-
81 Hamlet with Hamlet left out
(Hamlet with Hamlet left out (тж. Hamlet without the Prince (of Denmark)))"Гамлет без принца Датского", т. е. что-л. лишённое самого важного, основного, самой сути [выражение основано на эпизоде, описанном В. Скоттом; см. цитату]The play-bill, which is said to have announced the tragedy of Hamlet, the character of the Prince of Denmark being left out. (W. Scott, ‘The Talisman’, ‘Introduction’) — Говорили, что на афише, объявлявшей о постановке трагедии "Гамлет", сам принц Датский среди действующих лиц не значился.
...the Catholic Church without the absolute dominion of the Pope might resemble the play of Hamlet without the Prince of Denmark. (L. Strachey, ‘eminent Victorians’, ‘Cardinal Manning’) —...католическая церковь без абсолютного господства Папы Римского была бы все равно что постановка "Гамлета" без самого принца Датского.
Large English-Russian phrasebook > Hamlet with Hamlet left out
-
82 send out
1) отправить( из помещения), выгнать, заставить выйти If you children don't behave properly, I will send you out ( of the classroom). ≈ Дети, если вы не будете вести себя подобающим образом, я выгоню вас из класса. Why did you send the children out to play? ≈ Зачем вы отправили детей играть?
2) выпускать, испускать;
излучать the trees send out leaves ≈ деревья покрываются листвой The fire sent out a lot of smoke but little damage was caused. ≈ От огня было очень много дыма, но ущерб был небольшой.
3) отправлять, посылать The youngest son was sent out to Canada. ≈ Младшего сына отправили в Канаду. I'll send out some more money as soon as I have some. ≈ Как только у меня появятся деньги, я вышлю вам еще.
4) рассылать Have the wedding invitations been sent out yet? ≈ Приглашения на свадьбу уже разосланы?
5) (for) посылать куда-л. за чем-л., заказывать We can always send out for some tasty food. ≈ Мы всегда можем заказать вкусную еду.
6) радио передавать to send out messages ≈ передавать сообщения испускать;
излучать - a stove sends out heat печь излучает тепло давать (ростки, побеги) - the tree sends out leaves на дереве распускаются листья отправлять, рассылать - to * invitations рассылать приглашения - to * a signal дать сигнал - to * an appeal выпустить воззвание - to * word that... дать знать, что... выгнать, отправить (из помещения) - to send the children out отправить детей погулять - to send a pupil out for misbehaviour выставить ученика из класса за плохое поведение( for) посылать куда-л. за чем-л. - shall we * for coffee? не послать ли нам (кого-нибудь) за кофе? доставлять на дом (заказы и т. п.;
о магазине и т. п.) (радиотехника) передавать - to * messages передавать сообщенияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > send out
-
83 mark out
1) размечать;
расставлять указательные знаки Now that it's spring, we must mark the tennis court out ready for play. ≈ Настала весна, пора разметить теннисный корт.
2) выделять, предназначать The directors have had you marked out as worthy of consideration for a better position in the firm. ≈ Совет директоров отметил вас как человека, заслуживающего более значительного положения в фирме. размечать, расставлять указательные знаки - to * a course проложить курс - the road is marked out with flags вдоль маршрута расставлены или развешаны флажки - to * a tennis-court разметить теннисную площадку - to * a claim( горное) отметить границы, застолбить заявку - their course was marked out several weeks in advance их маршрут был разработан несколькими неделями ранее намечать - the course which Italy has marked out for herself политический курс, который Италия наметила себе( for) выделять, предназначать - to * for slaughter отобрать на убой - his red hair marked him out from the others он выделялся среди других рыжими волосами - an industry marked out for a brilliant future отрасль промышленности, которой предстоит большое будущее - he was marked out for promotion его решили повысить в должности;
его кандидатура была намечена на повышение - he was marked out long ago for that job ему давно решили поручить /давно было намечено поручить ему/ эту работу - his courage marked him out for high rank он отличался храбростью, и это сулило ему высокий чин( военное) трассироватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > mark out
-
84 send out
send out а) отправить (из помещения), выгнать, заставить выйти If youchildren don't behave properly, I will send you out( of the classroom). Whydid you send the children out to play б) выпускать, испускать; излучать; thetrees send out leaves деревья покрываются листвой The fire sent out a lot ofsmoke but little damage was caused. в) отправлять, посылать The youngest sonwas sent out to Canada. I'll send out some more money as soon as I Have some.г) рассылать Have the wedding invitations been sent out yet? д) (for) посылатькуда-л. за чем-л., заказывать We can always send out for some tasty food. е)radio передавать to send out messages передавать сообщения -
85 fall out
1) выпадать The wind blew so strongly that the nest turned upside down and three baby birds fell out. ≈ Ветер был такой сильный, что перевернул гнездо, и три маленьких птенца выпали оттуда.
2) воен. выходить из строя
3) случаться it so fell out that ≈ случилось так, что
4) ссориться Jim and Mary fall out every few weeks, but their quarrels never last. ≈ Джим и Мери ссорятся каждую неделю, но они мгновенно мирятся. When did you last fall out with your husband? ≈ Когда вы в последний раз ссорились со своим мужем? Syn: quarrel, brawl выпадать (военное) выходить из строя, расходиться - *! разойдись! ссориться - discussing the new play the two friends fell out обсуждая новую пьесу, друзья поссорились оказываться;
случаться - all fell out for the best все вышло к лучшему - it fell out that... случилось так, что... - it may never * that we meet again может случиться так, что мы больше никогда не встретимся - how did it * that... как получилось, что... (американизм) (сленг) уснутьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fall out
-
86 act the goat
разг.вести себя глупо, валять дурака; поступать безответственно, опрометчиво; см. тж. act the fool‘What's the use of making a fool of yourself, Annixter?’ remonstrated Presley... ‘You act like a ten-year-old boy. If Osterman wants to play the goat why should you help him out?’ (Fr. Norris, ‘The Octopus’, book I, ch. III) — - Брось ты выставлять себя на посмешище, Анникстер, - увещевал его Пресли... - Ты ведешь себя как десятилетний мальчишка. Пусть Остерман дурачится, если хочет, тебе-то что?
‘Now don't act the goat,’ she said, ‘or we'll be thrown out.’ (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 13) — - Не валяй дурака, - сказала Фил, - ты что хочешь, чтобы нас отсюда выгнали?
No one would expect behaviour like this from a person of your age. It's about time you stopped playing the giddy goat and learned sense. (SPI) — Разве можно так вести себя в вашем возрасте? Пора бы взяться за ум и перестать делать глупости.
-
87 be out of the picture
1) не соответствовать; дисгармонировать, выпадать из общего тона; см. тж. be in the pictureThey no longer thought so much that their own dress was picturesque; they merely thought that his dress was out of the picture... (G. K. Chesterton, ‘The Return of Don Quixote’, ch. XIV) — Они уже не думали о своих довольно живописных одеждах; они видели только его костюм, который был чрезвычайно экстравагантен...
"Old Forsyte" was sitting precisely as if alone in the world... he seemed to Michael quite fascinatingly detached; and yet not out of the picture. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XII) — "Старый Форсайт" сидел, точно он был один на свете... Майклу страшно понравился его вид - абсолютно независим и все-таки не выпадает из общего тона.
2) не принимать участия; не котироваться; ≈ сойти со сценыAt first, he had promised to take Daphne to the ball as a sort of duty, and to let Wally O'Brien know he could not play fast and loose with her. Then, when Wally was out of the picture, he wanted to make the ball some sort of compensation and defence for Daphne. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. VI) — Сначала он чуть ли не по обязанности пообещал Дафне пойти с ней в Горное училище - ему хотелось, чтобы Уолли О'Брайен знал, что с Дафной нельзя обращаться как с игрушкой. А потом, когда Уолли перестал уже занимать его, Билл пришел к заключению, что надо постараться превратить этот бал в своего рода реванш для Дафны; кроме того, пусть все видят, что девушку есть кому защитить.
...the reason for my not going back to research is that I've lost confidence; I feel I'm out of the picture. (J. Lindsay, ‘All on the Never-Never’, ch. 30) —...причиной того, что я не вернулся к научно-исследовательской работе, была потеря веры в себя. Я не соответствую своему назначению.
-
88 hammer out
hammer out а) расплющивать The car door was so damaged in the crash thatthe garage men had to hammer it out. б) выковывать At this college some of thestudents learn to hammer out beautiful dishes in silver and other preciousmetals. в) fig. придумывать; составлять; изобретать г) делать что-л. шумно Ican hear Jane from here, hammering out a tune on the piano; I do wish shewould learn to play the instrument gently. Tom is back at work, hammering outanother story on his old typewriter. д) говорить о чем-л. в подробностях, при-ходить к решению после длительного обсуждения The government must hammer outthe difficult question of how to prevent further wars, if we keep talking allnight, we should be able to hammer out an agreement. -
89 squeeze play
1. нажим, давление2. шантаж, вымогательство3. спорт. попытка увеличить счёт при помощи игровой комбинации, основанной на быстротеtip-off play — комбинация, начинающаяся начальным броском
4. карт. тактика игры, лишающая контрпартнёра заручек в длинной мастиillegal play — игра, запрещённая законом
dead ball, ball out of play — мяч вне игры
-
90 fall out
[ʹfɔ:lʹaʋt] phr v1. выпадать2. воен. выходить из строя, расходитьсяfall out! - разойдись!
3. ссоритьсяdiscussing the new play the two friends fell out - обсуждая новую пьесу, друзья поссорились
4. оказываться; случатьсяit fell out that... - случилось так, что...
it may never fall out that we meet again - может случиться так, что мы больше никогда не встретимся
how did it fall out that... - как получилось, что...
5. амер. сл. уснуть -
91 act (или play) the (giddy) goat
paзг. вecти ceбя глупo, пocтупaть бeзoтвeтcтвeннo, oпpoмeтчивo; вaлять дуpaкa◘ Now don't act the goat, she said, or we'll be thrown out (J. Lindsay). What's the use of making a fool of yourself? Annixter remonstrated Pressley... You act like a ten-year old boy. If Osterman wants to play the goat why should you help him out? (F. Norris)Concise English-Russian phrasebook > act (или play) the (giddy) goat
-
92 fall out
1. phr v выпадатьfall down to — падать до; спускаться до
2. phr v воен. выходить из строя, расходитьсяfall through to — передавать управление вниз; проваливаться
3. phr v ссоритьсяdiscussing the new play the two friends fell out — обсуждая новую пьесу, друзья поссорились
4. phr v оказываться; случатьсяit fell out that … — случилось так, что …
5. phr v амер. сл. уснутьСинонимический ряд:1. happen (verb) befall; betide; break; chance; come; come off; develop; do; give; go; hap; happen; occur; pass; rise; transpire2. quarrel (verb) altercate; bicker; brabble; brawl; caterwaul; quarrel; row; scrap; spat; squabble; tiff; wrangle -
93 filter out
filter out а) не обращать внимания The child was able to filter out thenoises surrounding him, as he was so busy in his play. б) становиться извест-ным The news of his appointment filtered out before it was officiallyadvertised. в) медленно выходить (о группе людей) People are filtering out ofthe cinema; the film must be over. -
94 see out
[ʹsi:ʹaʋt] phr v1. 1) = see off 1, 2)don't bother to come down, I can see myself out - не спускайтесь вниз, я сам закрою за собой дверь
2) = see off 1, 3)2. досидеть до конца (спектакля и т. п.)3. довести (что-л.) до (благополучного) концаwhatever happens I will see the struggle out - что бы ни случилось, я буду бороться до конца
4. пережить (кого-л.)he will see us all out! - он нас всех переживёт!
5. редк. выпить больше (других) -
95 bring into play
1. приводить в действие; осуществлятьdead ball, ball out of play — мяч вне игры
call into play — приводить в действие; осуществлять
to call into play — приводить в действие, пускать в ход
2. осуществлять -
96 call into play
1. приводить в действие; осуществлятьdead ball, ball out of play — мяч вне игры
bring into play — приводить в действие; осуществлять
to call into play — приводить в действие, пускать в ход
2. осуществлять -
97 bring into full play
to call into play — приводить в действие, пускать в ход
bring into play — приводить в действие; осуществлять
call into play — приводить в действие; осуществлять
dead ball, ball out of play — мяч вне игры
English-Russian big medical dictionary > bring into full play
-
98 bring into play
to call into play — приводить в действие, пускать в ход
call into play — приводить в действие; осуществлять
dead ball, ball out of play — мяч вне игры
-
99 brought into play
привел в действие; приведенный в действиеin full play — в действии, в разгаре
dead ball, ball out of play — мяч вне игры
-
100 mark out
См. также в других словарях:
Play to the End — Infobox Book name = Play to the End title orig = translator = image caption = author = Robert Goddard illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Crime fiction / Thriller publisher = Bantam Press… … Wikipedia
play out — verb Date: 1580 transitive verb 1. a. to perform to the end < play out a role > b. use up, finish 2. unreel, unfold < played out a length of line Gordon Webber > … New Collegiate Dictionary
Running out the clock — In sports, running out the clock refers to the practice of a winning team allowing the clock to expire through a series of pre selected plays, either to preserve a lead or hasten the end of a one sided contest. American football In American… … Wikipedia
Fall Out (The Prisoner) — Infobox Television episode Title = Fall Out Series = The Prisoner Season = 1 Episode = 17 Guests = Number Two: Leo McKern Number Forty Eight: Alexis Kanner President: Kenneth Griffith Writer = Patrick McGoohan Director = Patrick McGoohan… … Wikipedia
Musick to Play in the Dark Vol. 1 — Studio album by Coil Released 1999 September … Wikipedia
Play therapy — is generally employed with children ages 3 to 11, play provides a way for children to express their experiences and feelings through a natural, self guided, self healing process. As children’s experiences and knowledges are often communicated… … Wikipedia
The Knot Garden — is an opera in three acts by Michael Tippett to an original English libretto by the composer. The work had its first performance at the Royal Opera House, Covent Garden, on December 2, 1970 conducted by Sir Colin Davis and produced by Sir Peter… … Wikipedia
At Play in the Fields of the Lord — Infobox Film name = At Play in the Fields of the Lord image size = caption = Theatrical poster director = Hector Babenco producer = Executive Producer: David Nichols Producer: Saul Zaentz writer = Hector Babenco Jean Claude Carrière Vincent… … Wikipedia
Musick to Play in the Dark Vol. 2 — Studio album by Coil Released 2000 September … Wikipedia
Take out the Trash Day — Infobox Television episode Title = Take out the Trash Day Series = The West Wing Caption = Season = 1 Episode = 13 Airdate = January 262000 Production = 225912 Writer = Aaron Sorkin Director = Ken Olin Guests = Timothy Busfield Janel Moloney Suzy … Wikipedia
The Social Construction of Reality — is a book about the sociology of knowledge written by Peter L. Berger and Thomas Luckmann and published in 1966.The work introduced the term social construction into the social sciences. The central concept of The Social Construction of Reality… … Wikipedia