-
1 Молл
жен. Moll -
2 моллёма
мол’ло’манареч.во время еды квашеной крови оленя -
3 моллён’н’ок
мол’л’он’н’окнареч.перед едой квашеной крови оленя -
4 моллёкватык
мол’ло’кватыкглаг., непер.закусывать после еды квашеной крови оленя -
5 Moll
Молл -
6 Moll
-
7 Mall of America
"Молл ов Америка"Крупнейший крытый торгово-развлекательный комплекс [ shopping mall] в США. Находится в г. Блумингтоне, шт. Миннесота, пригороде Городов-близнецов [ Twin Cities]. Построен в 1992. Общая площадь - 32 гектара. Более 400 магазинов, 14 кинотеаторов. Ежегодно комплекс посещают около 38 млн. человекEnglish-Russian dictionary of regional studies > Mall of America
-
8 Washington Mall
Молл ( в Вашингтоне). Длинный парк в центре города, протянувшийся от мемориала Линкольна до здания Капитолия. На Молле находятся памятник Вашингтону и Мемориал ветеранов войны во Вьетнаме, по обеим сторонам парка — различные музеи Смитсоновского институтаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Washington Mall
-
9 moll
Молл имя существительное: -
10 Mall
Молл имя существительное: -
11 moll
-
12 Washington, D. C.
[ˊwoʃɪŋtǝn di: si:] г. Вашингтон ( округ Колумбия), столица США <назв. в честь Джорджа Вашингтона [*Washington, George]>. Красивый город на Атлантическом побережье, у нижнего течения р. Потомак; много зелени на фоне белых мраморных фасадов правительственных зданий. Крупный политический, культурный и научный центр страны (ок. 2,5 млн. жителей, 3/5 населения — негры). Достаточно пройтись по Моллу, чтобы убедиться, что это — столица мировой державы, призванная внушать уважение. Молл соединяет Капитолий с мемориалом Линкольна, это две мили зелени, отражающейся в прудах, а по сторонам — прекрасные музеи Смитсоновского института и сверкающие мрамором правительственные здания. Много новых построек современной архитектуры, но нет небоскрёбов. По принятому в Вашингтоне положению, здания не должны иметь более 13 этажей (с тем расчётом, чтобы Капитолий оставался самым высоким зданием в городе). Почти половина живущих в Вашингтоне и его пригородах работают в каком-нибудь правительственном учреждении. Вопреки бытующему в США мнению, что с приходом к власти новой администрации меняется значительная часть правительственного аппарата, только ок. 3 тыс. высокопоставленных чиновников лишаются своих постов, остальные продолжают оставаться на своих местах, и население Вашингтона довольно стабильно. Прозвище: «город впечатляющих просторов» [*City of Magnificent Distances]. Житель: вашингтонец [Washingtonian]. Река: Потомак [Potomac]. Районы, улицы, площади: Капитолийский холм [Hill II], основной район достопримечательностей [Major Monument Area], Посольский Ряд [*Embassy Row], Джорджтаун [*Georgetown], Пенсильвания-авеню [*Pennsylvania Avenue], площадь Лафайета [Lafayette Square], Массачусетс-авеню [*Massachusetts Avenue], Эллипс [Ellipse]. Комплексы, здания, памятные места: Белый дом [*White House I], Зелёная комната [*Green Room], Голубая комната [*Blue Room], Овальный кабинет [*Oval Office], Национальный архив [National Archives], Конститьюшн-Холл [*Constitution Hall], Госдепартамент [State Department], Верховный Суд [Supreme Court], Пентагон [*Pentagon], Пан-Американ Юнион [*Pan-American Union]. Музеи, памятники: памятник Вашингтону [*Washington Monument], мемориалы Линкольна [*Lincoln Memorial] и Джефферсона [*Jefferson Memorial], Мемориал ветеранов войны во Вьетнаме [*Vietnam Veterans Memorial], здание Эдгара Гувера [J. Edgar Hoover Building], Смитсоновский институт [*Smithsonian Institution], Национальный музей авиации и космонавтики [National Air and Space Museum], дом Петерсона [Peterson House], Национальный музей американской истории [National Museum of American History], Национальный музей естественной истории [National Museum of Natural History], Национальное географическое общество [National Geographic Society], Музей организации «Дочери американской революции» [Daughters of the American Revolution Museum], «Восьмигранник» [Octagon House]. Художественные музеи, выставки: Национальная художественная галерея [*National Gallery of Art], Галерея Коркоран [Corcoran Gallery of Art], Галерея Фрира [Freer Gallery of Art], Музей и сад скульптур Хиршхорна [Hirshhorn Museum and Sculpture Garden], Национальный музей африканского искусства [National Museum of African Art], Галерея Ренвика [Renwick Gallery], Национальный музей американского искусства [National Museum of American Art]. Культурные центры, театры: Центр исполнительских искусств им. Джона Кеннеди [*Kennedy Center], Национальный театр [National Theater], Театр «Арена-Стейдж» [*Arena Stage], Театр Эйзенхауэра [Eisenhower Theater], Театр «Терраса» [Terrace Theater], Шекспировская библиотека Фолджера [*Folger Shakespeare Library], Библиотека Конгресса [*Library of Congress], Театр Форда [Ford’s Theater], «Театральная труппа Фолджера» [Folger Theater Group], Театр Олни [Olney Theater], Центр исполнительских искусств в парке Вулф-Трэп [Wolf Trap Farm Park for the Performing Arts], Национальный симфонический оркестр [National Symphony Orchestra], Вашингтонская опера [Opera Society of Washington]. Учебные заведения, научные центры: Университет Джорджа Вашингтона [George Washington University], Американский университет [American University], Джорджтаунский университет [*Georgetown University], Хауардский университет [Howard University], колледж Галодет [Gallaudet College]. Периодические издания: «Вашингтон пост» [*‘Washington Post’], «Вашингтон таймс» [*‘Washington Times’], «Вашингтонец» [‘Washingtonian’]. Парки, зоопарки: Молл [*mall I], Ботанический сад [Botanic Garden], парк Рок-Крик [*Rock Creek Park], Национальный зоопарк [National Zoo]. Спорт: Мемориальный стадион им. Роберта Кеннеди [*Robert F. Kennedy Memorial Stadium]; спортивные команды: футбольные «Краснокожие» [*‘Redskins’] и «Федералы» [‘Federals’], баскетбольная «Пули» [*‘Bullets’], хоккейная «Столичные» [*‘Capitals’]. Магазины, рынки. Универмаги: «Гарфинкель» [*Garfinkel], «Хехтс» [*Hecht’s], «Вудвард энд Лотропс» [*Woodward and Lothrop’s], торговый центр «Монтгомери молл» [*Montgomery Mall]. Отели: «Медисон» [‘Madison’], «Хэй Адамс» [‘Hay Adams’], «Ритц-Карлтон» [‘Ritz Carlton’], «Уотергейт» [Watergate]. Рестораны: «Сан-Суси» [‘Sans Souci’], «Монокль» [‘Monocle’]. Транспорт: вашингтонское метро [Metrorail], ж.-д. вокзал Юнион-Стейшн [*Union Station II], Международный аэропорт им. Даллеса [*Dulles International Airport], Национальный аэропорт [*National Airport], автомобильный маршрут вдоль живописных Дымных гор [*Skyline Drive]. Достопримечательности: Маунт-Вернон [*Mount Vernon], Арлингтон [Arlington], Арлингтонское национальное кладбище [*Arlington National Cemetery], загородная резиденция президента США Кэмп-Дэвид [*Camp David]; пригороды Вашингтона: Бетесда [*Bethesda], Чеви-Чейс [*Chevy Chase], Александрия [*Alexandria]. Фестивали, праздники: Праздник цветения вишни [*Cherry Blossom], катание пасхальных яиц [Easter Monday Egg Rolling], Американский фольклорный фестиваль [American Folklore Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Washington, D. C.
-
13 top shell
1) Биология: Маргарита (Margarites)2) Макаров: (молл.) каллиостома (Calliostoma), (молл.) Маргарита (Margarites)3) Малакология: каллиостома (Calliostoma) -
14 Lakewood
1) Город на севере центральной части штата Колорадо, растущий западный жилой пригород Денвера. 144,1 тыс. жителей (2000). Производство медицинского и лабораторного оборудования. Центр высокотехнологичного производства. Крупный бизнес парк "Денверский федеральный центр" [Denver Federal Center], где расположены офисы компаний и федеральных учреждений. Стадион округа Джефферсон [Jefferson County Stadium]. Статус города с 1969.2) Город на юге штата Калифорния, северный жилой пригород Лонг-Бича [ Long Beach]. 79,3 тыс. жителей (2000). Ранее назывался Лейквуд-Виллидж [Lakewood Village]. Высокотехнологичное производство, авиакосмическая отрасль. Частично застроен в 1950-52 одинаковыми домами по "конвейерному" принципу. Один из крупнейших в штате торговых центров [ shopping mall] - "Лейквуд-Сентер-молл" [Lakewood Center Mall]. Статус города с 1954.3) Город на северо-востоке штата Огайо, на берегу озера Эри [ Erie, Lake], западный жилой пригород Кливленда [ Cleveland]. 56,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1805 как Ист-Рокпорт [East Rockport], переименован в 1889, статус города с 1911. Место проведения Шекспировского фестиваля района Великих озер [Great Lakes Shakespeare Festival].4) Город на западе центральной части штата Вашингтон, на берегу озера Стейлакум [Steilacoom Lake], жилой юго-западный пригород г. Такома [ Tacoma]. 58,2 тыс. жителей (2000). Неподалеку - авиабаза Маккорд [McChord Air Force Base], военная база Форт-Льюис [Fort Lewis Military Reservation]. Крупный торговый комплекс "Лейквуд-молл" [Lakewood Mall].тж Lakewood Center5) Город [ town] на востоке центральной части штата Нью-Джерси, на р. Метедеконк [Metedeconk River]. 36 тыс. жителей (2000). Курорт в районе сосновых лесов и небольших озер. Производство мебели, часов, электронных приборов и др. Основан в 1800, статус города с 1892. Центр хассидизма. Университет Джорджин-Корт [Georgian Court University] (1908). Бывшая усадьба Рокфеллеров [Rockefeller], дендрарий. -
15 Moll
сущ.;
уменьш. от Mary Молл(m.) проститутка изнеженный юноша или мальчик, "девчонка" (разговорное) "тряпка", "баба" (тж. Miss *) (m.) (разговорное) уличная девка (американизм) (жаргон) любовница гангстера, маруха, шалашовка -
16 Moll, Molly
-
17 moll
[mɒl] n1. Молл ( женское имя); см. Mary2. (moll) разг.1) уличная девка2) амер. вор. жарг. любовница гангстера, маруха, шалашовка -
18 mall
- mall
- n1. тяжёлая деревянная киянка
2. деревянная трамбовка
3. молл (свободная от транспорта пешеходная зона с выходящими на неё предприятиями розничной торговли)
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
* * * -
19 plaza
- plaza
- n1. проспект
2. площадь
3. открытая автостоянка
4. торговый центр
5. молл (свободная от транспорта зона с выходящими на неё предприятиями розничной торговли)
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
20 Moll
1) Общая лексика: (женское имя) Мэри, Мария, Мери, Молл (женское имя), уличная девка3) Американизм: любовница гангстера, маруха, шалашовка4) Религия: дева Мария5) Австралийский сленг: туземная женщина6) Библия: Мариам7) Нефть: mollusks
См. также в других словарях:
молл — м.; = мол II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Молл — – большой торговый центр, включающий в себя как непосредственно места продажи товаров и услуг, салоны, бутики, так и спортивно развлекательные комплексы, кинотеатры, рестораны, фитнес центры, бары, кафе. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
МОЛЛ ФЛЭНДЕРС — «МОЛЛ ФЛЭНДЕРС» (Moll Flanders) Великобритания США, 1996, 123 мин. Исторический фильм, мелодрама. Вольная мелодраматическая версия иронического «романа воспитания» Даниеля Дефо. Юная дочь Молл Флэндерс, считающаяся бедной сироткой, со слезами на… … Энциклопедия кино
Молл, Оскар — Оскар Молл (нем. Oskar Moll, род. 21 июля 1875 г. Бжег, Силезия ум. 19 августа 1947 г. Берлин) немецкий художник постимпрессионист. Жизнь и творчество Оскар Молл изучал живопись первоначально в Мюнхене и в Берлине, в том… … Википедия
Молл, Марг — Марг Молл, урожд. Марг Хёффнер (нем. Marg Moll, род. 2 августа 1884 г. Мюлуз ум. 15 марта 1977 г. Мюнхен) немецкая скульптор, художница и писательница. Содержание 1 Жизнь и творчество 2 Сочинения … Википедия
Молл — Эта статья о лондонской улице. Другие значения: торговый центр. Мэлл (The Mall) улица в лондонском районе Вестминстер, связывающая Букингемский дворец с Трафальгарской площадью. Создана в начале XX века специально для торжественных церемоний с… … Википедия
молл — а; м. [англ. mall] Большой торговый комплекс, в помещениях которого продаются различные потребительские товары известных производителей … Энциклопедический словарь
молл — рынок, торговый центр … Словарь иностранных слов под редакцией И. Мостицкого
молл — рынок, торговый центр … Словарь иностранных слов под редакцией И. Мостицкого
молл — а; м. (англ. mall) Большой торговый комплекс, в помещениях которого продаются различные потребительские товары известных производителей … Словарь многих выражений
Этелвалд Молл — англ. Æthelwald Moll … Википедия