Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

the+road+is+up

  • 81 אסטרטיא

    אִסְטְרַטְיָא, אִיסְ׳I f. (στρατεία, in the sense of στρατόπεδον) camp, encampment, esp. an open space in front of the royal palace, court; also station on the road for Temple pilgrims. Erub.26a א׳ של מלכים Ms. M. (ed. מלך) camp or court round the royal palace. Men.103b איסטריא של מלך, for איסטרטיא (?), v. however אִסְטַרְיָא. (Lam. R. to III, 7 באידנא א׳; Ab. dR. Nath. XXVIlI לאי׳, read אִסְטְרָטָא. Targ. Y. Num. 20:19 רַטְיָא … some ed., v. אִסְטְרָטָא.Pl. אִסְטְרַטְיָאֹות. M. Kat. 5a Ms. M. (ed. טאות …); Mekh. Bshall. Vayissa ch. III א׳ stations (= רחובות). (Erub. l. c. טיא … שהיו …, read שהיא, or … יאות; v. Rabb. D. S. a. l. note.

    Jewish literature > אסטרטיא

  • 82 איס׳

    אִסְטְרַטְיָא, אִיסְ׳I f. (στρατεία, in the sense of στρατόπεδον) camp, encampment, esp. an open space in front of the royal palace, court; also station on the road for Temple pilgrims. Erub.26a א׳ של מלכים Ms. M. (ed. מלך) camp or court round the royal palace. Men.103b איסטריא של מלך, for איסטרטיא (?), v. however אִסְטַרְיָא. (Lam. R. to III, 7 באידנא א׳; Ab. dR. Nath. XXVIlI לאי׳, read אִסְטְרָטָא. Targ. Y. Num. 20:19 רַטְיָא … some ed., v. אִסְטְרָטָא.Pl. אִסְטְרַטְיָאֹות. M. Kat. 5a Ms. M. (ed. טאות …); Mekh. Bshall. Vayissa ch. III א׳ stations (= רחובות). (Erub. l. c. טיא … שהיו …, read שהיא, or … יאות; v. Rabb. D. S. a. l. note.

    Jewish literature > איס׳

  • 83 אִסְטְרַטְיָא

    אִסְטְרַטְיָא, אִיסְ׳I f. (στρατεία, in the sense of στρατόπεδον) camp, encampment, esp. an open space in front of the royal palace, court; also station on the road for Temple pilgrims. Erub.26a א׳ של מלכים Ms. M. (ed. מלך) camp or court round the royal palace. Men.103b איסטריא של מלך, for איסטרטיא (?), v. however אִסְטַרְיָא. (Lam. R. to III, 7 באידנא א׳; Ab. dR. Nath. XXVIlI לאי׳, read אִסְטְרָטָא. Targ. Y. Num. 20:19 רַטְיָא … some ed., v. אִסְטְרָטָא.Pl. אִסְטְרַטְיָאֹות. M. Kat. 5a Ms. M. (ed. טאות …); Mekh. Bshall. Vayissa ch. III א׳ stations (= רחובות). (Erub. l. c. טיא … שהיו …, read שהיא, or … יאות; v. Rabb. D. S. a. l. note.

    Jewish literature > אִסְטְרַטְיָא

  • 84 אִיסְ׳

    אִסְטְרַטְיָא, אִיסְ׳I f. (στρατεία, in the sense of στρατόπεδον) camp, encampment, esp. an open space in front of the royal palace, court; also station on the road for Temple pilgrims. Erub.26a א׳ של מלכים Ms. M. (ed. מלך) camp or court round the royal palace. Men.103b איסטריא של מלך, for איסטרטיא (?), v. however אִסְטַרְיָא. (Lam. R. to III, 7 באידנא א׳; Ab. dR. Nath. XXVIlI לאי׳, read אִסְטְרָטָא. Targ. Y. Num. 20:19 רַטְיָא … some ed., v. אִסְטְרָטָא.Pl. אִסְטְרַטְיָאֹות. M. Kat. 5a Ms. M. (ed. טאות …); Mekh. Bshall. Vayissa ch. III א׳ stations (= רחובות). (Erub. l. c. טיא … שהיו …, read שהיא, or … יאות; v. Rabb. D. S. a. l. note.

    Jewish literature > אִיסְ׳

  • 85 מיסון

    מִיסוֹןm. (μέσος -ον,) middle. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 7) במ׳ דאורחא in the middle of the road. Ib. (חד מירוש׳) במ׳ דחנותא Ar. (ed. במצעי) in the middle of the shop.

    Jewish literature > מיסון

  • 86 מִיסוֹן

    מִיסוֹןm. (μέσος -ον,) middle. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 7) במ׳ דאורחא in the middle of the road. Ib. (חד מירוש׳) במ׳ דחנותא Ar. (ed. במצעי) in the middle of the shop.

    Jewish literature > מִיסוֹן

  • 87 סמוותא

    סַמְוָותָאf. (סְמֵי) blindness; (sub. בעיל) blind person. B. Kam.31b כחוטרא דס׳ Ms. R. (ed. דסמיותא) barring the road in the position of a blind mans groping staff. Ib. 52a כד רגיז … לנגדא ס׳ Ms. R. (ed. סַמְוָתָא) when the shepherd is angry with his flock, he makes the leader blind.

    Jewish literature > סמוותא

  • 88 סַמְוָותָא

    סַמְוָותָאf. (סְמֵי) blindness; (sub. בעיל) blind person. B. Kam.31b כחוטרא דס׳ Ms. R. (ed. דסמיותא) barring the road in the position of a blind mans groping staff. Ib. 52a כד רגיז … לנגדא ס׳ Ms. R. (ed. סַמְוָתָא) when the shepherd is angry with his flock, he makes the leader blind.

    Jewish literature > סַמְוָותָא

  • 89 קלק

    קְלַק(apocop. of קלקל) to throw, cast. Targ. Y. II Ex. 15:25 (ed. Vien. טלק).Y.Ter.VIII, 46a וק׳ גרמיה (ב)גוויה and it (the serpent) threw itself into it. Pa. קַלֵּק same. Pesik. Bshall., p. 93a> אנא מְקַלֵּק לך, v. קְלַל. Koh. R. to XI, 1 בכל יום … ומקלק לימאוכ׳ every day he took a loaf of bread and threw it into the great sea. Gen. R. s. 79 ומקלק בשוק and scattered them in the open place; Yalk. ib. 133 ומקללה (corr. acc.).Part. pass. מְקַלַּק thrown away, decaying. Lev. R. s. 22 מית ומק׳ באורחא dead and decaying on the road; a. e.

    Jewish literature > קלק

  • 90 קְלַק

    קְלַק(apocop. of קלקל) to throw, cast. Targ. Y. II Ex. 15:25 (ed. Vien. טלק).Y.Ter.VIII, 46a וק׳ גרמיה (ב)גוויה and it (the serpent) threw itself into it. Pa. קַלֵּק same. Pesik. Bshall., p. 93a> אנא מְקַלֵּק לך, v. קְלַל. Koh. R. to XI, 1 בכל יום … ומקלק לימאוכ׳ every day he took a loaf of bread and threw it into the great sea. Gen. R. s. 79 ומקלק בשוק and scattered them in the open place; Yalk. ib. 133 ומקללה (corr. acc.).Part. pass. מְקַלַּק thrown away, decaying. Lev. R. s. 22 מית ומק׳ באורחא dead and decaying on the road; a. e.

    Jewish literature > קְלַק

  • 91 רגז

    רָגַז(b. h.; cmp. רגג) to be unsteady, restless; to be agitated. Taan.10b (ref. to Gen. 45:24) שמא תִרְגּוֹז עליכם הדרך lest the road become unsteady for you (you lose your way); Yalk. Gen. 152 תִרְגַּז. Hif. הִרְגִּיז 1) to stir, excite, incite to anger. Ruth R. end אַרְגֵּיו יצרך (= הַרְגֵּיז), v. כָּעַס; Midr. Till. to Ps. 4:5; Yalk. ib. 627; Pesik. Shub., p. 158a>. Midr. Till. l. c. ער מתי … ומַרְגִּיזִיןוכ׳ how long will you sin and create anger by saying ?; Yalk. l. c. ומְרַגְּזִים (v. infra). Ber.5a (ref. to Ps. l. c.) לעולם יַרְגִּיזוכ׳ at all times let man stir up his good inclination against his evil inclination. B. Bath.16a יורד … ומַרְגִּיזוכ׳ Satan comes down and leads (men) astray, and goes up and arouses (the Lords) anger, takes permission and takes life. Tanḥ. Emor2 לא היה לך להַרְגִּיז לבוראךוכ׳ hadst thou no other means to provoke thy Creator to anger than through me, making me an object of worship?; Lev. R. s. 26. Esth. R. to IV, 15 וידע המרגיזוכ׳ and let this provoker (Haman) know that thou hast not forgotten ; a. e. 2) to be excited, fear. Tanḥ. l. c. הייתי מרגיז שמאוכ׳ I (Samuel) was frightened, lest it be the judgment day, and I feared myself. Nif. נִרְגַּז to be excited; to quarrel. Nidd.16b שר הנִרְגָּז (בבית המשתאות) a chief officer (or scholar) that gets excited in the drinking house (a variant to הניגן), v. רָגַל a. רָגַן. Pi. רִגֵּז to rage. Mekh. Bshall., Shir., s.9 התחילו מְרַגְּזִין they began to rage. Yalk. Ps. l. c., v. supra. Hithpa. הִתְרַגֵּז same. Mekh. l. c. מִתְרַגְּזִין; Yalk. Ex. 251.

    Jewish literature > רגז

  • 92 רָגַז

    רָגַז(b. h.; cmp. רגג) to be unsteady, restless; to be agitated. Taan.10b (ref. to Gen. 45:24) שמא תִרְגּוֹז עליכם הדרך lest the road become unsteady for you (you lose your way); Yalk. Gen. 152 תִרְגַּז. Hif. הִרְגִּיז 1) to stir, excite, incite to anger. Ruth R. end אַרְגֵּיו יצרך (= הַרְגֵּיז), v. כָּעַס; Midr. Till. to Ps. 4:5; Yalk. ib. 627; Pesik. Shub., p. 158a>. Midr. Till. l. c. ער מתי … ומַרְגִּיזִיןוכ׳ how long will you sin and create anger by saying ?; Yalk. l. c. ומְרַגְּזִים (v. infra). Ber.5a (ref. to Ps. l. c.) לעולם יַרְגִּיזוכ׳ at all times let man stir up his good inclination against his evil inclination. B. Bath.16a יורד … ומַרְגִּיזוכ׳ Satan comes down and leads (men) astray, and goes up and arouses (the Lords) anger, takes permission and takes life. Tanḥ. Emor2 לא היה לך להַרְגִּיז לבוראךוכ׳ hadst thou no other means to provoke thy Creator to anger than through me, making me an object of worship?; Lev. R. s. 26. Esth. R. to IV, 15 וידע המרגיזוכ׳ and let this provoker (Haman) know that thou hast not forgotten ; a. e. 2) to be excited, fear. Tanḥ. l. c. הייתי מרגיז שמאוכ׳ I (Samuel) was frightened, lest it be the judgment day, and I feared myself. Nif. נִרְגַּז to be excited; to quarrel. Nidd.16b שר הנִרְגָּז (בבית המשתאות) a chief officer (or scholar) that gets excited in the drinking house (a variant to הניגן), v. רָגַל a. רָגַן. Pi. רִגֵּז to rage. Mekh. Bshall., Shir., s.9 התחילו מְרַגְּזִין they began to rage. Yalk. Ps. l. c., v. supra. Hithpa. הִתְרַגֵּז same. Mekh. l. c. מִתְרַגְּזִין; Yalk. Ex. 251.

    Jewish literature > רָגַז

  • 93 שוק I

    שוּקI (b. h. Polel; cmp. נשק) to touch, join, come in contact; (cmp. חפץ) to desire.Denom. תְּשוּפָה. Hithpol. הִשְׁתֹּוקֵק, Nithpol. נִשְׁתֹּוקֵק (denom. of תשוקה = התשוקק) to long for (with על). Yeb.62b (ref. to תשוקתך, Gen. 3:16) האשה מִשְׁתֹּוקֶקֶת עלוכ׳ the wife has a desire for her husband when he is about to go on the road; Erub.100b; Yalk. Gen. 32. Keth.65a (ref. to שקויי, Hos. 2:7) דברים … משתוקקת עליהןוכ׳ things which a woman longs for: jewelry. Num. R. s. 10, beg. (ref. to שוקיו, Cant. 5:15) זה העולםשנ׳הקב״הוכ׳ that means the world, which the Lord has been longing to create; a. e.

    Jewish literature > שוק I

  • 94 שוּק

    שוּקI (b. h. Polel; cmp. נשק) to touch, join, come in contact; (cmp. חפץ) to desire.Denom. תְּשוּפָה. Hithpol. הִשְׁתֹּוקֵק, Nithpol. נִשְׁתֹּוקֵק (denom. of תשוקה = התשוקק) to long for (with על). Yeb.62b (ref. to תשוקתך, Gen. 3:16) האשה מִשְׁתֹּוקֶקֶת עלוכ׳ the wife has a desire for her husband when he is about to go on the road; Erub.100b; Yalk. Gen. 32. Keth.65a (ref. to שקויי, Hos. 2:7) דברים … משתוקקת עליהןוכ׳ things which a woman longs for: jewelry. Num. R. s. 10, beg. (ref. to שוקיו, Cant. 5:15) זה העולםשנ׳הקב״הוכ׳ that means the world, which the Lord has been longing to create; a. e.

    Jewish literature > שוּק

  • 95 אבד

    אָבַד(b. h.; √אב, v. אבב) to be pressed, go around in despair (v. Prov. 31:6; Deut. 26:6) to be given up, whence 1) to be lost, perish; to be beyond recognition. Sifré Deut. 301 (ref. to Deut. 26:5) לא ירד … אלא לאובד (read לוֹבֵד or לֶאֱבוֹד; Yalk. Deut. a. l. לאבדם prob. לאַבְרָּן; Ms. Zer. Abr. 3 לֵיאָבֵר) Jacob went to Aram with no hope but to perish (be a slave). Ohol. XVII, 3 a field שא׳ בו קבר in which there is a grave that cannot be located. Keth. XIII, 7 אָבְדָה דרךוכ׳ the path to his field cannot be traced. Gen. R. s. 91 אבידה א׳ לנו we have lost something; a. fr. 2) to lose. Ib. ואנו שאָבַדְנוּר׳ ס׳ and we who have lost (mourn for) R. S.; a. fr.Part. pass. אָבוּד lost, irretrievable, perishing, decayed. Keth.108a על הא׳ on a contribution to the Temple which has been lost on the road. Y.Shebi.IX, 38d top מאיליהן הן אֲבוּדִין they perish of themselves (they decay naturally); a. fr. Nif. נֶאֱבַד to be lost, perish. Keth.104a; a. fr. Sifré Deut. 301 לֵיאָבֵד, v. supra. Pi. אִיבֵּד 1) to waste, lose, forfeit, destroy. Ned.33b אי׳ את מעותיו he wasted his money, (cannot reclaim it). Keth.XIII, 6 אי׳ את זכותו he forfeited his claim. Ab. Zar.55a אנו נְאַבֵּדוכ׳ shall we give up our honest dealing? Ib. IV, 7 יְאַבֵּד עולמו shall He destroy His world? Ḥag.3a ובקשתם לאַבְּדָהּ ממני and you wanted to deprive me of it? Ib. 4a זה המְאַבֵּדוכ׳ one who destroys what is given to him.א׳ עצמו לדעת to commit suicide wilfully. Gen. R. s. 82; a. fr. 2) to drop from memory, to forget. Aboth V, 12; a. e.

    Jewish literature > אבד

  • 96 אָבַד

    אָבַד(b. h.; √אב, v. אבב) to be pressed, go around in despair (v. Prov. 31:6; Deut. 26:6) to be given up, whence 1) to be lost, perish; to be beyond recognition. Sifré Deut. 301 (ref. to Deut. 26:5) לא ירד … אלא לאובד (read לוֹבֵד or לֶאֱבוֹד; Yalk. Deut. a. l. לאבדם prob. לאַבְרָּן; Ms. Zer. Abr. 3 לֵיאָבֵר) Jacob went to Aram with no hope but to perish (be a slave). Ohol. XVII, 3 a field שא׳ בו קבר in which there is a grave that cannot be located. Keth. XIII, 7 אָבְדָה דרךוכ׳ the path to his field cannot be traced. Gen. R. s. 91 אבידה א׳ לנו we have lost something; a. fr. 2) to lose. Ib. ואנו שאָבַדְנוּר׳ ס׳ and we who have lost (mourn for) R. S.; a. fr.Part. pass. אָבוּד lost, irretrievable, perishing, decayed. Keth.108a על הא׳ on a contribution to the Temple which has been lost on the road. Y.Shebi.IX, 38d top מאיליהן הן אֲבוּדִין they perish of themselves (they decay naturally); a. fr. Nif. נֶאֱבַד to be lost, perish. Keth.104a; a. fr. Sifré Deut. 301 לֵיאָבֵד, v. supra. Pi. אִיבֵּד 1) to waste, lose, forfeit, destroy. Ned.33b אי׳ את מעותיו he wasted his money, (cannot reclaim it). Keth.XIII, 6 אי׳ את זכותו he forfeited his claim. Ab. Zar.55a אנו נְאַבֵּדוכ׳ shall we give up our honest dealing? Ib. IV, 7 יְאַבֵּד עולמו shall He destroy His world? Ḥag.3a ובקשתם לאַבְּדָהּ ממני and you wanted to deprive me of it? Ib. 4a זה המְאַבֵּדוכ׳ one who destroys what is given to him.א׳ עצמו לדעת to commit suicide wilfully. Gen. R. s. 82; a. fr. 2) to drop from memory, to forget. Aboth V, 12; a. e.

    Jewish literature > אָבַד

  • 97 הפקרא

    הֶפְקֵרָא, הֶפְקֵירָאm. ( פקר, cmp. אַפְקָרוּתָא) 1) unbridled lust, lawlessness. Gitt.13a עבדא בה׳ ניחא ליה a slave prefers the dissolute life with a slave (to regular marriage with a free woman); Keth.11a. 2) as preced. word. B. Kam. 115b מה׳ קא זכינא (in securing the honey from a broken vessel on the road) I took possession of renounced goods.Targ. Y. Deut. 25:5 הֶפְקֵרָא (הֶפְקְרָא) an unprotected woman.

    Jewish literature > הפקרא

  • 98 הפקירא

    הֶפְקֵרָא, הֶפְקֵירָאm. ( פקר, cmp. אַפְקָרוּתָא) 1) unbridled lust, lawlessness. Gitt.13a עבדא בה׳ ניחא ליה a slave prefers the dissolute life with a slave (to regular marriage with a free woman); Keth.11a. 2) as preced. word. B. Kam. 115b מה׳ קא זכינא (in securing the honey from a broken vessel on the road) I took possession of renounced goods.Targ. Y. Deut. 25:5 הֶפְקֵרָא (הֶפְקְרָא) an unprotected woman.

    Jewish literature > הפקירא

  • 99 הֶפְקֵרָא

    הֶפְקֵרָא, הֶפְקֵירָאm. ( פקר, cmp. אַפְקָרוּתָא) 1) unbridled lust, lawlessness. Gitt.13a עבדא בה׳ ניחא ליה a slave prefers the dissolute life with a slave (to regular marriage with a free woman); Keth.11a. 2) as preced. word. B. Kam. 115b מה׳ קא זכינא (in securing the honey from a broken vessel on the road) I took possession of renounced goods.Targ. Y. Deut. 25:5 הֶפְקֵרָא (הֶפְקְרָא) an unprotected woman.

    Jewish literature > הֶפְקֵרָא

  • 100 הֶפְקֵירָא

    הֶפְקֵרָא, הֶפְקֵירָאm. ( פקר, cmp. אַפְקָרוּתָא) 1) unbridled lust, lawlessness. Gitt.13a עבדא בה׳ ניחא ליה a slave prefers the dissolute life with a slave (to regular marriage with a free woman); Keth.11a. 2) as preced. word. B. Kam. 115b מה׳ קא זכינא (in securing the honey from a broken vessel on the road) I took possession of renounced goods.Targ. Y. Deut. 25:5 הֶפְקֵרָא (הֶפְקְרָא) an unprotected woman.

    Jewish literature > הֶפְקֵירָא

См. также в других словарях:

  • The Road — infobox Book | name = The Road title orig = translator = image caption = First Edition hardcover of The Road author = Cormac McCarthy illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = post apocalyptic… …   Wikipedia

  • The Road to Oz — Infobox Book | name = The Road to Oz title orig = translator = image caption = author = L. Frank Baum illustrator = cover artist = John R. Neill country = United States language = English series = The Oz Books subject = genre = Children s novel… …   Wikipedia

  • The Road I'm On — Infobox Single Name = The Road I m On Artist = 3 Doors Down from Album = Away from the Sun Released = 2003 Format = Recorded = Genre = Hard rock Post grunge Length = 3:59 Label = Republic Records Writer = Chart position = Last single = When I m… …   Wikipedia

  • The Road Not Taken — is a poem by Robert Frost, published in 1916 in his collection Mountain Interval . It is the first poem in the volume, and the first poem Frost had printed in italics. The title is often misremembered as The Road Less Traveled , from the… …   Wikipedia

  • The Road of Kings —   The Road of Kings by …   Wikipedia

  • The Road of the Dead — is a 2006 novel by Kevin Brooks about teenage brothers living in London who travel to the moorland in search of their sister s killer. It is shorlisted for the 2007 Carnegie Medal. ISBN 978 1 905294 26 8.Plot summary The Road of the Dead opens as …   Wikipedia

  • The Road Home — may refer to:* The Road Home (song), a song by American Country music artist Travis Tritt. * The Road Home (Heart album), a 1995 album by Heart. * The Road Home (band), a band of Bill Sprouse Jr. * The Road Home (1999 film), a Chinese film… …   Wikipedia

  • The Road Runner Show — was an animated anthology series which compiled theatrical Wile E. Coyote and Road Runner cartoons from the Looney Tunes and Merrie Melodies , which were produced by Warner Bros. Cartoons between 1948 and 1966. The Road Runner Show ran for two… …   Wikipedia

  • The Road Less Traveled — is the title of a number of works. Robert Frost s poem The Road Not Taken is sometimes mistakenly entitled The Road Less Traveled which comes from the final lines of the poem:: Two roads diverged in a wood, and I I took the one less traveled by,… …   Wikipedia

  • The Road Back —   …   Wikipedia

  • The Road Rights and Liabilities of Wheelmen — The Road Rights and Liabilities of Wheelmen, written by George B. Clementson at the height of the bicycle s golden age, in 1895, was the first treatise on bicycle law. In the 1880s and 1890s, the prevailing legal issue cyclists (or wheelmen as… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»