'ai eu un accrochage avec la voiture(claras) battrebater moedafrapper de la monnaieparcourir16 (chuva, ondas) taper; cogner (em, contre/sur)taper dans le millese taper la tête contre les murss'être fait poser un lapinprendre une photone pas tourner rond
См. также в других словарях:
informal — INFORMÁL, Ă, informali, e, adj. 1. (În sociologie; despre relaţii sociale) Care se desfăşoară în absenţa determinărilor şi cadrelor instituţionale, oficiale, formale; neoficial, neprotocolar, familiar. 2. (Despre pictura abstracţionistă)… … Dicționar Român
informal — in·for·mal adj: marked by the absence of required forms or procedures or by the relaxation of prescribed rules an informal hearing Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. informal … Law dictionary
informal — adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Que no cumple con su palabra, obligaciones o compromisos: Alvaro es muy informal, quedas con él y luego no aparece. Eres una informal, no tienes ni idea de lo que es la responsabilidad y la seriedad en… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Informal — In*form al, a. [Pref. in not + formal.] 1. Not in the regular, usual, or established form; not according to official, conventional, prescribed, or customary forms or rules; irregular; hence, without ceremony; as, an informal writing, proceeding,… … The Collaborative International Dictionary of English
informal — adj. 2 g. 1. Que não é formal. 2. Que não observa formalidades. 3. Que é relativo a situações ou contextos em que há familiaridade ou descontração. 4. [Belas Artes] Diz se de uma forma de pintura abstrata (a partir de aproximadamente 1945)… … Dicionário da Língua Portuguesa
informal — [in fôr′məl] adj. not formal; specif., a) not according to prescribed or fixed customs, rules, ceremonies, etc. b) casual, easy, unceremonious, or relaxed c) designed for use or wear on everyday occasions d) not requiring formal dress e)… … English World dictionary
informal — mid 15c., lacking form; not in accordance with the rules of formal logic, from IN (Cf. in ) (1) not, opposite of + FORMAL (Cf. formal). Meaning irregular, unofficial is from c.1600. Sense of done without ceremony is from 1828. Related: Informally … Etymology dictionary
informal — [adj] casual, simple breezy, colloquial, congenial, cool*, democratic, down home*, easy, easygoing, everyday, extempore, familiar, folksy, frank, free, free and easy*, homey, improv*, inconspicuous, intimate, laid back*, loose, low pressure,… … New thesaurus
informal — 1. adj. Que no guarda las formas y reglas prevenidas. 2. No convencional. 3. Dicho de una persona: Que en su porte y conducta no observa la conveniente gravedad y puntualidad. U. t. c. s.) 4. com. Perú. Vendedor ambulante … Diccionario de la lengua española
informal — ► ADJECTIVE 1) relaxed, friendly, or unofficial. 2) (of clothes) suitable for everyday wear; casual. 3) referring to the language of everyday speech and writing, rather than that used in official and formal contexts. DERIVATIVES informality noun… … English terms dictionary
informal — [[t]ɪnfɔ͟ː(r)m(ə)l[/t]] 1) ADJ GRADED: usu v link ADJ Informal speech or behaviour is relaxed and friendly rather than serious, very correct, or official. She is refreshingly informal... His friend was less good looking, but a lot more informal… … English dictionary