-
1 the crowd concentrated near the royal palace
Универсальный англо-русский словарь > the crowd concentrated near the royal palace
-
2 crowd concentrated near the royal palace
Универсальный англо-русский словарь > crowd concentrated near the royal palace
-
3 palace
ˈpælɪs сущ.
1) дворец а) официальная резиденция короля, высокопоставленного духовного лица или президента imperial palace ≈ императорский дворец presidential palace ≈ дворец президента (не в США) royal palace ≈ королевский дворец Buckingham Palace ≈ Букингемский дворец( лондонская резиденция короля) palace coup, palace revolution ≈ дворцовый переворот б) величественное, роскошное здание;
особняк a barn Maxwell bought and turned into a palace ≈ сарай, который купил Масквел и превратил в роскошный особняк в) большое здание для общественных развлекательных мероприятий An old movie palace is being restored. ≈ Старое здание кинотеатра реставрируется.
2) перен. (The Palace) люди, которые живут во дворце дворец особняк резиденция (короля, духовного лица) роскошное здание (кафе, ресторан) (the *) придворные amusement ~ увеселительное заведение palace дворец, чертог ~ официальная резиденция (короля, высокопоставленного духовного лица) ~ роскошное здание;
особняк ~ attr. дворцовый -
4 royal
['rɔɪəl] 1. прил.1)а) царский, королевский; монарший; королевской крови- Royal StandardSyn:б) принадлежащий королю, королеве или королевской семьеRoyal Enclosure — брит. королевская трибуна ( на скачках)
2)а) находящийся под покровительством английской короны; королевский (в названиях вооруженных частей, академий и т. п.)- Royal Societyб) (велико)британский (о флоте, авиации и т. п.)3)а) величественный, царственный, полный достоинства (о поведении, манерах и т. п.); блистательныйHer step was royal. — У неё была царственная походка.
Syn:б) разг. царский, роскошный, великолепный; достойный королевской особыSyn:4) разг. первоклассный, отличныйShe remembered: a face in a bar. She had a royal memory. — Она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная память.
Syn:5) большого масштаба или значения, огромного размера и т. п.••- royal mast
- royal road 2. сущ.1) разг. член королевской семьи; королевская особа2) ( the Royals) уст. первый пехотный полк3) = royal paper большой формат печатной или писчей бумаги4) мор.; = royal mast бом-брамсельSyn: -
5 Changing of the Guard
[,tʃeɪndʒɪŋəvðə'gɑːd]сме́на карау́ла короле́вских гварде́йцев (торжественная церемония; проводится ежедневно утром во дворе перед Букингемским дворцом [ Buckingham Palace], а тж. перед зданием штаб-квартиры Королевского конногвардейского полка [ Royal Horse Guards]; привлекает множество туристов)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Changing of the Guard
-
6 Articles with proper nouns
1. Употребление артиклей с именами собственными↑ ArticleКак правило, с именами собственными (см. Proper nouns), называющими одушевленные существа, употребляется нулевой артикль (см. Zero article).Исключения:1) С такими собственными именами может употребляться неопределенный артикль, если они используются для указания на качества, ассоциируемые с соответствующими личностями:Jane plays tennis well, but she'll never be (a) Steffi Graf. — Джейн хорошо играет в теннис, но она никогда не будет Штеффи Граф (т.е. отличной теннисисткой).
2) Также неопределенный артикль может употребляться с такими именами собственными в значении "некий":There's a Dr Martin Smith on the phone. Do you want to talk to him? — Вас спрашивает некий доктор Мартин Смит. Вы будете с ним говорить?
3) С именами собственными, называющими одушевленные существа, может употребляться определенный артикль, если говорящий хочет подчеркнуть, что упоминаемое им лицо является тем самым, о ком может подумать слушающий, услышав это имя:Do they mean the Smith, or someone else? — Они имеют в виду именно этого Смита или кого-то еще?
4) Определенный артикль употребляется с фамилией во множественном числе при обозначении семьи:2.С прочими именами собственными также, как правило, употребляется нулевой артикль.1) Так, нулевой артикль употребляется с названиямиа) континентовб) странNigeria — Нигерия (Исключения: The Vatican - Ватикан, The Gambia - Гамбия, The Argentine - Аргентина)
в) городовг) улиц, площадейж) озер2)а) С нулевым артиклем употребляются названия учреждений, зданий и мест, в состав которых входят имена лиц или названия местностей:б) В американском варианте английского языка такие названия могут употребляться и с определенным артиклем: The Detroit City Council - Детройтский городской совет. В любом случае, и в Англии, и в Америке названия, которые состоят только из нарицательных имен, употребляются с определенным артиклем:the Royal Palace — Королевский дворец,
the White House — Белый дом.
3) Всегда с нулевым артиклем употребляются названия, в состав которых входят имена лиц, исторически стоявшие в притяжательном падеже и в современном языке оканчивающиеся на -s или 's:3.St Paul's Cathedral - Собор св. Павла
В некоторых случаях названия географических объектов и учреждений употребляются с определенным артиклем. (NB: на картах все географические названия обычно приводятся с нулевым артиклем).1) С определенным артиклем употребляются:а) названия стран, стоящие во множественном числе:б) названия горных массивов:в) названия групп островов:г) названия географических областей:2) Также с определенным артиклем употребляются названия стран, в состав которых входят нарицательные существительные, обозначающиеа) форму правления государства, например, republic, union, kingdom, states:б) географические названия, включающие нарицательные имена существительные, обозначающие водные географические объекты (sea, ocean, river, channel, canal), в том числе если они не указаны явно, а подразумеваются:а) гостиниц:The Hilton (Hotel) — (отель) "Хилтон"
б) ресторанов:The Bombay Restaurant — ресторан "Бомбей"
в) театров:г) кинотеатровThe Odeon — "Одеон"
д) музеев, галерей:е) газетThe Times — "Таймс"
4) С определенным артиклем также употребляются названия уникальных исторических событий (исключение: названия мировых войн: World War I - Первая мировая война):5) Всегда с определенным артиклем употребляются собственные имена, представляющие собой конструкцию с предлогом of:English-Russian grammar dictionary > Articles with proper nouns
-
7 concentrate
ˈkɔnsəntreɪt
1. сущ.
1) концентрат
2) горн. обогащенный продукт (полученный на первичном этапе добычи руды)
3) питательные вещества, входящие в состав кормов
2. гл.
1) сосредоточивать(ся) ;
фокусировать(ся) When the enemy's ships are all concentrated at the entrance to the harbour, it must mean trouble. ≈ Ну, если перед входом в гавань сосредоточены весь вражеский флот, то наверное нам угрожает опасность. We must concentrate our efforts on finding ways to reduce costs. ≈ Мы должны сосредоточить все усилия на нахождении способа снизить цены. Please be quiet, I'm trying to concentrate on my work. ≈ Потише, я пытаюсь сосредоточиться, у меня работа. Syn: focus
2) хим. а) выпаривать б) сгущать, делать менее разбавленным;
увеличивать концентрацию
3) горн. обогащать руду концентрат, обогащенный продукт шлих (сельскохозяйственное) концентрированный корм пищевой концентрат концентрировать, собирать, сосредоточивать;
- to * troops сконцентрировать войска;
- he *d the power in his own hands он сосредоточил власть в своих руках концентрироваться, собираться;
сосредоточиваться;
- the crowd *d near the royal palace толпа стекалась к королевскому дворцу сосредоточивать, устемлять;
- to * all one's thoughts сосредоточить все мысли сосредоточиваться, устремляться;
- to * on a subject сосредоточиться на каком-л вопросе (специальное) концентрировать (специальное) обогащать (специальное) сгущать, выпаривать concentrate концентрат ~ концентрировать ~ горн. обогащать руду ~ обогащенный продукт ~ хим. сгущать, выпаривать ~ собирать ~ сосредоточивать(ся) ;
концентрировать(ся), (on, upon) ~ сосредоточиватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > concentrate
-
8 concentrate
1. [ʹkɒns(ə)ntreıt] n1) концентрат, обогащённый продукт2) шлих3) с.-х. концентрированный корм4) пищевой концентрат2. [ʹkɒns(ə)ntreıt] v1. 1) концентрировать, собирать, сосредоточиватьhe concentrated the power in his own hands - он сосредоточил власть в своих руках
2) концентрироваться, собираться; сосредоточиваться (где-л.)the crowd concentrated near the royal palace - толпа стекалась к королевскому дворцу
2. 1) сосредоточивать, устремлятьto concentrate all one's thoughts [forces, attention] - сосредоточить все мысли [силы, всё внимание]
2) сосредоточиваться, устремляться (на что-л.)to concentrate on /upon/ a subject - сосредоточиться на каком-л. вопросе
3. спец.1) концентрировать2) обогащать ( руду)3) сгущать, выпаривать -
9 concentrate
1. n концентрат, обогащённый продукт2. n шлих3. n с. -х. концентрированный корм4. n пищевой концентрат5. v концентрировать, собирать, сосредоточивать6. v концентрироваться, собираться; сосредоточиваться7. v сосредоточивать, устремлятьconcentrate superior forces for a decision — сосредоточивать превосходящие силы на решающем участке фронта
8. v сосредоточиваться, устремляться9. v спец. обогащать10. v спец. сгущать, выпариватьСинонимический ряд:1. collect (verb) agglomerate; aggregate; amass; assemble; cluster; collect; compact; consolidate; gather; integrate; unify2. contract (verb) compress; condense; constrict; contract; shrink3. focus (verb) center; centralise; centralize; centre; concenter; converge; fasten; fix; fixate; focus; intensify; localise; localize; meet; put; rivet4. give (verb) address; apply; bend; buckle; dedicate; devote; direct; give; turn5. pay attention (verb) attend to; be engrossed in; center on; give heed; pay attention; ponder; rivet one's attention; scrutinise; scrutinizeАнтонимический ряд:dilute; disperse; dissipate; scatter -
10 draw up
1) составлять (документ) The general has drawn up a plan to defeat the enemy. ≈ Генерал составил план победы над врагом. Has your lawyer drawn up the contract yet? ≈ Твой адвокат написал уже текст контракта или нет?
2) останавливаться the carriage drew up before the door ≈ экипаж остановился у подъезда
3) возвр. подтянуться;
выпрямиться He drew himself up to his full height. ≈ Он выпрямился во весь рост.
4) воен. выстраивать(ся) The royal carriage was drawn up outside the palace, ready for the Queen's journey. ≈ Королевская карета стояла в полной готовности перед дворцом. натягивать - to draw the blankets up to one's chin натянуть одеяло до подбородка вытягиваться, распрямляться - to draw oneself up (to one's full height) вытянуться( во весь рост) вытягивать - to * a boat (on the beach) вытянуть лодку (на берег) затягивать - to * the nuts (tight) затянуть гайки (до отказа) пододвигать - to * a chair( to the table) пододвинуть стул (к столу) пододвигаться, придвигаться, приближаться - to * with smb. поравняться с кем-л.;
настигнуть /нагнать/ кого-л. - to * to the table подвинуться к столу втягивать, всасывать, набирать - to * acid (into a pipette) набрать кислоты (в пипетку) поднимать( шторы и т. п.) выстраивать (войска) выстраиваться, вытягиваться, строиться( о войсках) останавливать останавливаться - to * at the kerb остановиться у тротуара (о машине) -
11 draw up
draw up а) составлять (документ) The general has drawn up a plan to defeatthe enemy. Has your lawyer drawn up the contract yet? б) останавливаться thecarriage drew up before the door экипаж остановился у подъезда в) refl. подтя-нуться; выпрямиться He drew himself up to his full height. г) mil. выстраи-вать(ся) The soldiers were drawn up in battle lines. The royal carriage wasdrawn up outside the palace, ready for the Queen's journey. -
12 draw up
фраз. гл.1) ( draw oneself up) выпрямляться, вытягиватьсяHe drew himself up to his full height. — Он выпрямился во весь рост.
The royal carriage was drawn up outside the palace, ready for the Queen's journey. — Королевская карета остановилась перед дворцом в полной готовности.
The cab drew up outside the house. — Такси остановилось около дома.
4) выстраивать ( войска), приводить в регулярный порядокThe soldiers were drawn up in battle lines. — Солдаты были выстроены в боевом порядке.
5) выстраиваться ( о войсках)6) составлять (текст завещания, контракта, законопроекта) -
13 court
1. n судAdmiralty Court, Court of Admiralty — адмиралтейский суд
court of arbitration — третейский суд, арбитраж
contempt of court — неуважение к суду, оскорбление суда
each candidate has been given his day in court — каждому кандидату была предоставлена возможность изложить свою позицию
2. n судебное заседаниеinvestigating court — суд, производящий судебное следствие
3. n здание суда; зал суда4. n судьи; судья5. n дворarcaded court — двор, отгороженный аркадами
outer court — передний двор, двор перед зданиями
6. n спорт. корт, площадка для игры в теннисcourt tennis — королевский теннис, рил-теннис
hard court — твёрдое поле, корт с твёрдым покрытием
7. n ухаживание8. n правление9. n тупик10. v ухаживать; искать расположения11. v разг. встречаться; иметь свидания12. v соблазнять; переманивать, привлекать13. v своим поведением навлекать на себяto court disaster — навлечь на себя несчастье; напрашиваться на неприятность
Синонимический ряд:1. attendants (noun) attendants; entourage; retinue; train2. audience (noun) audience; hearing; session3. courthouse (noun) city hall; county courthouse; court building; courthouse; courtroom; federal building; hall of justice; justice building; municipal building4. courtyard (noun) atrium; close; courtyard; curtilage; enclosure; patio; plaza; quad; quadrangle; square; street; yard5. forum of justice (noun) bar; bench; board; forum; forum of justice; judge; judicial forum; judiciary; justice; lawcourt; magistrate; tribunal6. playing field (noun) arena; circus; cockpit; field; lists; playing field; ring; rink; the hardwood7. royal household (noun) castle; king; palace; royal government; royal household; royal persons; royal residence; royalty; sovereign8. address (verb) address; date; make up to; pursue; rush; spark; sue; sweetheart; woo9. blandish (verb) blandish; fawn; flatter; solicit10. invite (verb) beckon; induce; invite; provoke; tempt11. seek the hand of (verb) allure; attract; bid; entice; make suit; pay court to; plead; seek after; seek the hand of -
14 of
ɔv (полная форма) ;
(редуцированная форма) предл.
1) указывает на отношение принадлежности;
передается род. падежом а) указывает на "владельца", кому принадлежит pages of a book ≈ страницы книги б) указывает на объект принадлежности the owner of a car ≈ владелец автомобиля
2) выражает объект действия в отглагольных существительных
3) указывает на деятеля или создателя а) после существительных б) после глагола в пассиве;
может передаваться твор. падежом Everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country. ≈ Теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано все, чтобы не допустить путешественников в эту страну.
4) указывает на деятеля - носителя качества или свойства, выраженного прилагательным;
при этом деятель является логическим субъектом придаточного предложения с инфинитивным предикатом или реже придаточного, вводимого союзом that It is clever of him to go there. ≈ Умно, что он туда поехал. It was careless of you to leave the door unlocked. ≈ Вы были очень легкомысленны, оставив дверь незапертой.
5) указывает на отношение части и целого;
передается род. разделительным (партитивом)
6) указывает на содержимое какого-л. вместилища
7) указывает на состав, структуру pack of wolves ≈ стая волков herd of horses ≈ табун лошадей family of a dozen persons ≈ семья из 12 человек
8) после слов типа class, order, genus, species, kind, sort, manner и т. п. указывает на класс, вид, разновидность и т. п. It was a sort of travelling school. ≈ Это было нечто вроде школы по туризму. Of the eagle, there are but few species. ≈ Кроме орлов существует лишь несколько разновидностей.
9) указывает на выделение лица/предмета из множества аналогичных лиц/предметов holy of holies ≈ святая святых
10) из о материале, из которого что-л. сделано
11) указывает на вкус, запах и т. п.;
передается тв. падежом
12) указывает на качество, свойство, возраст;
часто передается род. падежом
13) указывает на область распространения какого-л. качества, свойства to be hard of hearing ≈ быть тугоухим, плохо слышать
14) указывает на причину от;
из-за;
в результате, по причине sick of inaction ≈ уставший от бездействия He died of pneumonia. ≈ Он умер от воспаления легких. He did it of necessity. ≈ Он сделал это по необходимости.
15) указывает на источник от, у I learned it of him. ≈ Я узнал это от него. He asked it of me. ≈ Он спросил это у меня.
16) указывает на происхождение из He comes of a worker's family. ≈ Он из рабочей семьи.
17) указывает на направление, положение в пространстве, расстояние от
18) указывает на объект избавления, лишения от;
передается тж. род. падежом to cure of a disease/illness ≈ вылечить от болезни
19) указывает на время
20) указывает на количество в
21) указывает на предмет разговора, слуха и т. п. о, об, относительно
22) указывает на предмет подозрений, обвинений и т. п. в
23) вводит приложение
24) употребляется в неразложимых словосочетаниях с предшествующим определяющим существительным указывает на: принадлежность - передается род. падежом - the garden of my neighbour сад моего соседа - the nest of the bird гнездо птицы владение чем-л. - передается род. падежом - the owner of the house владелец дома, домовладелец - a man of property собственник авторство - передается род. падежом - the stories of Edgar Poe рассказы Эдгара По - the phonograph of Edison фонограф Эдисона принадлежность к какой-л. организации или участие в работе какого-л. органа - передается род. падежом - he is a member of the Communist party он член коммунистической партии родственные, дружеские, деловые и др. связи в обороте, включающем существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоименение обыкн. в абсолютной форме - he is a friend of mine он мой друг;
это один из моих друзей - is he a friend of your father's? он друг вашего отца? - that precious brother of hers (ироничное) ее драгоценный братец - it's no business of yours это не ваше дело, это вас не касается - a volume of Shakespeare's один из томов (собрания сочинений) Шекспира указывает на: составную часть чего-л - передается род. падежом - the roof of the house крыша дома - the leg of the table ножка стола соотношение части и целого: из;
передается тж. род. падежом - there parts of the whole три четверти всего количества - one of them один из них - most of us большинство из нас - of the twenty only one was present из двадцати присутствовал только один - there is smth. of good in every man в каждом человеке есть что-то хорошее - taste of the soup (книжное) отведайте супа - part of the way часть пути определенное количество чего-л. - передается род. падежом - a cup of tea чашка чаю - a tin of sardines банка сардин - a yard of silk ярд шелка - a foot of ground фут земли - a piece of chalk кусок мела - how much of it do you want? сколько вам дать этого? указывает на выделение лица или предмета из группы лиц или предметов: из - the bravest of the brave храбрейший из храбрых - the holy of holies святая святых - a man of a thousand один из тысячи - on this day of all days именно в этот день - you have had the best of teachers вас учили лучшие учителя указывает на: качество, свойство или особенность - передается род. падежом;
в сочетании с существительным передается тж. прилагательным - of good quality хорошего качества - a man of talent талантливый человек - a man of genius гений - a man of importance важный человек, важная персона - a friendship of old standing старая дружба - a period of plenty период изобилия - a state of rest состояние покоя - a flag of three colours трехцветный флаг - tomatoes of my own growing помидоры, выращенные на моем участке, поле и т. п., выращенные мною помидоры количественную характеристику: в, из - a ship of 700 tons судно водоизмещением в 700 тонн - a family of eight cемья из восьми человек возраст - передается род. падежом - a boy of fourteen мальчик четырнадцати лет указывает на сферу распространения качества или признака - вместе со следующим существительным часто переводится сложным прилагательным - hard of heart жестокосердный - black of eye черноглазый - nimble of foot быстроногий - he is hard of hearing он тугоух указывает на: материал: из;
передается тж. род. падежом - a box of ivory шкатулка (из) слоновой кости - made of wood сделанный из дерева - what is it made of? из чего это сделано? - a house of cards карточный домик состав, содержание или структуру - передается род. падежом - a collection of pictures собрание картин - a book of poems сборник стихов - a bunch of keys связка ключей - a pack of wolves стая волков - to be composed of smth. быть составленным из чего-л. запах, вкус - передается твор. падежом - it smelled of hay пахло сеном - the fish tasted of onions рыба отдавала луком - the room smelled of mice в комнате пахло мышами указывает на: происхождение или источник: из;
передается тж. род. падежом - he comes of a good family он происходит их хорошей семьи - workers of Ohio рабочие из (штата) Огайо - there was one child of that marriage от этого брак5а родился один ребенок - man of humble origin человек незнатного рода - of royal decent из королевского рода отнесение к какому-л. времени иди периоду - передается род. падежом - men of Forty Eight люди сорок восьмого года - within a year of his death через год после его смерти звание, титул и т. п. - передается род, падежом - Doctor of Medicine доктор медицины - Master of Arts магистр искусств;
магистр гуманитарных наук указывает на причину, основание: от, из-за, по - to do smth. of necessity сделать что-л. по необходимости - to do smth. of one's own accord сделать что-л. по (своему) собственному желанию - to die of starvation умереть от голода - for fear of из страха перед (чем-л.), из-за (чего-л.) - I have done this of my own will я сделал это по собственной воле - I am sick of endless delays я устал от бесконечных задержек указывает на направление, расстояние или удаленность от какого-л. пункта: от, к - within a mile of the station в миле от станции - south of London к югу от Лондона - a mile east of the port на расстоянии мили к востоку от порта указывает на: минуты( при определении времени по часам): без;
передается тж. род. падежом - twenty of twelve (американизм) без двадцати двенадцать;
сорок минут двенадцатого название месяца после даты - передается род. падежом - the first of May первое мая - the second of June второе июня (редкое) время совершения повторного действия: по;
вместе с существительным передается тж. наречием - of an evening по вечерам, вечерами - of a Saturday по субботам - what do you do of a Saturday? что вы делаете по субботам? - to sit up late of nights (диалектизм) поздно ложиться спать период времени: в течение - I have not seen him of a long time я давно не видел его употребляется: в оборотах, где в качестве образного эпитета выступает определяемое - a palace of a house роскошный дом;
не дом, а дворец - a box of a room клетушка, каморка - what a mountain of a wave! какая огромная волна! с приложением, выраженным именем собственным - the city of Dublin город Дублин - the Isle of Wight остров Уайт - by the name of Mary по имени Мэри - the month of May месяц май с ослабленным значением употребляется в определительных оборотах к существительным - передается род, падежом;
тж. вместе с существительным передается прилагательным - the laws of perspective законы перспективы - standard of living уровень жизни - source of information источник сведений - the name of the street название улицы - a cloud of smoke облако дыма - a word of encouragement доброе слово;
одобрение раскрывает содержание предшествующего существительного - передается род. падежом - the fact of your speaking to him тот факт, что вы с ним разговаривали указывает на: объект действия - передается род. падежом - education of children обучение детей - explanation of a word объяснение слова - love of study любовь к занятиям - writing of letters писание писем - levying of taxes взимание налогов субъект дейтсвия, выраженного существительным - передается род. падежом;
в сочетании с существительным передается прилагательным - the love of a mother любовь матери;
материнская любовь субъект действия, выраженного инфинитивом: с ( чьей-л.) стороны - it is clever of you to act so с вашей стороны умно действовать подобным образом( устаревшее) субъект действия после глагола в пассиве - передается твор. падежом - beloved of all любимый всеми - forsaken of God and man забытый богом и людьми указывает на: тему разговора, предмет рассуждений, воспоминаний и т. п.: о, об, относительно - to speak of smb., smth. говорить о ком-л., что-л. - it is you I'm thinking of я думаю о вас - not that I know of я, по крайней мере, ничего об этом не знаю предмет подозрений, опасений, страха, зависти и т. п.;
передается тж. косвенными падежами - to suspect smb. of smth. подозревать кого-л. в чем-л - to accuse smb. of smth. обвинять кого-л. в чем-л. - to be guilty of smth. быть виновным в чем-л. - to be sure of smth. быть уверенным в чем-л. - to be aware of smth. знать что-л. - it admits of no doubt в этом не приходится сомневаться /нет сомнения/ - he was ashamed of being so late ему было стыдно, что он пришел так поздно - he had such hopes of it он так на это надеялся указывает на: освобождение или избавление от чего-л.: от - free of smth. свободный от чего-л. - to cure smb. of smth. вылечить кого-л. от чего-л. - to relieve smb. of anxiety избавить кого-л. от беспокойства - trees bare of leaves оголенные деревья - free of customs duty не облагаемый таможенной пошлиной лишение, изъятие чего-л.: от;
передается тж. род. падежом - to be deprived of smth. быть лишенным чего-л. - he was robbed of his purse у него украли кошелек - he was cheated of $5 его обсчитали на 5 долларов лицо, у которого что-л. берут, просят, требуют и т. п.: у;
передается тж. род. падежом - to ask a favour of smb. просить кого-л. о любезности - to borrow smth. of smb. взять взаймы что-л. у кого-л. (устаревшее) указывает на цель: с;
по - house of prayer молитвенный дом - to send of an errand послать с поручением в сочетаниях: - full of полный - full of water полный воды - full of energy полный энергии, энергичный - plenty of много - plenty of time много времени - of no account не имеющий значения - of (great) interest представляющий (большой) интерес - of age совершеннолетний - of a certainty несомненно, бесспорно;
наверняка - of a child с детства - of a child he was sickly он был болезненным с детства - of all men, of all people уж кто-кто, a... - he of all men should be grateful уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен - well what of it? ну и что (из этого) ? - of oneself по своему желанию;
без посторонней помощи - it came about of itself это произошло само по себе - of late недавно - of old давно;
в давние времена - I know him of old я знаю его очень давно - what has become of him? что с ним стало? - no more of that! хватит!, довольно! - this kind of thing вещи такого рода - all of a tremble весь дрожа;
в сильном волнении - he is one of us он свой (разговорное) (диалектизм) выполняет роль вспомогательного глагола: - she meant to of written you она собиралась написать тебе - he should of asked me first ему бы сначала следовало спросить у меня of prep в;
to suspect of theft подозревать в воровстве;
to accuse of a lie обвинять во лжи;
to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве ~ prep указывает на принадлежность;
передается род. падежом: the house of my ancestors дом моих предков;
articles of clothing предметы одежды of prep в;
to suspect of theft подозревать в воровстве;
to accuse of a lie обвинять во лжи;
to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве to be sure (~ smth.) быть уверенным (в чем-л.) sure: well, I am ~! вот те раз!;
однако!;
sure thing! безусловно!, конечно!;
to be sure разумеется, конечно well: if you promise that, ~ and good если вы обещаете это, тогда хорошо;
well, to be sure вот тебе раз! the devil ~ a worker не работник а просто дьявол;
a beauty of a girl красавица ~ prep вводит приложение: the city of New York город НьюЙорк;
by the name of John по имениДжон ~ prep вводит приложение: the city of New York город НьюЙорк;
by the name of John по имениДжон ~ prep указывает на объект действия;
передается род. падежом: a creator of a new trend in art создатель нового направления в искусстве ~ prep указывает на объект избавления от;
to cure of a disease (или illness) вылечить от болезни;
to get rid of a cold избавиться от простуды ~ prep указывает на деятеля;
передается род. падежом: the deeds of our heroes подвиги наших героев the devil ~ a worker не работник а просто дьявол;
a beauty of a girl красавица ~ prep указывает на материал, из которого (что-л.) сделано из;
a dress of silk платье из шелка;
a wreath of flowers венок из цветов ~ prep указывает на количество единиц измерения в;
a farm of 100 acres ферма площадью в 100 акров;
a fortune of 1000 pounds состояние в 1000 фунтов ~ prep употребляется в неразложимых словосочетаниях с предшествующим определяющим существительным: a fool of a man глупый человек, просто дурень ~ prep указывает на количество единиц измерения в;
a farm of 100 acres ферма площадью в 100 акров;
a fortune of 1000 pounds состояние в 1000 фунтов ~ prep указывает на объект избавления от;
to cure of a disease (или illness) вылечить от болезни;
to get rid of a cold избавиться от простуды a girl ~ ten девочка лет десяти;
a man of talent талантливый человек ~ prep указывает на содержимое (какого-л.) вместилища;
передается род. падежом: a glass of milk стакан молока;
a pail of water ведро воды ~ prep указывает на источник от, у;
I learned it of him я узнал это от него;
he asked it of me он спросил это у меня ~ prep указывает на происхождение из;
he comes of a worker's family он из рабочей семьи he did it ~ necessity он сделал это по необходимости ~ prep указывает на причину от;
изза;
в результате, по причине;
he died of pneumonia он умер от воспаления легких he ~ all men кто угодно, но не он;
that he of all men should do it! меньше всего я ожидал этого от него! he reeks ~ tobacco от него разит табаком ~ prep указывает на выделение лица или предмета из множества аналогичных лиц или предметов: holy of holies святая святых ~ prep указывает на принадлежность;
передается род. падежом: the house of my ancestors дом моих предков;
articles of clothing предметы одежды ~ prep о, об, относительно;
I have heard of it я слышал об этом;
the news of the victory весть о победе ~ prep указывает на источник от, у;
I learned it of him я узнал это от него;
he asked it of me он спросил это у меня in search ~ a dictionary в поисках словаря;
a lover of poetry любитель поэзии ~ prep it is nice ~ you это любезно с вашей стороны;
it is clever of him to go there умно, что он туда поехал ~ prep указывает на объект лишения;
передается род. падежом: the loss of power потеря власти in search ~ a dictionary в поисках словаря;
a lover of poetry любитель поэзии ~ prep указывает на качество, свойство, возраст;
передается род. падежом: a man of his word человек слова word: ~ обещание, слово;
to give one's word обещать;
a man of his word человек слова;
upon my word! честное слово! a girl ~ ten девочка лет десяти;
a man of talent талантливый человек some ~ us некоторые из нас;
a member of congress член конгресса a mouse ~ a woman похожая на мышку женщина ~ prep о, об, относительно;
I have heard of it я слышал об этом;
the news of the victory весть о победе ~ prep указывает на время: of an evening вечером;
of late недавно ~ prep it is nice ~ you это любезно с вашей стороны;
it is clever of him to go there умно, что он туда поехал ~ prep указывает на время: of an evening вечером;
of late недавно on application ~ при применении ~ prep указывает на содержимое (какого-л.) вместилища;
передается род. падежом: a glass of milk стакан молока;
a pail of water ведро воды ~ prep указывает на отношение части и целого;
передается род. разделительным: a pound of sugar фунт сахару ~ prep указывает на вкус, запах и т. п.;
передается тв. падежом: to smell of flowers пахнуть цветами some ~ us некоторые из нас;
a member of congress член конгресса ~ prep указывает на направление, положение в пространстве, расстояние от;
south of Moscow к югу от Москвы of prep в;
to suspect of theft подозревать в воровстве;
to accuse of a lie обвинять во лжи;
to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве he ~ all men кто угодно, но не он;
that he of all men should do it! меньше всего я ожидал этого от него! within 50 miles ~ London в 50 милях от Лондона ~ prep указывает на авторство;
передается род. падежом: the works of Shakespeare произведения Шекспира ~ prep указывает на материал, из которого (что-л.) сделано из;
a dress of silk платье из шелка;
a wreath of flowers венок из цветов -
15 of
1. [ɒv (полная форма); əv (редуцированная форма)] prep1. указывает на1) принадлежность - передаётся род. падежом:2) владение чем-л. - передаётся род. падежом:the owner of the house - владелец дома, домовладелец
3) авторство - передаётся род. падежом:4) принадлежность к какой-л. организации или участие в работе какого-л. органа - передаётся род. падежом:5) родственные, дружеские, деловые и др. связи в обороте, включающем существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоимение обыкн. в абсолютной форме:he is a friend of mine [of his, of yours] - он мой [его, ваш] друг; это один из моих [его, наших] друзей
is he a friend of your father's? - он друг вашего отца?
that precious brother of hers - ирон. её драгоценный братец
it's no business of yours - это не ваше дело, это вас не касается
2. указывает на1) составную часть чего-л. - передаётся род. падежом:2) соотношение части и целого из; передаётся тж. род. падежом:one of them - один из них [ср. тж. 17]
most [many, some] of us - большинство [многие, некоторые] из нас
of the twenty only one was present - из двадцати присутствовал только один
there is smth. of good in every man - книжн. в каждом человеке есть что-то хорошее
taste of the soup - книжн. отведайте супа
3) определённое количество чего-л. - передаётся род. падежом:a cup of tea [coffee] - чашка чаю [кофе]
how much of it do you want? - сколько вам дать этого?
4. указывает на1) качество, свойство или особенность - передаётся род. падежом; в сочетании с существительным передаётся тж. прилагательным:of good /high/ quality - хорошего качества
a man of talent [ability] - талантливый [способный] человек
a man of importance - важный /высокопоставленный/ человек, важная персона
a friendship [a friend] of old standing - старая дружба [-ый друг]
tomatoes of my own growing - помидоры, выращенные на моём участке, поле и т. п., выращенные мною помидоры
2) количественную характеристику в, из3) возраст - передаётся род. падежом:5. указывает на сферу распространения качества или признака - вместе со следующим существительным часто переводится сложным прилагательным:6. указывает на1) материал из; передаётся тж. род. падежом:what is it made of? - из чего это сделано?
2) состав, содержание или структуру - передаётся род. падежом:to be composed of [to consist of] smth. - быть составленным [состоять] из чего-л.
3) запах, вкус - передаётся твор. падежом:7. указывает на1) происхождение или источник из; передаётся тж. род. падежом:there was one child of that marriage - от этого брака родился один ребёнок
man of humble origin - человек незнатного рода /из простой семьи/
2) отнесение к какому-л. времени или периоду - передаётся род. падежом:within a year of his death - через год /в течение года/ после его смерти
3) звание, титул и т. п. - передаётся род. падежом:Master of Arts - магистр искусств; магистр гуманитарных наук
8. указывает на причину, основание от, из-за, поto do smth. of necessity - сделать что-л. по необходимости
to do smth. of one's own accord - сделать что-л. по (своему) собственному желанию /добровольно/
to die of starvation [wounds] - умереть от голода /из-за недоедания/ [от ран]
for fear of - из страха перед (чем-л.), из-за (чего-л.)
9. указывает на направление, расстояние или удалённость от какого-л. пункта от, к10. указывает наtwenty of twelve - амер. без двадцати двенадцать; сорок минут двенадцатого
2) название месяца после даты - передаётся род. падежом:of an evening - по вечерам, вечерами
what do you do of a Saturday? - что вы делаете по субботам?
to sit up late of nights - диал. поздно ложиться спать
4) период времени в течениеof late years - за /в/ последние годы
11. употребляется1) в оборотах, где в качестве образного эпитета выступает определяемое:a palace of a house - роскошный дом; не дом, а дворец
a box of a room - клетушка, каморка
what a mountain of a wave! - какая огромная волна!
2) с приложением, выраженным именем собственным:12. 1) с ослабленным значением употребляется в определительных оборотах к существительным - передаётся род. падежом; тж. вместе с существительным передаётся прилагательным:a word of encouragement - доброе слово; одобрение
2) раскрывает содержание предшествующего существительного - передаётся род. падежом:the fact of your speaking to him - тот факт, что вы с ним разговаривали
13. указывает на1) объект действия - передаётся род. падежом:2) субъект действия, выраженного существительным - передаётся род. падежом; в сочетании с существительным передаётся прилагательным:the love of a mother - любовь матери; материнская любовь
3) субъект действия, выраженного инфинитивом с (чьей-л.) стороныit is clever [foolish] of you to act so - с вашей стороны умно [глупо] действовать подобным образом
4) уст. субъект действия после глагола в пассиве - передаётся твор. падежом:14. указывает на1) тему разговора, предмет рассуждений, воспоминаний и т. п. о, об, относительноto speak [to think] of smb., smth. - говорить [думать] о ком-л., чём-л.
to remind smb. of smth. - напоминать кому-л. о чём-л.
to complain of smb., smth. - жаловаться на кого-л., что-л.
not that I know of - я, по крайней мере, ничего об этом не знаю
2) предмет подозрений, опасений, страха, зависти и т. п.; передаётся тж. косвенными падежами:to suspect smb. of smth. - подозревать кого-л. в чём-л.
to accuse smb. of smth. - обвинять кого-л. в чём-л.
to be guilty of smth. - быть виновным в чём-л.
to be sure of smth. - быть уверенным в чём-л.
to be aware of smth. - знать что-л.
it admits of no doubt - в этом не приходится сомневаться /нет сомнения/
he was ashamed of being so late - ему было стыдно, что он пришёл так поздно /за своё опоздание/
15. указывает на1) освобождение или избавление от чего-л. отfree of smth. - свободный от чего-л.
to get rid of smth. - избавиться от чего-л.
to cure smb. of smth. - вылечить кого-л. от чего-л.
to relieve smb. of anxiety - избавить кого-л. от беспокойства
2) лишение, изъятие чего-л. от; передаётся тж. род. падежом:to be deprived of smth. - быть лишённым чего-л.
he was cheated of £5 - его обсчитали на 5 фунтов
3) лицо, у которого что-л. берут, просят, требуют и т. п. у; передаётся тж. род. падежом:to ask a favour of smb. - просить кого-л. о любезности
to borrow [to buy] smth. of smb. - взять взаймы [купить] что-л. у кого-л.
16. уст. указывает на цель с; по17. в сочетаниях:full of energy - полный энергии, энергичный
of a certainty - несомненно, бесспорно; наверняка
of all men, of all people - уж кто-кто, а...
he of all men /people/ should be grateful - уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен
well what of it? - ну и что (из этого)?
of oneself - а) по своему желанию; б) без посторонней помощи
of old - давно; в давние времена
what has become of him? - что с ним стало?
no more of that! - хватит!, довольно!
this /that/ kind /sort/ of thing - вещи такого рода
all of a tremble - весь дрожа; в сильном волнении
2. [ə(v)] v разг., диал. см. have II III Бhe is one of us - он свой [ср. тж. 2, 2)]
-
16 parliament
сущ.пол. парламент (название высшего законодательного собрания в Великобритании, Франции и некоторых других странах; парламент Великобритании состоит из двух палат: нижней — палаты общин, и верхней — палаты лордов; работу британского парламента регулируют различные конституционные конвенции; в случае конфликта между палатой общин и палатой лордов, преимущество имеет палата общин; финансовое законодательство находится исключительно в компетенции палаты общин и не подлежит утверждению палатой лордов; правительство организует работу палаты общин, консультируясь с оппозиционной партией или партиями; правительство планирует время работы парламента с учетом необходимости различных форм проявления деятельности оппозиционной партии или партий; пэры, исполняющие судейские функции, не могут участвовать в заседаниях палаты лордов при вынесении вотума недоверия правительству; в случае равного распределения голосов в голосовании о доверии решающим является голос спикера, подаваемый в пользу правительства; состав парламентских комитетов должен отражать партийное представительство в палате общин и др.)summoning [dissolving\] of Parliament — созыв [роспуск\] парламента
See:Act of Parliament, Anisminic Ltd v Foreign Compensation Commission, Bill of Rights 1689, order in council, royal proclamation, Westminster Palace, parliamentary privileges, breach of privilege, parliamentary centre, chamber, Law Commission, vote of no confidence, constitutional monarchy, Cortes, bench 2), debate, election quota, constitutional convention, debate on the address, House of Commons, House of Lords, Lord of Appeal in Ordinary, parliamentary law, parliamentary year, parliamentary republic, European Parliament -
17 Honolulu
I [hon(ǝ)ˊlu:lu] г. Гонолулу, крупнейший город и столица штата Гавайи (377 тыс. жителей). Внешне, с небоскрёбами и отелями, — это чисто американский город, но население и культурное наследие — смесь азиатского с полинезийским ( более половины браков на Гавайях смешанные). Американцы материковой части США [mainland], т.е. остальных 49 штатов, воспринимаются коренными жителями как ‘haoles' [ ˊhauli:z] (старое гавайское слово для обозначения чужаков, теперь употребляемое по отношению ко всем людям белой расы). И эти «чужаки» количественно значительно уступают гавайцам азиатского и полинезийского происхождения. Жители Гавайев вообще, и Гонолулу в особенности, говоря о своём доме, любят употреблять слово «райский уголок». Но история борьбы за души и сердца местного населения миссионеров и торговцев в XIX — начале XX в. закончилась тем, что гавайцы потеряли почти всё. Они были обращены в христианство, но утратили свою культуру, их научили читать, писать, считать, но их заразили болезнями, против которых у них не было иммунитета. В 1893 королева Лилиуокалани [*Liliuokalani] была свергнута американцами, жившими на островах, и пять лет спустя острова были аннексированы США. Когда японцы напали на Пёрл- Харбор (7 декабря 1941), город Гонолулу вошёл в сознание американцев как пересыльный пункт перед отправкой на фронт. Они называли о-в Оаху, на котором находится город, «Скалой», и относились к нему с ненавистью. Теперь же 4 миллиона туристов ежегодно устремляются в Гонолулу, принося доход в 4 миллиарда долларов, и среди них много тех, кто уже побывал здесь в годы войны. Залив: Мамала- Бей [Mamala Bay]. Районы, улицы, площади: бульвар Ала- Моана [Ala Moana Boulevard], улица Форт- Стрит- Молл [Fort Street Mall]. Комплексы, здания, памятники: капитолий штата Гавайи [Hawaii State Capitol]; королевский дворец Иолани [Iolani Palace], единственный королевский дворец в США. Музеи, памятные места: Краеведческий музей Бишопа [*Bishop Museum]; Полинезийский культурный центр [Polynesian Cultural Center]; Военный музей форта Де Русси [*Fort De Russy Army Museum]; Национальное Тихоокеанское мемориальное кладбище [National Memorial Cemetery of the Pacific]; Музей особняков [Mansion Houses Museum]. Худ. музеи, выставки: Гонолульская академия искусств [Honolulu Academy of Arts]. Культурные центры, театры: концертный зал «Блэйсделл» [*Blaisdell Memorial Center Concert Hall], Гонолульский городской театр [*Honolulu Community Theater], Гонолульский симфонический оркестр [*Honolulu Symphony]. Учебные заведения: Гавайский университет [*University of Hawaii]. Периодические издания: «Гонолулу адвертайзер» [*‘Honolulu Advertiser'], «Гонолулу стар буллетин» [*‘Honolulu Star Bulletin'], «Гонолулу» [*‘Honolulu’ II]. Парки, пляжи: парк Капиолани [*Kapiolani Park], пляж Вайкики [*Waikiki Beach], Ботанический сад Фостера [Foster Botanic Gardens]. Спорт: Гавайский международный открытый чемпионат по гольфу [Hawaiian Open International Golf Tournament], Тихоокеанские гонки яхт [Trans-Pacific Yacht Race], заплывы в бурных водах у пляжа Вайкики [Waikiki Rough Water Swim], Гонолульский марафон [Honolulu Marathon]. Магазины, рынки: «Международный базар» [*International Marketplace], Королевский гавайский торговый центр [*Royal Hawaiian Shopping Center], торговый центр «Ала-Моана» [*Ala Moana Center]. Отели: «Кахала-Хилтон» [*Kahala Hilton], «Халекулани» [*Halekulani], «Хилтон- Гавайан-Виллидж» [*Hilton Hawaiian Village]. Рестораны: «Джон Доминис» [*John Dominis], «Ивы» [Willows], «Слава Богу, уже пятница» [*TGI Friday's]. Достопримечательности: вулканы Даймонд- Хед [*Diamond Head] и Мауна- Лоа [*Mauna Loa]; мемориал на месте гибели крейсера «Аризона» [*Arizona Memorial]; Китайский квартал [Chinatown]. Фестивали, праздники: праздник Алоха [Aloha Week], соревнования по футболу Хула- Боул [Hula Bowl], китайский Новый год [Chinese New Year], выставка орхидей [Honolulu Orchid Society Show], День памяти Пёрл- Харбора [Pearl Harbor Day] II • ‘Honolulu’ «Гонолулу», ежемесячный журнал. Издаётся в Гонолулу ( штат Гавайи)
См. также в других словарях:
The Royal Palace Hotel — (Гонконг,Гонконг) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: Flat 1801, 18/F … Каталог отелей
Royal Palace of Lithuania — The Royal Palace of Lithuania ( lt. Valdovų rūmai) is a palace in Vilnius, Lithuania, built in the 15th century for the rulers of the Grand Duchy of Lithuania. The Royal Palace in the Lower Castle evolved over the years and prospered during the… … Wikipedia
Royal Palace of Amsterdam — Royal Palace Amsterdam Koninklijk Paleis Amsterdam Paleis op de Dam The Royal Palace Amsterdam in 2005 Former names Stadhuis op de Dam … Wikipedia
Royal Palace, Phnom Penh — The Royal Palace of Phnom Penh, Cambodia is a complex of buildings which are the royal abode of the Kingdom of Cambodia. Its full name in the Khmer language is Preah Barom Reachea Vaeng Chaktomuk . The Kings of Cambodia have occupied it since it… … Wikipedia
Royal Palace of Madrid — The Royal Palace of Madrid ( es. Palacio Real de Madrid) is the official residence of the King of Spain, located in Madrid. King Juan Carlos and the royal family do not actually reside in this palace, instead choosing the smaller Palacio de la… … Wikipedia
Royal Palace of La Granja de San Ildefonso — The Royal Palace of La Granja de San Ildefonso in the town of San Ildefonso (Segovia), eighty km north of Madrid, is the site of the baroque palace set in gardens in the French manner and sculptural fountains, that was built for Philip V of Spain … Wikipedia
Royal Palace of El Pardo — Native name: Spanish: Palacio Real de El Pardo Location: Madrid, Spain … Wikipedia
Royal Palace of Turin — or Palazzo Reale, is a palace in Turin, northern Italy. It was the royal palace of the House of Savoy, built for the Madama Reale Christine Marie of France in the seventeenth century.Turin, today the capital of Piedmont, was a capital of the… … Wikipedia
Royal Palace (Naples) — The Royal Palace is a palace in Naples, southern Italy. It is one of the four residences used by the Bourbon Kings of Naples during their rule of the Kingdom of Two Sicilies (1730 1860): one is in Caserta, another on the Capodimonte hill… … Wikipedia
Royal Palace, Tonga — The Royal Palace of the Kingdom of Tonga is located in the northwest of the capital, Nukuokinaalofa, close to the Pacific Ocean. The wooden Palace, which was built in 1867, is the official residence of the King of Tonga. Although the Palace is… … Wikipedia
Royal Palace Hotel — (Канди,Шри Ланка) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: 31/3, Riverdale, Aniwatte … Каталог отелей