-
1 knock the living daylights out of somebody
knock the (living) daylights out of somebody душу вытрясти; избить до полусмертиI'll knock the living daylights out of him if I catch him doing it again!
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > knock the living daylights out of somebody
-
2 knock the living daylights out of someone
English-Dutch dictionary > knock the living daylights out of someone
-
3 knock the living daylights out of
Общая лексика: выбить из (кого-л.) дурь, испугать до полусмерти, проучить кулакамиУниверсальный англо-русский словарь > knock the living daylights out of
-
4 knock the living daylights out of someone
1) Общая лексика: вытрясти душу2) Разговорное выражение: спустить шкуру, чуть не убитьУниверсальный англо-русский словарь > knock the living daylights out of someone
-
5 to beat/knock the living daylights out of somebody
to beat/knock the living daylights out of somebodypegarle una soberana paliza a alguienEnglish-spanish dictionary > to beat/knock the living daylights out of somebody
-
6 beat/knock the (living) daylights out of someone
beat/knock the (living) daylights out of someoneiemand overhoop/buiten westen slaanEnglish-Dutch dictionary > beat/knock the (living) daylights out of someone
-
7 to beat or knock the (living) (daylights out of sb)
* dar una tremenda paliza a algnEnglish-spanish dictionary > to beat or knock the (living) (daylights out of sb)
-
8 beat etc the living daylights out of someone
expr infmlThe last time Bobby put the cat in the refrigerator his mother beat the living daylights out of him — Последний раз, когда Бобби засунул кота в холодильник, мать его чуть не убила
If you don't tell me where you got that money, I'll knock the living daylights out of you — Если ты не скажешь, где ты достал эти деньги, я из тебя душу вытрясу
If you pull another trick like that she'll wallop the living daylights out of you — Если ты еще такое отмочишь, она с тебя шкуру спустит
The new dictionary of modern spoken language > beat etc the living daylights out of someone
-
9 knock the daylights out of somebody
knock the (living) daylights out of somebody душу вытрясти; избить до полусмертиI'll knock the living daylights out of him if I catch him doing it again!
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > knock the daylights out of somebody
-
10 living
I ['lɪvɪŋ]1) (livelihood) mezzi m.pl. di sostentamentoto earn o make a living guadagnarsi da vivere; to work for a living lavorare per vivere; what do you do for a living? — cosa fai di mestiere? che lavoro fai?
2) (lifestyle) vita f., modo m. di vivere3) relig. beneficio m., prebenda f.4)the living — + verbo pl. i vivi
••II ['lɪvɪŋ]aggettivo [person, language] vivo; [organism, legend] vivente* * *1) (having life; being alive: a living creature; The aim of the project was to discover if there was anything living on Mars.) vivente, vivo2) (now alive: the greatest living artist.) vivente* * *living (1) /ˈlɪvɪŋ/a.1 vivo ( anche fig.); vivente; contemporaneo: (fisiol., med.) living tissue, tessuto vivo; living languages, lingue vive; He is the living image of his mother, è il ritratto vivente di sua madre; a living reality, una viva realtà; the greatest living painter, il maggior pittore contemporaneo2 vivo; ancora in uso● (collett.) the living, i vivi □ a living being, un essere vivente □ living coals, carboni accesi, ardenti □ (fam.) the living daylights, la vita: to knock the living daylights out of sb., riempire q. di botte; dare un fracco di botte a q.; to scare the living daylights out of sb., spaventare q. a morte □ living death, morte apparente; (fig.) vita miserrima, vita dura, vitaccia □ living fossil, (zool., bot.) fossile vivente; (fig. fam.) fossile □ ( arte) living picture, quadro vivente □ (geol.) living rocks, rocce vive □ (teatr.) living theatre, living theatre □ living water, acqua perenne □ in (o within) living memory, a memoria d'uomo □ to be a living skeleton, essere pelle e ossa.♦ living (2) /ˈlɪvɪŋ/A n.1 [uc] (il) vivere; mezzi di sussistenza (o di sostentamento); vita; modo di vivere: to earn one's living, guadagnarsi da vivere (o la vita); plain living, vita modesta (o alla buona); standard of living, tenore di vita; good living, vita agiata; il vivere nell'abbondanza; right living, vita intemerata (o virtuosa); to scrape a living, sbarcare il lunario; tirare avanti2 (relig.) beneficio; prebendaB a. attr.di vita: living conditions, condizioni di vita● living arrangements, soluzione abitativa; sistemazione □ (edil.) living quarters, zona giorno ( di una casa) □ living room, (stanza di) soggiorno; tinello □ living space, (polit.) spazio vitale; (edil.) spazio abitabile (o utile); (edil.) zona giorno □ (edil.) living unit, alloggio unifamiliare □ a living wage, un salario sufficiente per vivere □ (scherz.) It's a living!, bisogna pur vivere! □ That's really living!, questa sì che è vita! □ DIALOGO → - Asking about routine 1- What do you do for a living?, che mestiere fai?* * *I ['lɪvɪŋ]1) (livelihood) mezzi m.pl. di sostentamentoto earn o make a living guadagnarsi da vivere; to work for a living lavorare per vivere; what do you do for a living? — cosa fai di mestiere? che lavoro fai?
2) (lifestyle) vita f., modo m. di vivere3) relig. beneficio m., prebenda f.4)the living — + verbo pl. i vivi
••II ['lɪvɪŋ]aggettivo [person, language] vivo; [organism, legend] vivente -
11 living
adj. levend, levens-; actief; vol leven; levendig; draaiend--------n. kost; leven; predikantsplaatsliving1[ livving]♦voorbeelden:it's a living • werk is werk1 leven ⇒ levensonderhoud/stijl————————living22 levendig♦voorbeelden:(with)in living memory • bij mensenheugenis¶ 〈 informeel〉 knock the living daylights out of someone • iemand een ongenadig pak op zijn donder gevenhe's the living image of his father • hij is het evenbeeld van zijn vader→ land land/ -
12 living
1. [ʹlıvıŋ] n1. средства к существованиюto earn /to make/ a living as a teacher - зарабатывать на жизнь учительством
to work for a /for one's/ living - зарабатывать на хлеб /на жизнь/
2. образ жизниplain living - простая /скромная/ жизнь
right living - правильный /регулярный/ образ жизни
3. церк. бенефиций; приход4. (the living) мир живых, наши современники2. [ʹlıvıŋ] a1. живой, живущий; существующийwithin living memory - на памяти живущих /современников/
2. очень похожий, точный; верный ( натуре)he is the living image of his father - он копия своего отца, он вылитый отец
3. живой, активныйliving hope - живая /неумирающая/ надежда
living faith - живая /активная, неугасимая/ вера
4. яркий, сочный ( о цвете)5. проточный ( о воде)6. преим. геол. естественный, натуральный; нетронутый, неразработанныйsculptured in the living rock - высеченный из скалы или на склоне горы (о памятнике, барельефе)
♢
living skeleton - живые мощиliving death - жалкое существование; жизнь, подобная смерти
to knock the living daylights out of smb. - а) выбить из кого-л. дурь; проучить кулаками; б) испугать до полусмерти
-
13 ■ knock out
■ knock outv. t. + avv.1 far uscire, togliere, far saltare via ( con un colpo): to knock the ashes out of one's pipe, scuotere la cenere dalla pipa (battendola contro qc.); The rock nearly knocked his tooth out, per poco la pietra non gli fece cadere un dente; I knocked the knife out of his hand, gli feci saltar via il coltello di mano2 far perdere i sensi a; stordire; mettere a tappeto (fam.); anestetizzare6 eliminare; distruggere; mettere fuori uso (o fuori combattimento); fare fuori (fam.): (mil.) to knock out the enemy sentries [guns], eliminare le sentinelle [ridurre al silenzio i cannoni] del nemico7 (fam.) stancare a morte; sfiancare; stremare: to knock oneself out with work, sfiancarsi (o ammazzarsi) di lavoro8 (fam.) sbalordire; lasciare di stucco9 (mus.) strimpellare10 (fam.) fare, scrivere, ecc., alla svelta; buttare giù11 (fam.) guadagnare □ (fam.) to knock sb. out of st., far perdere ( una qualità, un'abitudine, ecc.) a q. ( con metodi duri); togliere qc. a q.; far passare a q. la voglia di qc. □ (fam.) to knock the bottom out of, mandare in rovina; far crollare, rovinare ( un'attività, il commercio, ecc.); demolire ( una tesi); dimostrare l'inconsistenza di □ (fam.) to knock the hell (o the living daylights) out of sb., dare un sacco di botte a q.; riempire di botte q.; pestare q. □ ( baseball) to knock the pitcher out of the box, eliminare il lanciatore con la battuta. -
14 daylights
daylights /ˈdeɪlaɪts/n. pl.(fam.), solo nelle loc.: to beat (o to knock, to whale) the ( living) daylights out of sb., ammazzare q. di botte; pestare q. a morte; to frighten (o to scare) the ( living) daylights out of sb., spaventare a morte q. -
15 knock
{nok}
I. 1. удрям (се), чукам (се), чуквам (се), почуквам, хлопвам, похлопвам, тропвам, потропвам, блъскам (се)
to KNOCK someone flat/senseleas/unconscious/cold повалям/събарям някого (на земята), замайвам някого с удар
2. тракам (за машина, поради неизправност)
3. sl. смайвам, същисвам
to KNOCK someone cold съвсем същисвам, шокирам
to KNOCKsomeone dead вземам акъла на/шашвам някого
to KNOCK them in the aisles театр. шашвам публиката
4. sl. критикувам рязко, намирам кусури на
to KNOCK (some) sense into someone разг. вразумявам някого
to KNOCK into the middle of next week разг. натирвам
to KNOCK on the head удрям по главата, осуетявам, развалям
to KNOCK someone into a cocked hat правя някого на пух и прах
koock about/around разг. бия, удрям, млатя, отнасям се грубо към, блъскам, тласкам, скитам (из), обикалям, въртя се, навъртам се
to KNOCK about with someone влача се/скитам с някого, водя нередовен/безпътен живот, намирам се, подмятам се, търкалям се (за предмети)
knock back sl. гаврътвам, изпивам, изяждам, разг. струвам (пари), ощетявам, онеправдавам
knock down събарям (на земята), повалям, катурвам, разрушавам, събарям, оборвам (довод), бруля, обрулвам, разглобявам, разг. отбивам от, намалявам (цена)
продавам (на търг) (for, at за), побеждавам
sl. печеля, изкарвам, докарвам си
ам. sl. злрупотребявам, присвоявам, крада
knock in забивам, зачуквам, разбивам, избивам
to KNOCK someone's head/teeth in разбивам главата на някого, разбивам/избивам зъбите на някого
to KNOCK a hole in пробивам дупка в
to KNOCK holes in an argument разбивам довод/аргумент
knock off махвам/свалям от, събарям
to KNOCK someone off his pins sl. зашеметявам някого с удар, прен. слисвам някого, намалявам, смъквам, отбивам от (цена), разг. пиша/съчинявам набързо, скалъпвам, претупвам, разг. свършвам, прекратявам, прекъсвам, преустановявам
sl. убивам, пречуквам
ам. sl. умярам
sl. открадвам, задигам, ограбвам
sl. (бързо) прелъстявам и зарязвам (жена), KNOCK it off! sl. спри! престани! стига! to KNOCK someone's head off sl. строшавам главата на някого, далеч надминавам някого
to KNOCK spots off someone разг. Превъзхождам някого, слагам някого в джоба си
to KNOCK off a good deal of work свършвам добра работа, отхвърлям доста работа
knock out избивам (зъби), изкъртвам
изваждам (око и пр.), изтърсвам (пепел от лула), to KNOCK someone's brains out разбивам главата на някого, карам някого да изгуби съзнание, бокс нокаутирам, разг. смайвам, слисвам, елиминирам, особ. в състезание, побеждавам
ам. sl. изтощавам, преуморявам, разг. скалъпвам набързо, нахвърлям (план и пр.), разрушавам, повреждам
to KNOCK stupid ideas out of избивам глупости от главата на
to KNOCK the bottom out of разг. правя на пух и прах, разклащам из основи
to KNOCK the hell/the living daylights out of sl. пребивам от бой
to KNOCK the spirit/the stuffing out of разг. деморализирам, смазвам
knock over прекатурвам, събарям, ам. слисвам, смайвам, ограбвам, открадвам, отвличам (самолет и пр.)
knock together сковавам набързо, изкалъпвам, удряме (се) един в друг
my knees KNOCK together краката ми треперят от страх
to KNOCK their heads together разг. принуждавам ги да престанат да се карат/да упорствуват
knock under подчинявам се, предавам се
knock up первам/удрям нагоре, подхвърлям (топка), събуждам, разбуждам, изморявам, изтощавам, съсипвам
sl. скалъпвам, импровизирам, приготвям набързо (ядене и пр.), крикет отбелязвам (точки), ам. вулг. правя (жена) да забременее
to KNOCK up against удрям се/блъскам се в, срещам случайно, попадам на
II. 1. удар, чукване
to give a KNOCK почуквам
to give someone a KNOCK on the head удрям някого по главата
to get a nasty KNOCK бивам ударен зле (и прен.)
2. прен. удар, несполука, шок
to take the KNOCK sl. понасям големи загуби
3. sl. злостна критика, оскърбление
4. тех. прекъсване (неправилно функциониране на машина)* * *{nok} v 1. удрям (се), чукам (се), чуквам (се); почуквам, хлопв(2) {nok} n 1. удар; чукване; to give a knock почуквам; to give s.o* * *чукам; хлопам; чуквам; тракам; удрям; тропам; тропане; тропвам; тракам; потропвам; похлопвам; почуквам;* * *1. i. удрям (се), чукам (се), чуквам (се), почуквам, хлопвам, похлопвам, тропвам, потропвам, блъскам (се) 2. ii. удар, чукване 3. knock back sl. гаврътвам, изпивам, изяждам, разг. струвам (пари), ощетявам, онеправдавам 4. knock down събарям (на земята), повалям, катурвам, разрушавам, събарям, оборвам (довод), бруля, обрулвам, разглобявам, разг. отбивам от, намалявам (цена) 5. knock in забивам, зачуквам, разбивам, избивам 6. knock off махвам/свалям от, събарям 7. knock out избивам (зъби), изкъртвам 8. knock over прекатурвам, събарям, ам. слисвам, смайвам, ограбвам, открадвам, отвличам (самолет и пр.) 9. knock together сковавам набързо, изкалъпвам, удряме (се) един в друг 10. knock under подчинявам се, предавам се 11. knock up первам/удрям нагоре, подхвърлям (топка), събуждам, разбуждам, изморявам, изтощавам, съсипвам 12. koock about/around разг. бия, удрям, млатя, отнасям се грубо към, блъскам, тласкам, скитам (из), обикалям, въртя се, навъртам се 13. my knees knock together краката ми треперят от страх 14. sl. (бързо) прелъстявам и зарязвам (жена), knock it off! sl. спри! престани! стига! to knock someone's head off sl. строшавам главата на някого, далеч надминавам някого 15. sl. злостна критика, оскърбление 16. sl. критикувам рязко, намирам кусури на 17. sl. открадвам, задигам, ограбвам 18. sl. печеля, изкарвам, докарвам си 19. sl. скалъпвам, импровизирам, приготвям набързо (ядене и пр.), крикет отбелязвам (точки), ам. вулг. правя (жена) да забременее 20. sl. смайвам, същисвам 21. sl. убивам, пречуквам 22. to get a nasty knock бивам ударен зле (и прен.) 23. to give a knock почуквам 24. to give someone a knock on the head удрям някого по главата 25. to knock (some) sense into someone разг. вразумявам някого 26. to knock a hole in пробивам дупка в 27. to knock about with someone влача се/скитам с някого, водя нередовен/безпътен живот, намирам се, подмятам се, търкалям се (за предмети) 28. to knock holes in an argument разбивам довод/аргумент 29. to knock into the middle of next week разг. натирвам 30. to knock off a good deal of work свършвам добра работа, отхвърлям доста работа 31. to knock on the head удрям по главата, осуетявам, развалям 32. to knock someone cold съвсем същисвам, шокирам 33. to knock someone flat/senseleas/unconscious/cold повалям/събарям някого (на земята), замайвам някого с удар 34. to knock someone into a cocked hat правя някого на пух и прах 35. to knock someone off his pins sl. зашеметявам някого с удар, прен. слисвам някого, намалявам, смъквам, отбивам от (цена), разг. пиша/съчинявам набързо, скалъпвам, претупвам, разг. свършвам, прекратявам, прекъсвам, преустановявам 36. to knock someone's head/teeth in разбивам главата на някого, разбивам/избивам зъбите на някого 37. to knock spots off someone разг. Превъзхождам някого, слагам някого в джоба си 38. to knock stupid ideas out of избивам глупости от главата на 39. to knock the bottom out of разг. правя на пух и прах, разклащам из основи 40. to knock the hell/the living daylights out of sl. пребивам от бой 41. to knock the spirit/the stuffing out of разг. деморализирам, смазвам 42. to knock their heads together разг. принуждавам ги да престанат да се карат/да упорствуват 43. to knock them in the aisles театр. шашвам публиката 44. to knock up against удрям се/блъскам се в, срещам случайно, попадам на 45. to knocksomeone dead вземам акъла на/шашвам някого 46. to take the knock sl. понасям големи загуби 47. ам. sl. злрупотребявам, присвоявам, крада 48. ам. sl. изтощавам, преуморявам, разг. скалъпвам набързо, нахвърлям (план и пр.), разрушавам, повреждам 49. ам. sl. умярам 50. изваждам (око и пр.), изтърсвам (пепел от лула), to knock someone's brains out разбивам главата на някого, карам някого да изгуби съзнание, бокс нокаутирам, разг. смайвам, слисвам, елиминирам, особ. в състезание, побеждавам 51. прен. удар, несполука, шок 52. продавам (на търг) (for, at за), побеждавам 53. тех. прекъсване (неправилно функциониране на машина) 54. тракам (за машина, поради неизправност)* * *knock[nɔk] I. v 1. удрям (се), чукам (се), чуквам (се), почуквам, хлопам, похлопвам, тропам, потропвам; to \knock against s.th. удрям се, блъсвам се о́; натъквам се на нещо; to \knock flat прен. събарям на земята, повалям; to \knock a hole in ( through) пробивам дупка в; to \knock s.o. into the middle of next week разг. удрям (цапардосвам) някого много силно; to \knock into a cocked hat ( into the middle of next week), to \knock the spots off ( out of, the stuffing out of) разг. смазвам, съсипвам; набивам, натупвам; напердашвам; смачквам фасона на, сдрусвам, надминавам, слагам в джоба си; to \knock to pieces унищожавам, правя на пух и прах; 2. sl смайвам, поразявам, сащисвам (и \knock s.o. sideways); 3. ам. разг. отзовавам се пренебрежително за, злословя по адрес на; 4. чукам (за аванса на двигател); детонирам, работя с детонации; II. n 1. удар, чукване; to give s.o. a \knock on the head удрям по главата; убивам, осмъртявам; to get a nasty \knock ударен съм зле (и прен.); 2. чукане, почукване, хлопане, похлопване, тропане, потропване; \knocking at Heavens' door екстаз, транс; sl оргазъм; 3. тех. прекъсване, чукане, детонация (неправилно функциониране на машина); 4. sl ред (при игра на крикет); 5. лош късмет, кутсуз, нещастие; • to get the \knock претърпявам поражение; уволнен съм; не се харесвам, нямам успех (за пиеса); to take the \knock понасям големи загуби; загубвам (на конни надбягвания); разорен съм, ударен в кесията. -
16 living
̈ɪˈlɪvɪŋ
1. сущ.
1) средства к существованию to earn, get, make a living ≈ зарабатывать на жизнь Father never talked about what he did for a living. ≈ Отец никогда не говорил, что он делает, чтобы раздобыть средства к существованию.
2) образ жизни, жизнь standard of living ≈ уровень жизни, жизненный уровень the stresses of urban living ≈ стрессы городской жизни Olivia has always been a model of healthy living. ≈ Оливия всегда была символом здорового образа жизни. Summer time and the living is easy. ≈ Лето и жизнь легка. communal living ≈ общественная жизнь high living ≈ жизнь на широкую ногу plain living ≈ скромная, простая жизнь suburban living ≈ жизнь в пригороде
3) (the living) живые люди, ныне здравствующие The young man is dead. We have only to consider the living. ≈ Юноша мертв. Нам остается только думать о живых.
4) церк. бенефиций, приход
2. прил.
1) а) живой;
живущий, существующий living creatures ≈ живые существа the greatest living politician ≈ крупнейший из живущих ныне политиков living languages ≈ живые языки to be a living image ≈ быть очень похожим, быть копией Syn: alive, animate, live Ant: dead б) перен. живой, яркий;
пылкий living faith ≈ живая вера
2) жизненный, реалистичный Syn: lifelike
3) жилой, пригодный для жизни;
жизненно необходимый, достаточный для жизни living conditions ≈ жилищные условия living quarters ≈ жилое помещение living wage ≈ прожиточный минимум ∙ living death ≈ жалкое существование within living memory ≈ на памяти живущих, на памяти нынешнего поколения средства к существованию - to earn /to make/ a * as a teacher зарабатывать на жизнь учительством - to work for a /for one's/ * зарабатывать на хлеб /на жизнь/ - to make an honest * честным трудом зарабатывать на жизнь образ жизни - plain * простая /скромная/ жизнь - right * правильный /регулярный/ образ жизни - good * богатая жизнь - the art of * умение жить - standard of * жизненный уровень( церковное) бенефиций;
приход (the *) мир живых;
наши современники - he is still in the land of the * он еще жив живой, живущий;
существующий - * langauges живые языки - the greatest * poet крупнейший из современных поэтов - within * memory на памяти живущих /современников/ - no man * could do better никто на свете не сделал бы лучше очень похожий, точный;
верный( натуре) - he is the * image of his father он копия своего отца, он вылитый отец живой, активный - * hope живая /неумирающая/ надежда - * faith живая /активная, неугасимая/ вера яркий, сочный( о цвете) проточный( о воде) преим. (геология) естественный, натуральный;
нетронутый, неразработанный - * rock порода в естественном состоянии - sculptured in the * rock высеченный из скалы или на склоне горы (о памятнике, барельефе) > * skeleton живые мощи > * death жалкое существование;
жизнь, подобная смерти > * pictures живые картины > to knock the * daylights out of smb. выбить из кого-л. дурь;
проучить кулаками;
испугать до полусмерти ~ живой;
живущий, существующий;
the greatest living poet крупнейший современный поэт the ~ наши современники;
he is still in the land of the living он еще жив ~ очень похожий;
he is the living image of his father он копия своего отца, он вылитый отец living pres. p. от live ~ активный ~ церк. бенефиций, приход ~ живой, интересный ~ живой;
живущий, существующий;
the greatest living poet крупнейший современный поэт ~ живой ~ живущий ~ жизнь, образ жизни;
plain living скромная, простая жизнь;
standard of living уровень жизни ~ жизнь, образ жизни ~ attr. жилой;
living quarters жилое помещение ~ образ жизни ~ очень похожий;
he is the living image of his father он копия своего отца, он вылитый отец ~ пища, стол ~ средства к существованию;
to make one's living зарабатывать на жизнь ~ средства к существованию ~ существующий the ~ наши современники;
he is still in the land of the living он еще жив ~ death жалкое существование ~ essentials предметы первой необходимости ~ attr. жилой;
living quarters жилое помещение the ~ theatre театр( в противоп. кино и телевидению) ~ средства к существованию;
to make one's living зарабатывать на жизнь make: ~ получать, приобретать, добывать (деньги, средства) ;
зарабатывать;
to make money зарабатывать деньги;
to make one's living зарабатывать на жизнь ~ жизнь, образ жизни;
plain living скромная, простая жизнь;
standard of living уровень жизни ~ жизнь, образ жизни;
plain living скромная, простая жизнь;
standard of living уровень жизни standard: ~ of living жизненный уровень ~ of living уровень жизни within ~ memory на памяти живущих, на памяти нынешнего поколения memory: within living ~ на памяти нынешнего поколения -
17 beat the daylight out of smb.
жарг.(beat (knock или whale) the (living) daylight(s) out of smb.)избить кого-л. до полусмерти; ≈ рёбра пересчитать кому-л.; см. тж. beat smb. black and blueIf I ever catch you in some devilment... I'll whale the daylights out of both of you. (E. Caldwell, ‘A House in the Uplands’, ch. XI) — Будете озорничать... я вам обоим ребра пересчитаю.
Large English-Russian phrasebook > beat the daylight out of smb.
-
18 daylight
1) ((also adjective) (of) the light given by the sun: daylight hours.) luz (del día)2) (dawn: To get there on time we must leave before daylight.) amanecerdaylight n luz del díatr['deɪlaɪt]1 luz nombre femenino de día\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto beat/knock the living daylights out of somebody pegarle una soberana paliza a alguiento scare/frighten the living daylights out of somebody darle un susto de muerte a alguienit's daylight robbery! ¡es un (auténtico) robo!, ¡es un timo!in broad daylight en pleno día, a plena luz del díadaylight ['deɪ.laɪt] n1) : luz f del díain broad daylight: a plena luz del día2) daybreak3) daytimen.• día s.m.• luz del día s.f.mass noun luz f (del día)to beat/scare the (living) daylights out of somebody — (colloq)
that dog scares the (living) daylights out of me — ese perro me da pánico or terror
['deɪlaɪt]he beat the (living) daylights out of him — le dio una paliza tremenda; robbery
1.N luz f (del día)at daylight — (=dawn) al amanecer
in the daylight, by daylight — de día
in broad daylight — a plena luz del día, en pleno día
to see daylight —
I am beginning to see daylight — (=understand) empiezo a ver las cosas claras; (=approach the end of a job) ya vislumbro el final
- beat or knock the- scare the living daylights out of sb2.CPDdaylight attack N — ataque m diurno
daylight hours NPL — horas fpl de luz
* * *mass noun luz f (del día)to beat/scare the (living) daylights out of somebody — (colloq)
that dog scares the (living) daylights out of me — ese perro me da pánico or terror
he beat the (living) daylights out of him — le dio una paliza tremenda; robbery
-
19 daylight
noun1) (light of day) Tageslicht, dasgo on working while it's still daylight — weiterarbeiten, solange es noch hell ist
in broad daylight — am helllichten Tag[e]
daylight saving [time] — Sommerzeit, die
2) (dawn)at or by/before daylight — bei/vor Tagesanbruch
3) (fig.)I see daylight — ich denke, die Situation lichtet sich
* * *1) (( also adjective) (of) the light given by the sun: daylight hours.) das Tageslicht2) (dawn: To get there on time we must leave before daylight.) der Tagesanbruch* * *ˈday·lightin broad \daylight am helllichten Tag[e]▶ to let \daylight into sth etw ans Licht [der Öffentlichkeit] bringen▶ to see \daylight [allmählich] klarsehenhe saw \daylight ihm ging ein Licht auf* * *['deIlaɪt]n1) (= daybreak) Tagesanbruch m2) Tageslicht ntit was broad daylight — es war heller or helllichter Tag
in broad daylight —
* * *daylight s1. Tageslicht n:in broad daylight am helllichten Tag;a) taghell,b) fig sonnenklar;when I awoke it was broad daylight war es schon heller Tag;a) etwas der Öffentlichkeit zugänglich machen,b) etwas aufhellen oder klären;light sth up like daylight etwas taghell erleuchten;scare the (living) daylights out of sb umg jemandem einen fürchterlichen Schrecken einjagen;throw daylight on sth fig Licht in eine Sache bringen;a) endlich geht ihm ein Licht auf,b) endlich sieht er Land2. Tagesanbruch m:at daylight bei Tagesanbruch3. Zwischenraum m* * *noun1) (light of day) Tageslicht, dasgo on working while it's still daylight — weiterarbeiten, solange es noch hell ist
in broad daylight — am helllichten Tag[e]
daylight saving [time] — Sommerzeit, die
2) (dawn)at or by/before daylight — bei/vor Tagesanbruch
3) (fig.)I see daylight — ich denke, die Situation lichtet sich
* * *n.Tageslicht n. -
20 daylight
1) (( also adjective) (of) the light given by the sun: daylight hours.) dagslys2) (dawn: To get there on time we must leave before daylight.) daggrysubst. \/ˈdeɪlaɪt\/1) dagslys, daggry2) tomrom, mellomrom, lukebeat\/knock the (living) daylights out of somebody ( hverdagslig) rundjule noenclear as daylight klart som dagendarken somebody's daylights ( slang) gi noen en blåveisin broad daylight midt på lyse dagenin daylight i dagslys i full offentlighetlet daylight into somebody ( hverdagslig) stikke ned noen, skyte noenlet daylight into something kaste lys over noescare the (living) daylights out of somebody ( hverdagslig) skremme vettet av noensee daylight se en lysning, se et resultat, være over det verste komme ut, se dagslys demreshow daylights ( om strømper) ha (store) hull
- 1
- 2
См. также в других словарях:
knock the living daylights out of — knock the (living) daylights out of see ↑daylight • • • Main Entry: ↑knock … Useful english dictionary
knock the living daylights out of someone — beat/knock the (living) daylights out of (someone) to hit someone very hard many times. I ll knock the living daylights out of him if I catch him doing it again! … New idioms dictionary
knock the living daylights out of — beat/knock the (living) daylights out of (someone) to hit someone very hard many times. I ll knock the living daylights out of him if I catch him doing it again! … New idioms dictionary
knock the (living) daylights out of somebody — beat/knock the (living) ˈdaylights out of sb idiom (informal) to hit sb very hard several times and hurt them very much • Get out or I ll beat the living daylights out of you! Main entry: ↑daylightsidiom … Useful english dictionary
knock the (living) daylights out of someone — beat/knock/the (living) daylights out of someone phrase to hit someone very hard many times so that you injure them seriously Thesaurus: to hit a personsynonym Main entry: daylights … Useful english dictionary
knock the living daylights out of smb — make someone unconscious The man knocked the living daylights out of his friend during the fight … Idioms and examples
knock the living daylights out of — {v. phr.}, {slang}, {informal} To render (someone) unconscious (said in exaggeration). * /The news almost knocked the living daylights out of me./ … Dictionary of American idioms
knock the living daylights out of — {v. phr.}, {slang}, {informal} To render (someone) unconscious (said in exaggeration). * /The news almost knocked the living daylights out of me./ … Dictionary of American idioms
knock\ the\ living\ daylights\ out\ of — v. phr. slang informal To render (someone) unconscious (said in exaggeration). The news almost knocked the living daylights out of me … Словарь американских идиом
knock the living daylights out of — verb To knock out; to hit and cause to be unconscious … Wiktionary
beat the living daylights out of someone — beat/knock the (living) daylights out of (someone) to hit someone very hard many times. I ll knock the living daylights out of him if I catch him doing it again! … New idioms dictionary