Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

to+tear+it

  • 41 изобличавам

    expose, unmask, show up; tear down the mask of, show the true face of, lay bare
    изобличавам някого в лъжа give s.o. the lie, expose s.o. as a liar
    изобличавам машинациите на някого lay bare/expose s.o.'s machinations/schemes
    * * *
    изоблича̀вам,
    гл. expose, unmask, show up; tear down the mask of, show the true face of, lay bare; denounce, unveil; \изобличавам някого в лъжа give s.o. the lie, expose s.o. as a liar.
    * * *
    denounce: изобличавам s.o. as a liar - изобличавам някого като лъжец; lay bare; unmask
    * * *
    1. expose, unmask, show up;tear down the mask of, show the true face of, lay bare 2. ИЗОБЛИЧАВАМ машинациите на някого lay bare/expose s.o.'s machinations/schemes 3. ИЗОБЛИЧАВАМ някого в лъжа give s.o. the lie, expose s. o. as a liar

    Български-английски речник > изобличавам

  • 42 коса

    1. hair
    руса коса, руси коси fair hair
    правя си косата do o.'s hair
    пускам си косата let o.'s hair grow
    с разпуснати коси with o.'s hair down/loose
    хващаме се за косите tear each other's hair, fall together by the ears
    2. (на царевица) silk, tassel
    3. scythe
    * * *
    коса̀,
    ж., -ѝ 1. hair; \косаа на фъндъци kinky hair; правя \косаата си do o.’s hair; пускам \косаата си let o.’s hair grow; руса \косаа, руси \косаи fair hair; с разпуснати \косаи with o.’s hair down/loose; хващаме се за \косаите tear each other’s hair, fall together by the ears;
    2. (на царевица) silk, tassel.
    ——————
    ж., -ѝ ( сечиво) scythe.
    * * *
    hair: I'll cut my коса short. - Ще си подстрижа косата късо.; mane (буйна); mop (рошава); tress
    * * *
    1. (на царевица) silk, tassel 2. 1 3. 4 scythe 4. c разпуснати коси with o.'s hair down/loose 5. hair 6. правя си КОСАта do o.'s hair 7. пускам си КОСАта let o.'s hair grow 8. руса КОСА, руси коси fair hair 9. хващаме се за косите tear each other's hair, fall together by the ears

    Български-английски речник > коса

  • 43 летя

    1. fly (и прен.)
    (за кола, влак) tear, race, sweep (along)
    годините летяха the years flew past
    2. прен. (щастлив съм) tread/walk on air
    (важнича) put on airs
    не всичко, що лети, се яде all is not gold that glitters
    * * *
    летя̀,
    гл.
    1. fly (и прен.); ( високо) soar; ( нося се из въздуха) float; (за кола, влак) tear, race, sweep (along); времето лети time flies; годините летяха the years flew past;
    2. прен. ( щастлив съм) tread/walk on air; ( важнича) put on airs; • не всичко, което лети, се яде all is not gold that glitters.
    * * *
    fly: time flies - времето лети; kite; navigate
    * * *
    1. (важнича) put on airs 2. (високо) soar 3. (за кола, влак) tear, race, sweep (along) 4. (нося се из въздуха) float 5. fly (и прен.) 6. времето лети time flies 7. годините летяха the years flew past 8. не всичко, що лети, се яде all is not gold that glitters 9. прен. (щастлив съм) tread/walk on air

    Български-английски речник > летя

  • 44 маска

    1. mask
    газова маска a gas/breathing mask
    бал с маски a fancy (-dress) ball, a masked ball
    2. прен. mask, cloak, disguise
    под маската на under the guise/mask of
    свалям/хвърлям маската throw off the mask
    свалям/смъквам маската на някого tear s.o.'s mask off, unmask/expose s.o., show s.o. up
    слагам маската на put on/assume/wear the mask of
    маска на вярност a cloak of loyalty
    3. (маскиран човек) mask(er), masquer, ocm. mummer
    * * *
    ма̀ска,
    ж., -и 1. mask; бал с \маскаи fancy(-dress) ball; посмъртна \маскаа (death) mask;
    2. прен. mask, cloak, disguise; (от чорап) stocking mask; под \маскаата на under the guise/mask of; свалям/смъквам \маскаата на някого tear s.o.’s mask off, unmask/expose s.o., show s.o. up; слагам \маскаата на put on/assume/wear the mask of;
    3. ( предна част на шлем) vizor;
    4. ( козметична) face pack;
    5. (на лекар и пр.) mouth and chin mask;
    6.: защитна \маскаа (на заварчик) headscreen; face-guard.
    * * *
    guise: under the маска of - под маската на; mask;
    * * *
    1. (козметична) face pack 2. (маскиран човек) mask(er), masquer, ocm. mummer 3. (предна част на шлем) vizor 4. mask 5. МАСКА на вярност a cloak of loyalty 6. бал с маски а fancy(-dress) ball, a masked ball 7. газова МАСКА a gas/breathing mask 8. под МАСКАта на under the guise/mask of 9. посмъртна МАСКА (death) mask 10. прен. mask, cloak, disguise 11. свалям/смъквам МАСКАта на някого tear s.o.'s mask off, unmask/expose s.o., show s.o. up 12. свалям/хвърлям МАСКАта throw off the mask 13. слагам МАСКАта на put on/assume/wear the mask of

    Български-английски речник > маска

  • 45 несгода

    1. (неудобство) discomfort, inconvenience
    2. (трудност, беди) adversity, hardship, misfortune, misery, bad luck
    житейските несгоди the wear and tear of life
    * * *
    несго̀да,
    ж., -и 1. ( неудобство) discomfort, inconvenience;
    2. ( трудност, беда) adversity, hardship, misfortune, misery, bad luck; житейските \несгодаи the wear and tear of life; понасям \несгодаи rough it.
    * * *
    adversity; disability; disadvantage; hardship{`ha;dSip}; inconvenience
    * * *
    1. (неудобство) discomfort, inconvenience 2. (трудност, беди) adversity, hardship, misfortune, misery, bad luck 3. житейските несгоди the wear and tear of life 4. понасям несгоди rough it

    Български-английски речник > несгода

  • 46 окъсвам

    1. (цветя) pluck off; break off; tear off
    2. reduce to tatters/rags, wear out
    окъсвам се вж. одрипавявам
    * * *
    окъ̀свам,
    гл.
    1. ( цветя) pluck off; break off; tear off;
    2. reduce to tatters/rags, wear out;
    \окъсвам се become threadbare/worn-out.
    * * *
    1. (цветя) pluck off;break off;tear off 2. II ОКЪСВАМ се вж. одрипавявам 3. reduce to tatters/rags, wear out

    Български-английски речник > окъсвам

  • 47 оскубвам

    1. (плевели и пр.) pluck/pull out
    (коса) tear out
    2. прен. fleece, skin
    * * *
    оску̀бвам,
    гл.
    1. ( плевели и пр.) pluck/pull out; ( коса) tear out; ( птица) pluck; deplume;
    2. прен. fleece, skin, rip off.
    * * *
    deplume; pluck{plXk}; plume
    * * *
    1. ( „закърпвам") sting 2. (коса) tear out 3. (плевели и пр.) pluck/pull out 4. (птица) pluck 5. прен. fleece, skin

    Български-английски речник > оскубвам

  • 48 отварям

    1. open
    отварям с ключ/отварячка open with a key/a tin-opener
    отварям врата open a door, throw/push open a door
    отварям вратата (след позвъняване) answer the door
    отварям вратата за прен. throw open the door to
    отварям някому let s.o. in
    отварям границата open the frontier
    отварям бъчва broach a cask
    отварям бутилка uncork/open a bottle
    отварям чадър put up/open an umbrella
    отварям чекмедже (draw/pull) open a drawer
    отварям (скъсвам) плик tear an envelope open
    отварям (разпечатвам) плик break an envelope open
    отварям пакет unwrap a parcel
    отварям кран/чешма turn on a tap, set a tap running
    отварям радиото switch on the radio
    отварям скоби open the brackets, прен. mention/say in parenthesis, mention parenthetically; digress
    отварям път make way (for)
    отварям магазин open/start a shop, set up a shop
    отварям ресторант start a restaurant
    отварям разговор start a conversation
    отварям апетита на whet/sharpen s.o.'s appetite
    отварям рана make a wound
    отварям работа make work
    отварям работа на keep busy
    cause (s.o.) trouble, give trouble to (s.o.)
    отварям въпрос bring up a matter
    отварям дума lead the conversation (towards)
    отварям дума за mention, refer to, make a reference to
    не отварям дума make no mention (за of)
    отварям си очите вж. око
    отварям си ушите keep o.'s ears open
    отварям сърцето си open up o.'s heart
    отварям сърцето на open s.o.'s heart (to)
    3. open, (за пори и пр.) open up
    (от вятъра) blow/fly open
    вратата/чадърът се отвори the door/the umbrella opened
    4. (за човек) open out
    * * *
    отва̀рям,
    гл.
    1. open; как се отваря това? how do you open it? \отварям бутилка uncork/open a bottle; \отварям бъчва broach a cask; \отварям врата open a door, throw/push open a door; \отварям вратата ( след позвъняване) answer the door; \отварям вратата за прен. throw open the door to; \отварям кран/чешма turn on a tap, set a tap running; \отварям някому let s.o. in; \отварям пакет unwrap a parcel; \отварям ( разпечатвам) плик break an envelope open; \отварям ( скъсвам) плик tear an envelope open; \отварям път make way (for); \отварям скоби open the brackets, прен. mention/say in parenthesis, mention parenthetically; digress; \отварям чадър put up/open an umbrella; \отварям чекмедже (draw/pull) open a drawer;
    2. ( започвам; започвам работа с) open; \отварям магазин open/start a shop, set up a shop; \отварям разговор start a conversation;
    \отварям се 1. open, (за пори и пр.) open up; (от вятъра) blow/fly open;
    2. (за човек) open out; • не \отварям дума make no mention (за of); \отварям апетита на whet/sharpen s.o.’s appetite; \отварям въпрос bring up a matter; \отварям дума lead the conversation (towards); \отварям дума за mention, refer to, make a reference to; \отварям очите си keep o.’s eyes open/skinned/peeled; watch o.’s step, be on the look out; \отварям работа make work; \отварям работа на keep busy; cause (s.o.) trouble, give trouble to (s.o.); \отварям рана make a wound; \отварям сърцето на open s.o.’s heart (to); \отварям ушите си keep o.’s ears open.
    * * *
    open: Please, отварямthe window. - Отвори прозореца, моля те.; He отварямed a bar on our street. - Той отвори бар на нашата улица.; turn on (кран); unwrap (пакет и пр.)
    * * *
    1. (за човек) open out 2. (започвам 3. (от вятъра) blow/fly open 4. cause (s. o.) trouble, give trouble to (s. о.) 5. open 6. open, (за пори и пр.) open up 7. ОТВАРЯМ (разпечатвам) плик break an envelope open 8. ОТВАРЯМ (скъсвам) плик tear an envelope open 9. ОТВАРЯМ ce 10. ОТВАРЯМ апетита на whet/sharpen s. o.'s appetite 11. ОТВАРЯМ бутилка uncork/open a bottle 12. ОТВАРЯМ бъчва broach a cask 13. ОТВАРЯМ врата open a door, throw/push open a door 14. ОТВАРЯМ вратата (след позвъняване) answer the door 15. ОТВАРЯМ вратата за прен. throw open the door to 16. ОТВАРЯМ въпрос bring up a matter 17. ОТВАРЯМ границата open the frontier 18. ОТВАРЯМ дума lead the conversation (towards) 19. ОТВАРЯМ дума за mention, refer to, make a reference to 20. ОТВАРЯМ кран/ чешма turn on a tap, set a tap running 21. ОТВАРЯМ магазин open/start a shop, set up a shop 22. ОТВАРЯМ някому let s. o. in 23. ОТВАРЯМ пакет unwrap a parcel 24. ОТВАРЯМ път make way (for) 25. ОТВАРЯМ работа make work 26. ОТВАРЯМ работа на keep busy 27. ОТВАРЯМ радиото switch on the radio 28. ОТВАРЯМ разговор start a conversation 29. ОТВАРЯМ рана make a wound 30. ОТВАРЯМ ресторант start a restaurant 31. ОТВАРЯМ с ключ/отварячка open with a key/a tin-opener 32. ОТВАРЯМ си очите вж. око 33. ОТВАРЯМ си ушите keep o.'s ears open 34. ОТВАРЯМ скоби open the brackets, прен. mention/say in parenthesis, mention parenthetically;digress 35. ОТВАРЯМ сърцето на open s. o.'s heart (to) 36. ОТВАРЯМ сърцето си open up o.'s heart 37. ОТВАРЯМ чадър put up/open an umbrella 38. ОТВАРЯМ чекмедже (draw/pull) open a drawer 39. вратата/ чадърът се отвори the door/the umbrella opened 40. започвам pa-бота с) open 41. как се отваря това? how do you open it? 42. книгата се отвори the book fell open 43. не ОТВАРЯМ дума make no mention (за of)

    Български-английски речник > отварям

  • 49 отзад

    at the back/rear; behind
    (за движение) from the back/rear
    отзаднапред backwards
    място отзад (в театър и пр.) a back seat, a seat at/in the rear
    място отзад на мотоциклет pillion
    отзад на мотоциклет on the back of a motor-bike
    отзад на кола on/in/at the back of a car
    номер отзад на кола a number-plate on the back of a car
    отзад на къща at the back of a house
    гледан отзад seen/viewed from the back; a back/posterior view (of)
    с ръце отзад with o.'s hands (clasped) back
    вървя отзад follow behind
    вървя най- отзад bring up the rear, follow in the rear
    влизам отзад go in the back way
    излизам отзад get out at the back
    виждам отзад see from the rear
    приближавам се отзад approach from the back/from behind
    бутам/тикам отзад push from behind; дъждът бие отзад have the rain at o.'s back
    * * *
    отза̀д,
    нареч. at the back/rear; behind; (за движение) from behind, from the back/rear; виждам \отзад see from the rear; влизам \отзад go in the back way; вървя най-\отзад bring up the rear, follow in the rear; гледан \отзад seen/viewed from the back; a back/posterior view (of); дъждът бие \отзад have the rain at o.’s back; място \отзад (в театър и пр.) back seat, seat at/in the rear; място \отзад на мотоциклет pillion; \отзад на кола on/in/at the back of a car; \отзад-напред backwards; с ръце \отзад with o.’s hands (clasped) back; скъсани \отзад (за панталони) torn in the seat; скъсвам панталоните си \отзад tear the seat of o.’s trousers.
    * * *
    at the back of: отзад the board - на дъската отзад; behind: to walk отзад - вървя отзад; after; in the rear
    * * *
    1. (за движение) from the back/rear 2. at the back/rear;behind 3. ОТЗАД на кола on/in/at the back of a car 4. ОТЗАД на къща at the back of a house 5. ОТЗАД на мотоциклет on the back of a motor-bike 6. ОТЗАДнапред backwards 7. бутам/ тикам ОТЗАД push from behind: дъждът бие ОТЗАД have the rain at o.'s back 8. виждам ОТЗАД see from the rear 9. влизам ОТЗАД go in the back way 10. вървя ОТЗАД follow behind 11. вървя най-ОТЗАД bring up the rear, follow in the rear 12. гледан ОТЗАД seen/viewed from the back;a back/posterior view (of) 13. излизам ОТЗАД get out at the back 14. място ОТЗАД (в театър и пр.) а back seat, a seat at/in the rear 15. място ОТЗАД на мотоциклет pillion 16. номер ОТЗАД на кола a number-plate on the back of a car 17. приближавам се ОТЗАД approach from the back/from behind 18. с ръце ОТЗАД with o.'s hands (clasped) back 19. скъсани ОТЗАД (за панталони) torn in the seat 20. скъсвам панталоните си ОТЗАД tear the seat of o.'s trousers

    Български-английски речник > отзад

  • 50 отивам

    1. go (в, на to)
    (на път съм) be bound (в for)
    (за път и пр.) lead
    как се отива в...? how does one get to...? отивам на бакалницата/аптеката/пазар/училище/работа/театър/кино/концерт go to the grocer's/the chemist's/market/school/work/the theatre/the cinema/a concert
    не отивам на работа/училище stay away from work/school
    отивам да си легна go to bed
    отивам на лекар see a doctor
    отивам на зъболекар visit the dentist
    отивам войник go for a soldier, join up
    отивам на разходка go for a walk
    отивам на екскурзия go on a hike. go hiking, go for an outing
    отивам а лов/риболов go hunting/fishing
    отивам на планината go up into the mountains
    отивам в отпуска go on leave
    отивам във ваканция go on o.'s vacation, go away for the holidays
    отивам отново при rejoin
    отивам накриво (за храна и пр.) go the wrong way
    отивам между хората go out into the world
    отивам сред народа go out among the people
    отивам на село go into the country
    отивам с кола и пр. go by car etc.
    отивам напред go/move forward
    отивам по-далеч go/get farther
    отивам една стъпка по-далеч go one slop further
    отивам още по-далеч прен. go one better
    отивам твърде далеч прен. overreach o.s., overshoot o.s./the mark
    не отивам по-далеч not go further (than), stop short (of), прен. leave it at that
    отивам докъдето мога go as far as one can
    отивам до най-малките подробности go into the minutest details
    отивам дотам да go to the length of (c ger.)
    отивам надясно/наляво прен. drift to the right/left
    отивам към благоденствие march towards prosperity
    отивам към катастрофа drift towards catastrophy
    отивам към края си proceed to its close
    отивам на смърт go to o.'s death
    отивам на добре/зле take a turn for the better/the worse
    take a good/bad turn; добре (за болен) do fine
    отивам към подобрение be on the mend
    отивам много добре make excellent progress
    работите отиват добре things are going nicely/smoothly
    работите не отиват добре things are in a sad state, things are getting worse
    отивам надолу go downhill (и прен.)
    отивам да взема go to get/fetch, go and fetch
    отивам да донеса go and bring
    отивам да видя go to/and see
    отивам да търся go in search of, go looking for, go and seek
    отивам да си търся късмета go ard seek o.'s fortune
    отивам на помощ на go to the help/aid/assistance of
    отивам против run counter (to)
    отивам против себе си defeat o.'s own object/purpose/ends
    отивам против собствените си интереси stand in o.'s own light
    отивам против истината offend against truth
    отивам против фактите go against facts
    отивам против целите на правосъдието defeat the ends of justice
    2. отивам си go/get/turn away
    go o.'s way. take o.s. off; ( откъсвам се) tear o.s. away
    (за живот. ден) decline
    отивам си бързо hurry away
    отивам ся с празни ръце go empty-handed
    отивам си разочарован come away disillusioned
    отивам си, без да съм разбрал/научил/узнал нещо come away none the wiser
    отивам си (съм на края на живота си и пр.) be on the way out
    отивам си от тоя свят depart (from) this life
    правителството, което си отива the administration that is on the way out; the outgoing administration
    отивам към approach/be nearing/be verging on
    отивам към привършване near completion
    отива към 8 часа it is going for 8 o'clock
    4. (бивам изразходван, използуван) go (за on), be spent (on), be used (for)
    сума пари отиват за... a lot of money goes on...
    за един костюм отиват 4 метра плат it takes 4 metres of material to make a suit
    отивам напразно go to waste, go
    * * *
    отѝвам,
    гл.
    1. go (в, на to); (на път съм) be bound (в for); ( упътвам се) head (for); (за път и пр.) lead; как се отива в …? how does one get to …? не \отивам на работа/училище stay away from work/school; не \отивам по-далеч not go further (than), stop short (of), прен. leave it at that; \отивам в отпуска go on leave; \отивам войник go for a soldier, join up; \отивам във ваканция go on o.’s vacation, go away for the holidays; \отивам да си легна go to bed; \отивам да търся go in search of, go looking for, go and seek; \отивам до най-малките подробности go into the minutest details; \отивам добре (за болен) do fine; \отивам докъдето мога go as far as one can; \отивам дотам да go to the length of (с ger.); \отивам към благоденствие march towards prosperity; \отивам към катастрофа drift towards catastrophe; \отивам към края си proceed to its close; \отивам към подобрение be on the mend; \отивам между хората go out into the world; \отивам на добре/зле take a turn for the better/the worse; take a good/bad turn; \отивам на екскурзия go on a hike, go hiking, go for an outing; \отивам на зъболекар visit the dentist; \отивам на лекар see a doctor; \отивам на лов/риболов go hunting/fishing; \отивам на помощ на go to the help/aid/assistance of; \отивам на село go into the country; \отивам надолу go downhill (и прен.); \отивам надясно/наляво прен. drift to the right/left; \отивам накриво (за храна и пр.) go the wrong way; \отивам отново при rejoin; \отивам още по-далеч прен. go one better; \отивам против run counter (to); \отивам против истината offend against truth; \отивам против себе си defeat o.’s own object/purpose/ends; \отивам против собствените си интереси stand in o.’s own light; \отивам против целите на правосъдието defeat the ends of justice; \отивам с кола и пр. go by car etc.; \отивам сред народа go out among the people; \отивам твърде далеч прен. overreach o.s., overshoot o.s./the mark; работите не отиват добре things are in a sad state, things are getting worse; работите отиват добре things are going nicely/smoothly;
    2. ( приближавам се) approach, near; отива към 5 часа it is going for 5 o’clock; \отивам към привършване near completion; \отивам към 40 approach 40, be nearing 40, be verging on 40;
    3. ( бивам изразходван, използван) go (за on), be spent (on), be used (for); за един костюм отиват 3 метра плат it takes 3 metres of material to make a suit; пет лева къде не са отишли what is five levs;
    4. ( бивам похабен) be spent; \отивам на вятъра be wasted, be thrown away, go for nothing; разг. go down the drain/tube; \отивам напразно go to waste, go wasted; (за живот) be spent in vain;
    \отивам си 1. go/get/turn away; go o.’s way, take o.s. off; ( откъсвам се) tear o.s. away; ( прибирам се) go home; (за живот, ден) decline; ( съм на края на живота си) разг. peg out; \отивам си ( съм на края на живота си и пр.) be on the way out; \отивам си, без да съм разбрал/научил/узнал нещо come away none the wiser; \отивам си бързо hurry away; \отивам си от тоя свят depart (from) this life; \отивам си разочарован come away disillusioned; \отивам си с празни ръце go empty-handed; правителството, което си отива the administration that is on the way out; the outgoing administration;
    2. ( подхождам) suit, fit, sit well (on); отиват си (за цветове и пр.) go well together; тия цветове не си отиват these colours don’t match, these colours clash; • отиде ( умря, загина) he is gone; \отивам по реда си ( умирам) go the way of all flesh; отиде, та се не видя it vanished into thin air, ( свърши се) that’s the end; отиде тя we’ll never hear the end of it.
    * * *
    go: отивам for a walk - отивам на разходка, отивам fishing - отивам за риба, отивам to the cinema - отивам на кино, He went too far. - Той отиде твърде далече.; match (съответствам); proceed
    * * *
    1. (бивам изразходван, използуван) go (за on), be spent (on), be used (for) 2. (за живот. ден) decline 3. (за път и пр.) lead 4. (на път съм) be bound (в for) 5. (прибирам се) go home 6. (приближавам се) approach. near 7. (упътвам се) head (for) 8. 1 (бивам похабен) be spent 9. 11 метра плат it takes 10. 12 metres of material to make a suit 11. 4 approach 12. 5, be nearing 13. 6, be verging on 14. 7; ОТИВАМ към привършване near completion 15. 8 часа it is going for 16. 9 o'clock 17. go (в, на to) 18. go o.'s way. take o. s. off: (откъсвам се) tear о. s. away 19. take a good/bad turn:-добре (за болен) do fine 20. ОТИВАМ а лов/риболов go hunting/fishing 21. ОТИВАМ в отпуска go on leave 22. ОТИВАМ войник go for a soldier, join up 23. ОТИВАМ във ваканция go on o.'s vacation, go away for the holidays 24. ОТИВАМ да взема go to get/fetch, go and fetch 25. ОТИВАМ да видя go to/and see 26. ОТИВАМ да донеса go and bring 27. ОТИВАМ да си легна go to bed 28. ОТИВАМ да си търся късмета go ard seek o.'s fortune 29. ОТИВАМ да търся go in search of, go looking for, go and seek 30. ОТИВАМ до най-малките подробности go into the minutest details 31. ОТИВАМ докъдето мога go as far as one can 32. ОТИВАМ дотам да go to the length of (c ger.) 33. ОТИВАМ една стъпка по-далеч go one slop further 34. ОТИВАМ към 35. ОТИВАМ към благоденствие march towards prosperity 36. ОТИВАМ към катастрофа drift towards catastrophy 37. ОТИВАМ към края си proceed to its close 38. ОТИВАМ към подобрение be on the mend 39. ОТИВАМ между хората go out into the world 40. ОТИВАМ много добре make excellent progress 41. ОТИВАМ на добре/зле take a turn for the better/the worse 42. ОТИВАМ на екскурзия go on a hike. go hiking, go for an outing 43. ОТИВАМ на зъболекар visit the dentist 44. ОТИВАМ на лекар see a doctor 45. ОТИВАМ на планината go up into the mountains 46. ОТИВАМ на помощ на go to the help/aid/assistance of 47. ОТИВАМ на разходка go for a walk 48. ОТИВАМ на село go into the country 49. ОТИВАМ на смърт go to o.'s death 50. ОТИВАМ надолу go downhill (u прен.) 51. ОТИВАМ надясно/наляво прен. drift to the right/left 52. ОТИВАМ накриво (за храна и пр.) go the wrong way 53. ОТИВАМ напразно go to waste, go 54. ОТИВАМ напред go/ move forward 55. ОТИВАМ отново при rejoin 56. ОТИВАМ още по-далеч прен. go one better 57. ОТИВАМ по-далеч go/get farther 58. ОТИВАМ против run counter (to) 59. ОТИВАМ против истината offend against truth 60. ОТИВАМ против себе си defeat o.'s own object/purpose/ends 61. ОТИВАМ против собствените си интереси stand in o.'s own light 62. ОТИВАМ против фактите go against facts 63. ОТИВАМ против целите на правосъдието defeat the ends of justice 64. ОТИВАМ с кола и пр. go by car etc. 65. ОТИВАМ си (съм на края на живота си и пр.) be on the way out 66. ОТИВАМ си go/get/turn away 67. ОТИВАМ си бързо hurry away 68. ОТИВАМ си от тоя свят depart (from) this life 69. ОТИВАМ си разочарован come away disillusioned 70. ОТИВАМ си, без да съм разбрал/научил/узнал нещо come away none the wiser 71. ОТИВАМ ся с празни ръце go empty-handed 72. ОТИВАМ твърде далеч прен. overreach o.s., overshoot o.s./ the mark 73. ОТИВАМcpeд народа go out among the people 74. за един костюм отиват 75. как се отива в... ? how does one get to... ? ОТИВАМ на бакалницата/ аптеката/пазар/училище/работа/театър/ кино/ концерт go to the grocer's/the chemist's/ market/school/work/the theatre/the cinema/ a concert 76. не ОТИВАМ на работа/училище stay away from work/school 77. не ОТИВАМ по-далеч not go further (than), stop short (of), прен. leave it at that 78. отива към 79. пет лева къде не са отишли what is five levs 80. правителството, което си отива the administration that is on the way out;the outgoing administration 81. работите не отиват добре things are in a sad state, things are getting worse 82. работите отиват добре things are going nicely/smoothly 83. сума пари отиват за... a lot of money goes on....

    Български-английски речник > отивам

  • 51 откъртвам

    break/split off; lever out
    (покрив и пр.-за вятър) tear off
    (камък и пр.) dislodge, lever out
    откъртих му един сън I had a good sound sleep/snooze
    откъртвам се break loose, give way
    (за мазилка и пр.) come off
    (за камък и пр.) become dislodged
    * * *
    откъ̀ртвам,
    гл. break/split off; lever out; ( врата) force; ( покрив и пр. ­ за вятър) tear off; ( камък и пр.) dislodge, lever out; ( заспивам) разг. go out like a light; sl. flop; откъртих му един сън I had a good sound sleep/snooze;
    \откъртвам се break loose, give way; (за мазилка и пр.) come off; (за камък и пр.) become dislodged; • въздишка се откърти от гърдите му a sigh escaped him.
    * * *
    dislodge
    * * *
    1. (врата) force 2. (за камък и пр.) become dislodged 3. (за мазилка и пр.) come off 4. (камък и пр.) dislodge, lever out 5. (покрив и пр.-за вятър) tear off 6. break/split off;lever out 7. ОТКЪРТВАМ се break loose, give way 8. въздишка се откърти от гърдите му a sigh escaped him 9. откъртих му един сън I had a good sound sleep/snooze

    Български-английски речник > откъртвам

  • 52 отронвам

    1. break/tear off
    2. (листа, сълзи) shed
    не отронвам дума not speak/say/utter a word
    отронвам се fall
    * * *
    отро̀нвам,
    гл.
    1. break/tear off; (за вятър) blow off;
    2. ( листа, сълзи) shed;
    \отронвам се fall; • не \отронвам дума not speak/say/utter a word.
    * * *
    shed (листа, сълзи); blow off
    * * *
    1. (за вятър) blow off 2. (листа, сълзи) shed 3. break/tear off 4. ОТРОНВАМ ce fall 5. не ОТРОНВАМ дума not speak/say/utter a word

    Български-английски речник > отронвам

  • 53 отскубвам

    pluck out/off
    (изтръгвам) wrest, wrench (от from)
    отскубвам се disengage o.s., wrench/tear o.s. away/free; break loose/free
    отскубвам се за ден-два take a day or two off
    * * *
    отску̀бвам,
    гл. pluck out/off; ( растение) pull up; ( изтръгвам) wrest, wrench (от from);
    \отскубвам се disengage o.s., wrench/tear o.s. away/free; break loose/free; \отскубвам се за ден-два take a day or two off.
    * * *
    snatch; wrench (from) (изтръгвам)
    * * *
    1. (изтръгвам) wrest, wrench (от from) 2. (растение) pull up 3. pluck out/off 4. ОТСКУБВАМ се disengage o.s., wrench/tear o. s. away/free;break loose/free 5. ОТСКУБВАМ се за ден-два take a day or two off

    Български-английски речник > отскубвам

  • 54 пердаша

    1. thrash, drub, wallop, trounce; lick. leather, hammer; sl. towel; use big stick methods
    пердаша здравата give s.o, a sound thrashing/a good hiding/hammering
    2. стр. smooth down/away
    пердаша с пълна скорост drive/race at top speed
    пердаша с велосипед bash along on a bicycle
    пердаша френски talk (a) fluent French
    * * *
    перда̀ша,
    гл., мин. св. деят. прич. перда̀шил 1. thrash, drub, wallop, trounce; lick, leather, hammer; sl. towel; use big stick methods; \пердаша здравата give s.o. a sound thrashing/a good hiding/hammering;
    2. строит. smooth down/away;
    3. жарг. ( работя енергично) steam ahead/away; ( движа се бързо) tear along, belt; \пердаша с велосипед bash along on a bicycle; \пердаша френски talk (a) fluent French.
    * * *
    baste; pelt{pelt}; wallop (жарг.)
    * * *
    1. (движа се бързо) tear along, belt 2. (работя енергично) steam ahead/away 3. cmp. smooth down/away 4. thrash, drub, wallop, trounce;lick. leather, hammer;sl. towel;use big stick methods 5. ПЕРДАША здравата give s.o, a sound thrashing/a good hiding/hammering 6. ПЕРДАША с велосипед bash along on a bicycle 7. ПЕРДАША с пълна скорост drive/race at top speed 8. ПЕРДАША френски talk (a) fluent French

    Български-английски речник > пердаша

  • 55 препускам

    race, gallop, trot; ride at full speed; rush/speed/tear along
    конете бясно препускаха надолу the horses were tearing downhill at a mad pace
    препускам коня си spur o's horse
    * * *
    препу̀скам,
    гл. race, gallop, trot, career; ride at full speed; rush/speed/tear along, разг. skitter.
    * * *
    gallop; race{reis}
    * * *
    1. race, gallop, trot;ride at full speed;rush/speed/tear along 2. ПРЕПУСКАМ коня си spur o's horse 3. конете бясно препускаха надолу the horses were tearing downhill at a mad pace

    Български-английски речник > препускам

  • 56 просълзен

    with tears in o.'s eyes, tearful
    (за очи) tear-filled
    * * *
    просълзѐн,
    мин. страд. прич. with tears in o.’s eyes, tearful; (за очи) tear-filled.
    * * *
    1. (за очи) tear-filled 2. with tears in o.'s eyes, tearful

    Български-английски речник > просълзен

  • 57 пух

    down
    лек като пух as light as fluff/as thistle-down
    правя/разбивам на пух и прах smash to smithereens. knock/tear to pieces, make mincemeat of, reduce to dust and ashes, knock into a cocked hat
    beat hollow, blow up (и прен.)
    * * *
    м., само ед. down; (на млада птица) floccus; (на плат) fluff; • лек като \пух as light as fluff/as thistle-down; правя/разбивам на \пух и прах smash to smithereens, knock/tear to pieces, run/make rings around, make mincemeat of, reduce to dust and ashes, hack to bits; knock into a cocked hat; beat hollow, blow up (и прен.); ( побеждавам лесно) hammer, thrash.
    * * *
    down; fluff; pile
    * * *
    1. (на плат) fluff 2. beat hollow, blow up (u прен.) 3. down 4. лек като ПУХ as light as fluff/as thistle-down 5. правя/разбивам на ПУХ и прах smash to smithereens. knock/tear to pieces, make mincemeat of, reduce to dust and ashes, knock into a cocked hat

    Български-английски речник > пух

  • 58 развреждам

    (рана) scratch raw, tear open
    * * *
    разврѐждам,
    гл. ( рана) scratch raw, tear open.
    * * *
    (рана) scratch raw, tear open

    Български-английски речник > развреждам

  • 59 разединявам

    1. disunite, tear apart
    2. (откачвам) uncouple, unlink
    3. ел. break
    * * *
    разединя̀вам,
    гл.
    1. disunite, disconnect, release, tear apart;
    2. ( откачвам) uncouple, decouple, unlink; disjoin; ( освобождавам) disengage; ел. break.
    * * *
    disunite; disengage{disin`geidj}; disjoin; trip{trip} (тех.); unlink
    * * *
    1. (откачвам) uncouple, unlink 2. disunite, tear apart 3. ел. break

    Български-английски речник > разединявам

  • 60 разкопавам

    dig (up); excavate
    (улица) dig/tear up
    разкопавам с търнокоп pick up
    * * *
    разкопа̀вам,
    гл. dig (up); excavate; grub; ( улица) dig/tear up; \разкопавам с търнокоп pick up.
    * * *
    excavate; grub{grXb}; dig up (улица)
    * * *
    1. (улица) dig/tear up 2. dig (up);excavate 3. РАЗКОПАВАМ с търнокоп pick up

    Български-английски речник > разкопавам

См. также в других словарях:

  • Tear of meniscus — Classification and external resources Head of right tibia seen from above, showing menisci and attachments of ligaments ICD 10 Current injury S …   Wikipedia

  • Tear — (t[^a]r), v. t. [imp. {Tore} (t[=o]r), ((Obs. {Tare}) (t[^a]r); p. p. {Torn} (t[=o]rn); p. pr. & vb. n. {Tearing}.] [OE. teren, AS. teran; akin to OS. farterian to destroy, D. teren to consume, G. zerren to pull, to tear, zehren to consume, Icel …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tear Away — «Tear Away» Сингл группы Drowning Pool …   Википедия

  • tear — tear1 [ter] vt. tore, torn, tearing [ME teren < OE teran, to rend, akin to Ger zehren, to destroy, consume < IE base * der , to skin, split > DRAB1, DERMA1] 1. to pull apart or separate into pieces by force; rip or rend (cloth, paper,… …   English World dictionary

  • tear — tear; tear·able; tear·age; tear·er; tear·ful; tear·i·ly; tear·less; tear·able·ness; tear·ful·ly; tear·ful·ness; tear·less·ly; tear·less·ness; …   English syllables

  • tear — Ⅰ. tear [1] ► VERB (past tore; past part. torn) 1) rip a hole or split in. 2) (usu. tear up) pull or rip apart or to pieces. 3) damage (a muscle or ligament) by overstretching it. 4) (usu …   English terms dictionary

  • tear-gas — /tear gas /, v.t., tear gassed, tear gassing. to subject to tear gas. [1945 50] * * * tearˈ gas transitive verb To use tear gas on • • • Main Entry: ↑tear * * * tear gas «tihr», a gas that irritates the eyes and temporarily blinds them with tears …   Useful english dictionary

  • Tear — (t[=e]r), n. [AS. te[ a]r; akin to G. z[ a]rhe, OHG. zahar, OFries. & Icel. t[=a]r, Sw. t[*a]r, Dan. taare, Goth. tagr, OIr. d[=e]r, W. dagr, OW. dacr, L. lacrima, lacruma, for older dacruma, Gr. da kry, da kryon, da kryma. [root]59. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • tear-stained — /tear staynd /, adj. 1. marked or wet with tears: a tear stained letter. 2. showing traces of tears or signs of having wept: tear stained cheeks. [1585 95] * * * tearˈ stained adjective (of the face or cheeks) streaked with tracks left by tears • …   Useful english dictionary

  • Tear down this wall — Tear down this wall! was the famous challenge from United States President Ronald Reagan to Soviet leader Mikhail Gorbachev to destroy the Berlin Wall.In a speech at the Brandenburg Gate commemorating the 750th anniversary of Berlin, by the… …   Wikipedia

  • Tear Ring Saga — Разработчики ASCII Tirnanog Издатель Enterbrain Создатели Геймдизайнер Сёдзо Кага Художник Маюми Хирота …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»