-
1 אמצע הדרך
the middle of the road; middle-of-the-road -
2 סוף הדרך
the end of the road -
3 עיקולי-הדרך
the curves in the road -
4 עיקולי-הכביש
the curves in the road -
5 הדרך אל האושר
the road to happiness -
6 הדרך לגיהינום רצופה כוונות טובות
the road to hell is paved with good intentionsHebrew-English dictionary > הדרך לגיהינום רצופה כוונות טובות
-
7 לא תהיה תפארתו על הדרך
the road he is following will not bring him honor -
8 לא תהיה תפארתו על הדרך אשר בה הוא הולך
the road he is following will not bring him honorHebrew-English dictionary > לא תהיה תפארתו על הדרך אשר בה הוא הולך
-
9 מפת הדרכים
The Road Map -
10 סקל
סָקַל(b. h.) to stone, put to death by stoning. Snh.VI, 1 (42b); מוציאין אותו לסוֹקְלוֹ (Mish. ed. לסָקְלוֹ) they take him out (from the court) to execute him. Ib. 46a וסְקָלוּהוּ and they condemned him to be stoned; a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 5 האומר סִקְלוּ תרנגול זהוכ׳ (not תרנגולת) ed. Zuck. (Var. שחטו) if one says, stone this cock, for he crowed at evening,that is a superstitious practice (v. אֱמֹורִי). Nif. נִסְקַל to be stoned, be condemned to death by stoning. Snh.43a אבןשנ׳ בה the stone with which the culprit is to be put to death. Ib. VI, 1 יוצא לִיסָּקֵל is taken out to be stoned. Ib. 3 האיש נ׳ ערום ואין האשה נִסְקֶלֶתוכ׳ the male convict is put to death undressed, but not so the woman. Ib. 4 כל הנִסְקָלִין נתלין all those executed by stoning are afterwards hanged; a. fr.שור הנִסְקָל the ox that is to be, or has been put to death by stoning, having killed a human being (Ex. 21:28). Ib. I, 4 שור הנ׳וכ׳ the case of an ox to be stoned is argued before a court of twenty-three. Mekh. Misp., Nziḳin, s. 10; a. fr. Pi. סִיקֵּל to clear of stones. Shebi. II, 3 מְסַקְּלִין עדוכ׳ you may clear fields of stones (in the sixth year) up to the beginning of the Sabbatical year. Tosef.B. Kam. II, 12 כדרך … לא יְסַקֵּל ואם סי׳וכ׳ as one has no right to put dung on the public road, so one must not clear his field and deposit the stones on the road, and if he does clear it, he must carry the stones to Ib. 13 (to one who deposited stones on the road) מפני מה אתה מְסַקֵּל מתוךוכ׳ why dost thou remove the stones from a place which is not thine to a place which is thine?; a. fr. -
11 סָקַל
סָקַל(b. h.) to stone, put to death by stoning. Snh.VI, 1 (42b); מוציאין אותו לסוֹקְלוֹ (Mish. ed. לסָקְלוֹ) they take him out (from the court) to execute him. Ib. 46a וסְקָלוּהוּ and they condemned him to be stoned; a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 5 האומר סִקְלוּ תרנגול זהוכ׳ (not תרנגולת) ed. Zuck. (Var. שחטו) if one says, stone this cock, for he crowed at evening,that is a superstitious practice (v. אֱמֹורִי). Nif. נִסְקַל to be stoned, be condemned to death by stoning. Snh.43a אבןשנ׳ בה the stone with which the culprit is to be put to death. Ib. VI, 1 יוצא לִיסָּקֵל is taken out to be stoned. Ib. 3 האיש נ׳ ערום ואין האשה נִסְקֶלֶתוכ׳ the male convict is put to death undressed, but not so the woman. Ib. 4 כל הנִסְקָלִין נתלין all those executed by stoning are afterwards hanged; a. fr.שור הנִסְקָל the ox that is to be, or has been put to death by stoning, having killed a human being (Ex. 21:28). Ib. I, 4 שור הנ׳וכ׳ the case of an ox to be stoned is argued before a court of twenty-three. Mekh. Misp., Nziḳin, s. 10; a. fr. Pi. סִיקֵּל to clear of stones. Shebi. II, 3 מְסַקְּלִין עדוכ׳ you may clear fields of stones (in the sixth year) up to the beginning of the Sabbatical year. Tosef.B. Kam. II, 12 כדרך … לא יְסַקֵּל ואם סי׳וכ׳ as one has no right to put dung on the public road, so one must not clear his field and deposit the stones on the road, and if he does clear it, he must carry the stones to Ib. 13 (to one who deposited stones on the road) מפני מה אתה מְסַקֵּל מתוךוכ׳ why dost thou remove the stones from a place which is not thine to a place which is thine?; a. fr. -
12 אסטרטא
אִסְטְרָטָא, אִיסְטְ׳, אִסְטְרָטָהc. 1) (interchanging with אִסְרָטָא, סְיָטָא, trnsp. אסטרא; strata, sub. via, στρᾶτα S.) paved way, public road. Targ. Y. II Num. 20:17 … טה; a. fr.Y.Gitt.IV, beg.45c. Y.Snh.II, 20a top גו א׳וכ׳ on the road he heard Tosef.Sabb.X (XI) 1 sq. ( סרטא, אסרטא, Var. אסתרטא with ת). Ab. dR. N. XXVIII life is like לאיסטרטיאוכ׳ (read … טא) a public road running between two paths Koh. R. to VII, 7 הוינא עקים אִסְטְרָטִי I was bending my road, went out of my way.Pl. אִסְטְרָטַיָּא, (אִסְטַרְטַיָּא, incorr. אִסְטְרַטְיָא). Targ. Y. Num. 20:19.אִסְטְרָטִין usu. the city walks, promenades (between the colonnades). Y.Sabb.VI, 8a bot. הוו מטיילין בא׳ were promenading Y.Kil.IX, 32d top; Cant. R. to V, 13; Y.Keth.XII, 35b bot. אסטרין. (Deut. R. s. 3 אסטרטין, read אסטרטיגין. (In Targ. mostly אִסְרָטִין, אסטרין. 2) theatre. Pl. אִסְטְרָטָאֹות, v. אִסְטַרְיָא. -
13 איסט׳
אִסְטְרָטָא, אִיסְטְ׳, אִסְטְרָטָהc. 1) (interchanging with אִסְרָטָא, סְיָטָא, trnsp. אסטרא; strata, sub. via, στρᾶτα S.) paved way, public road. Targ. Y. II Num. 20:17 … טה; a. fr.Y.Gitt.IV, beg.45c. Y.Snh.II, 20a top גו א׳וכ׳ on the road he heard Tosef.Sabb.X (XI) 1 sq. ( סרטא, אסרטא, Var. אסתרטא with ת). Ab. dR. N. XXVIII life is like לאיסטרטיאוכ׳ (read … טא) a public road running between two paths Koh. R. to VII, 7 הוינא עקים אִסְטְרָטִי I was bending my road, went out of my way.Pl. אִסְטְרָטַיָּא, (אִסְטַרְטַיָּא, incorr. אִסְטְרַטְיָא). Targ. Y. Num. 20:19.אִסְטְרָטִין usu. the city walks, promenades (between the colonnades). Y.Sabb.VI, 8a bot. הוו מטיילין בא׳ were promenading Y.Kil.IX, 32d top; Cant. R. to V, 13; Y.Keth.XII, 35b bot. אסטרין. (Deut. R. s. 3 אסטרטין, read אסטרטיגין. (In Targ. mostly אִסְרָטִין, אסטרין. 2) theatre. Pl. אִסְטְרָטָאֹות, v. אִסְטַרְיָא. -
14 אִסְטְרָטָא
אִסְטְרָטָא, אִיסְטְ׳, אִסְטְרָטָהc. 1) (interchanging with אִסְרָטָא, סְיָטָא, trnsp. אסטרא; strata, sub. via, στρᾶτα S.) paved way, public road. Targ. Y. II Num. 20:17 … טה; a. fr.Y.Gitt.IV, beg.45c. Y.Snh.II, 20a top גו א׳וכ׳ on the road he heard Tosef.Sabb.X (XI) 1 sq. ( סרטא, אסרטא, Var. אסתרטא with ת). Ab. dR. N. XXVIII life is like לאיסטרטיאוכ׳ (read … טא) a public road running between two paths Koh. R. to VII, 7 הוינא עקים אִסְטְרָטִי I was bending my road, went out of my way.Pl. אִסְטְרָטַיָּא, (אִסְטַרְטַיָּא, incorr. אִסְטְרַטְיָא). Targ. Y. Num. 20:19.אִסְטְרָטִין usu. the city walks, promenades (between the colonnades). Y.Sabb.VI, 8a bot. הוו מטיילין בא׳ were promenading Y.Kil.IX, 32d top; Cant. R. to V, 13; Y.Keth.XII, 35b bot. אסטרין. (Deut. R. s. 3 אסטרטין, read אסטרטיגין. (In Targ. mostly אִסְרָטִין, אסטרין. 2) theatre. Pl. אִסְטְרָטָאֹות, v. אִסְטַרְיָא. -
15 אִיסְטְ׳
אִסְטְרָטָא, אִיסְטְ׳, אִסְטְרָטָהc. 1) (interchanging with אִסְרָטָא, סְיָטָא, trnsp. אסטרא; strata, sub. via, στρᾶτα S.) paved way, public road. Targ. Y. II Num. 20:17 … טה; a. fr.Y.Gitt.IV, beg.45c. Y.Snh.II, 20a top גו א׳וכ׳ on the road he heard Tosef.Sabb.X (XI) 1 sq. ( סרטא, אסרטא, Var. אסתרטא with ת). Ab. dR. N. XXVIII life is like לאיסטרטיאוכ׳ (read … טא) a public road running between two paths Koh. R. to VII, 7 הוינא עקים אִסְטְרָטִי I was bending my road, went out of my way.Pl. אִסְטְרָטַיָּא, (אִסְטַרְטַיָּא, incorr. אִסְטְרַטְיָא). Targ. Y. Num. 20:19.אִסְטְרָטִין usu. the city walks, promenades (between the colonnades). Y.Sabb.VI, 8a bot. הוו מטיילין בא׳ were promenading Y.Kil.IX, 32d top; Cant. R. to V, 13; Y.Keth.XII, 35b bot. אסטרין. (Deut. R. s. 3 אסטרטין, read אסטרטיגין. (In Targ. mostly אִסְרָטִין, אסטרין. 2) theatre. Pl. אִסְטְרָטָאֹות, v. אִסְטַרְיָא. -
16 אִסְטְרָטָה
אִסְטְרָטָא, אִיסְטְ׳, אִסְטְרָטָהc. 1) (interchanging with אִסְרָטָא, סְיָטָא, trnsp. אסטרא; strata, sub. via, στρᾶτα S.) paved way, public road. Targ. Y. II Num. 20:17 … טה; a. fr.Y.Gitt.IV, beg.45c. Y.Snh.II, 20a top גו א׳וכ׳ on the road he heard Tosef.Sabb.X (XI) 1 sq. ( סרטא, אסרטא, Var. אסתרטא with ת). Ab. dR. N. XXVIII life is like לאיסטרטיאוכ׳ (read … טא) a public road running between two paths Koh. R. to VII, 7 הוינא עקים אִסְטְרָטִי I was bending my road, went out of my way.Pl. אִסְטְרָטַיָּא, (אִסְטַרְטַיָּא, incorr. אִסְטְרַטְיָא). Targ. Y. Num. 20:19.אִסְטְרָטִין usu. the city walks, promenades (between the colonnades). Y.Sabb.VI, 8a bot. הוו מטיילין בא׳ were promenading Y.Kil.IX, 32d top; Cant. R. to V, 13; Y.Keth.XII, 35b bot. אסטרין. (Deut. R. s. 3 אסטרטין, read אסטרטיגין. (In Targ. mostly אִסְרָטִין, אסטרין. 2) theatre. Pl. אִסְטְרָטָאֹות, v. אִסְטַרְיָא. -
17 נתיב
נָתִיבm. (b. h.) highway, road. Keth.8b נ׳ הוא מששתוכ׳ such is the road (the course of events) from the days of creation. Ex. R. s. 30 התורה אומרה באי זה נ׳ אני מהלכת the Torah says, what road do I follow?; a. e.Pl. נְתִיבֹות. Ib. -
18 נָתִיב
נָתִיבm. (b. h.) highway, road. Keth.8b נ׳ הוא מששתוכ׳ such is the road (the course of events) from the days of creation. Ex. R. s. 30 התורה אומרה באי זה נ׳ אני מהלכת the Torah says, what road do I follow?; a. e.Pl. נְתִיבֹות. Ib. -
19 לולב
לוּלָבm. (= לבלב; v. לִבְלֵב) 1) sprout. Esp. Lulab, the branch of the palm-tree used for the festive wreath on the Feast of Booths (Lev. 23:40); also the festive wreath of the four species combined. Succ.III, 1 ל׳ הגזולוכ׳ a palm-branch unlawfully acquired or one dried up. Ib. 4 ל׳ אחד one branch of the palm-tree is needed for the festive wreath. Ib. 9 מי … ולא היה בידיו ל׳ ליטול a traveller on the road who had no opportunity of performing the ceremony of taking the festive wreath in hand. Ib. כל היום כשר לל׳ the entire day is fit (no special time of the day is designated) for the ceremony Ib. 12; R. Hash. IV, 3 היה (ה)ל׳ … במקדשוכ׳ the ceremony of Lulab was performed in the Temple seven days ; Succ.46a יום ראשון מצות ל׳וכ׳ on the first day it is the Biblical law of Lulab which is carried out, on the following days it is the carrying out of an ordinance of the elders; a. fr.Pl. לוּלָבִים, לוּלָבִין. Orl. I, 7. העלים והל׳ leaves and eatable young sprouts. Shebi. VII, 5, a. e. לוּלָבֵי זרדים, v. זֶרֶד. Ber.55a, a. e. ל׳ גפנים sprouts of grape-vine; Yoma 81b, v. לִבְלֵב.Gen. R. s. 41, beg. לוּלָבֶוהָ להלל its branches are used for praise (v. חַלֵּל); Num. R. s. 3, beg., v. הִילּיּל; Midr. Till. to Ps. 92:13 (sing.). Succ.IV, 4 מוליכין את לוּלָבֵיהֶןוכ׳ they used to bring their festive wreaths to the Temple mount ; a. fr. 2) לוּלָבִין twigs used as brooms in the wine press (Rashi), cmp. אַלְבִּינָא; the two posts supporting the beams of the press (Ar.). Ab. Zar.75a; Y. ib. V, end, 45b; Nidd.65a; Tosef.Toh. XI, 16; Tosef.Ab. Zar. VIII (IX), 3. -
20 לוּלָב
לוּלָבm. (= לבלב; v. לִבְלֵב) 1) sprout. Esp. Lulab, the branch of the palm-tree used for the festive wreath on the Feast of Booths (Lev. 23:40); also the festive wreath of the four species combined. Succ.III, 1 ל׳ הגזולוכ׳ a palm-branch unlawfully acquired or one dried up. Ib. 4 ל׳ אחד one branch of the palm-tree is needed for the festive wreath. Ib. 9 מי … ולא היה בידיו ל׳ ליטול a traveller on the road who had no opportunity of performing the ceremony of taking the festive wreath in hand. Ib. כל היום כשר לל׳ the entire day is fit (no special time of the day is designated) for the ceremony Ib. 12; R. Hash. IV, 3 היה (ה)ל׳ … במקדשוכ׳ the ceremony of Lulab was performed in the Temple seven days ; Succ.46a יום ראשון מצות ל׳וכ׳ on the first day it is the Biblical law of Lulab which is carried out, on the following days it is the carrying out of an ordinance of the elders; a. fr.Pl. לוּלָבִים, לוּלָבִין. Orl. I, 7. העלים והל׳ leaves and eatable young sprouts. Shebi. VII, 5, a. e. לוּלָבֵי זרדים, v. זֶרֶד. Ber.55a, a. e. ל׳ גפנים sprouts of grape-vine; Yoma 81b, v. לִבְלֵב.Gen. R. s. 41, beg. לוּלָבֶוהָ להלל its branches are used for praise (v. חַלֵּל); Num. R. s. 3, beg., v. הִילּיּל; Midr. Till. to Ps. 92:13 (sing.). Succ.IV, 4 מוליכין את לוּלָבֵיהֶןוכ׳ they used to bring their festive wreaths to the Temple mount ; a. fr. 2) לוּלָבִין twigs used as brooms in the wine press (Rashi), cmp. אַלְבִּינָא; the two posts supporting the beams of the press (Ar.). Ab. Zar.75a; Y. ib. V, end, 45b; Nidd.65a; Tosef.Toh. XI, 16; Tosef.Ab. Zar. VIII (IX), 3.
См. также в других словарях:
The Road — infobox Book | name = The Road title orig = translator = image caption = First Edition hardcover of The Road author = Cormac McCarthy illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = post apocalyptic… … Wikipedia
The Road to Oz — Infobox Book | name = The Road to Oz title orig = translator = image caption = author = L. Frank Baum illustrator = cover artist = John R. Neill country = United States language = English series = The Oz Books subject = genre = Children s novel… … Wikipedia
The Road I'm On — Infobox Single Name = The Road I m On Artist = 3 Doors Down from Album = Away from the Sun Released = 2003 Format = Recorded = Genre = Hard rock Post grunge Length = 3:59 Label = Republic Records Writer = Chart position = Last single = When I m… … Wikipedia
The Road Not Taken — is a poem by Robert Frost, published in 1916 in his collection Mountain Interval . It is the first poem in the volume, and the first poem Frost had printed in italics. The title is often misremembered as The Road Less Traveled , from the… … Wikipedia
The Road of Kings — The Road of Kings by … Wikipedia
The Road of the Dead — is a 2006 novel by Kevin Brooks about teenage brothers living in London who travel to the moorland in search of their sister s killer. It is shorlisted for the 2007 Carnegie Medal. ISBN 978 1 905294 26 8.Plot summary The Road of the Dead opens as … Wikipedia
The Road Home — may refer to:* The Road Home (song), a song by American Country music artist Travis Tritt. * The Road Home (Heart album), a 1995 album by Heart. * The Road Home (band), a band of Bill Sprouse Jr. * The Road Home (1999 film), a Chinese film… … Wikipedia
The Road Runner Show — was an animated anthology series which compiled theatrical Wile E. Coyote and Road Runner cartoons from the Looney Tunes and Merrie Melodies , which were produced by Warner Bros. Cartoons between 1948 and 1966. The Road Runner Show ran for two… … Wikipedia
The Road Less Traveled — is the title of a number of works. Robert Frost s poem The Road Not Taken is sometimes mistakenly entitled The Road Less Traveled which comes from the final lines of the poem:: Two roads diverged in a wood, and I I took the one less traveled by,… … Wikipedia
The Road Back — … Wikipedia
The Road Home (agency) — The Road Home is a private non profit social services agency in Salt Lake City, Utah focused on providing assistance to homeless and low income individuals and families. The Road Home was established as the Travelers Aid Society in 1923 with the… … Wikipedia