-
21 संदृश्
saṉ-dṛiṡ
ind. p. - dṛiṡya;
inf. - drashṭum, Ved. - dṛiṡe;
cf. sam-paṡ), to seeᅠ together orᅠ at the same time seeᅠ well orᅠ completely, behold, view, perceive, observe, consider MBh. Kāv. etc.;
(Ā. andᅠ Pass. - dṛiṡyate), to be seen at the same time, appear together with (instr.) RV. ṠBr. ;
to look like, resemble, be similar orᅠ equal RV. ;
to be observed, become visible, appear MBh. Kāv. etc.:
Caus. - darṡayati, to cause to be seen, display, show, feign ( ātmānammṛita-vatsaṉ-d-, to feign one's self dead) ib. ;
to represent Gīt. Rājat. ;
to expose, explain Divyâ̱v. ;
to show one's self to (acc.) MBh. R.:
Desid. of Caus. seeᅠ saṉ-didarṡayishu:
Desid. seeᅠ saṉ-didṛikshu
saṉ-dṛíṡf. (e dat. as inf.;
cf. above) sight, appearance RV. ( samyakpaṡyatiyaḥ, « one who sees well orᅠ thoroughly» Sāy.) AV. VS. KaṭhUp. ;
view, direction RV. II, 13, 10.
-
22 सरस्वती
sarasvatīsárasvatī
N. of a river (celebrated in RV. andᅠ held to be a goddess whose identity is much disputed;
most authorities hold that the name Sárasvatī is identical with the Avestan Haraquaiti river in Afghanistan, but that it usually means the Indus in the RV., andᅠ only occasionally the small sacred rivers in Madhya-deṡa < seeᅠ below>;
the river-goddess has seven sisters andᅠ is herself sevenfold, she is called the mother of streams, the best of mothers, of rivers, andᅠ of goddesses;
the Ṛishis always recognize the connection of the goddess with the river, andᅠ invoke her to descend from the sky, to bestow vitality, renown, andᅠ riches;
elsewhere she is described as moving along a golden path andᅠ as destroying Vṛitra etc.;
as a goddess she is often connected with other deities e.g.. with Pūshan, Indra, the Maruts andᅠ the Aṡvins;
in the Āpri hymns she forms a triad with the sacrificial goddesses Iḍā andᅠ Bhātrati;
accord. toᅠ a myth told in the VS. XIX, 12, Sárasvatī through speech < vācā> communicated vigour to Indra;
in the BrShmaṇas she is identified with vāc, « Speech», andᅠ in later times becomes goddess of eloquence seeᅠ below) RV. etc. etc.;
N. of a well-known small river (held very sacred by the Hindūs;
identified with the modern Sursooty, at, d formerly marking with the Dṛishadvatī one of the boundaries of the region Ārya-deṡa andᅠ of the sacred district called Brahmâvarta < seeᅠ Mn. II, 17 > in RV. VII, 95, 2,
this river is represented as flowing into the sea, although later legends make it disappear underground andᅠ join the Ganges andᅠ Jumnā at Allahibād;
seeᅠ tri-veṇī, prayāga) ib. ;
N. of various rivers (esp. of rivers which in sacredness are equal to Sárasvatī andᅠ which are three accord. toᅠ AV. VI, 101,
andᅠ seven accord. toᅠ MBh. IX, 2188);
any river Naigh. I, 13 ;
N. of the goddess of eloquence andᅠ learning (cf. above;
she is opposed to Ṡri orᅠ Lakshmī <cf. Vikr. V, 24 >, andᅠ sometimes considered as the daughter andᅠ alsoᅠ wife of Beahmā, the proper wife of that god being rather Sāvitri orᅠ Gāyatri;
she is alsoᅠ identified with Durgā, orᅠ even with the wife of Vishṇu andᅠ of Manu, andᅠ held to be the daughter of Daksha) Mn. MBh. etc.;
speech orᅠ the power of speech, eloquence, learning wisdom MBh. Kāv. etc.;
a celestial orᅠ oracular voice Kālid. Kathās. Rājat. ;
a cow VS. VIII, 43 ;
an excellent woman (= strī-ratna) L. ;
N. of various plants (Cardiospermum Halicacabum, Egle Marmelos, Ruta Graveolens etc.) L. ;
N. of a twoyear-old girl representing Durgā at her festival L. ;
of a poetess Cat. ;
of various other women (esp. of the wives of Dadhica, Ṡaṃkarâcārya, Maṇḍaṇamiṡra etc.) ib. ;
of one of the ten mendicant orders traced back to Ṡarnkaracārya (whose members add the word sarasvatī to their names)
- सरस्वतीकण्ठाभरण
- सरस्वतीकुटुम्ब
- सरस्वतीकृत
- सरस्वतीतन्त्र
- सरस्वतीतीर्थ
- सरस्वतीदण्डक
- सरस्वतीदशश्लोकी
- सरस्वतीदानविधि
- सरस्वतीद्वादशनामस्तोत्र
- सरस्वतीनिवास
- सरस्वतीपुराण
- सरस्वतीपूजन
- सरस्वतीपूजा
- सरस्वतीप्रक्रिया
- सरस्वतीप्रयेग
- सरस्वतीबालवाणी
- सरस्वतीमन्त्र
- सरस्वतीमाहात्म्य
- सरस्वतीरहस्योपनिषद्
- सरस्वतीवत्
- सरस्वतीविनशन
- सरस्वतीविलास
- सरस्वतीव्रत
- सरस्वतीषट्श्लोकी
- सरस्वतीसरस्
- सरस्वतीसूक्त
- सरस्वतीसूत्र
- सरस्वतीस्तव
- सरस्वतीस्तोत्र
- सरस्वतीस्वामिन्
-
23 सूर्य
sūryasū́ryam. the sun orᅠ its deity (in the Veda the name Sūrya is generally distinguished from Savitṛi <q.v.>, andᅠ denotes the most concrete of the solar gods, whose connection with the luminary is always present to the poet's mind;
in Nir. VII, 5 he is regarded as one of the original Vedic triad, his place being in the sky, while that of Agni is on the earth, andᅠ that of Indra is in the atmosphere;
ten hymns in the RV. are entirely in praise of Sūrya,
e.g.. I, 50, I, 115 etc.., alsoᅠ AV. XIII, 2 ;
he moves through the sky in a chariot drawn by seven ruddy horses orᅠ mares < seeᅠ saptâ̱ṡva, harit, harid-aṡva>;
in the later mythology Sūrya is identified with Savitṛi as one of the 12 Ādityas orᅠ emblems of the Sun in the 12 months of the year, andᅠ his seven-horsed chariot is said to be driven by Aruṇa orᅠ the Dawn as its charioteer, who is represented without legs;
the Sun, whether named Sūrya orᅠ Vivasvat, has several wives seeᅠ sūryā below) RV. etc. etc. (cf. IW. 11; 16 etc.. RTL. 341);
a symbolical expression for the number « twelve» (in allusion to the sun in the 12 signs of the zodiac) Jyot. Hcat. ;
the swallow-wort (either Calotropis orᅠ Asclepias Gigantea, = arka) L. ;
N. of the son of Bali L. ;
of a Dānava VahniP. ;
of an astronomer (= sūrya-dāsa) Cat. ;
epithet of Ṡiva MBh. ;
(ā́) f. the wife of Sūrya orᅠ the Sun ( alsoᅠ called Saṃjñā, q.v.);
the daughter of Sūrya orᅠ the Sun ( seeᅠ RV. I, 116, 17 ;
alsoᅠ described as daughter of Prajāpati orᅠ of Savitṛi andᅠ wife of the Aṡvins, andᅠ in other places as married to Soma;
in RV. I, 119, 2 she is called Ūrjānī, andᅠ in VI, 55, 4, VI, 58, 4 the sister of Pūshan <q.v.>, who is described as loving her, andᅠ receiving her as a gift from the gods;
accord. toᅠ some she represents a weak manifestation of the Sun;
Sūryā Sāvitrī is regarded as the authoress of the Sūryā-sûkta RV. X, 85) RV. AV. AitBr. Kauṡ. ;
= vāc Naigh. I, 11 ;
= sūryā-sû̱ktā (q.v.) ṠāṇkhGṛ. ;
a new bride;
a drug L. ;
the colocynth orᅠ bitter gourd L. ;
mfn. solar (perhaps w.r. for saurya) Jyot. <For cognate words seeᅠ under 2. svár.>
- सूर्यकमल
- सूर्यकर
- सूर्यकल्प
- सूर्यकवच
- सूर्यकवि
- सूर्यकान्त
- सूर्यकान्ति
- सूर्यकाल
- सूर्यकेतु
- सूर्यक्रान्त
- सूर्यक्षय
- सूर्यगङ्गातीर्थ
- सूर्यगर्भ
- सूर्यगुप्त
- सूर्यग्रह
- सूर्यग्रहण
- सूर्यचक्षुस्
- सूर्यचन्द्र
- सूर्यचन्द्रमस्
- सूर्यचन्द्रमस
- सूर्यज
- सूर्यज्योतिस्
- सूर्यतनय
- सूर्यतपस्
- सूर्यतापिनी
- सूर्यतीर्थ
- सूर्यतेजस्
- सूर्यत्वच्
- सूर्यत्वच
- सूर्यत्वचस्
- सूर्यदत्त
- सूर्यदशाफल
- सूर्यदास
- सूर्यदृश्
- सूर्यदेव
- सूर्यदेवत्य
- सूर्यद्वादशार्या
- सूर्यधर
- सूर्यध्यान
- सूर्यध्वज
- सूर्यनक्षत्र
- सूर्यनगर
- सूर्यनन्दन
- सूर्यनमस्कार
- सूर्यनाडी
- सूर्यनाभ
- सूर्यनारायण
- सूर्यनेत्र
- सूर्यपक्षकरण
- सूर्यपक्षशरण
- सूर्यपञ्चाङ्ग
- सूर्यपञ्चाङ्गस्तोत्र
- सूर्यपण्डित
- सूर्यपति
- सूर्यपत्त्र
- सूर्यपत्नी
- सूर्यपर्णी
- सूर्यपर्वन्
- सूर्यपाद
- सूर्यपुत्र
- सूर्यपुर
- सूर्यपुराण
- सूर्यपूजा
- सूर्यपूजाविधि
- सूर्यप्रकाश
- सूर्यप्रज्ञप्ति
- सूर्यप्रतिष्ठा
- सूर्यप्रदीप
- सूर्यप्रभ
- सूर्यप्रभव
- सूर्यप्रभीय
- सूर्यप्रशिष्य
- सूर्यफणिचक्र
- सूर्यबलि
- सूर्यबिम्ब
- सूर्यभक्त
- सूर्यभक्तक
- सूर्यभट्ट
- सूर्यभट्टीय
- सूर्यभा
- सूर्यभागा
- सूर्यभानु
- सूर्यभास्
- सूर्यभ्राज्
- सूर्यभ्रातृ
- सूर्यमणि
- सूर्यमण्डल
- सूर्यमती
- सूर्यमन्त्र
- सूर्यमरुत्
- सूर्यमरुत
- सूर्यमल्ल
- सूर्यमाल
- सूर्यमास
- सूर्यमुखी
- सूर्यम्पश्य
- सूर्ययन्त्र
- सूर्ययम
- सूर्यरथ
- सूर्यरश्मि
- सूर्यरहस्य
- सूर्यराज्य
- सूर्यराम
- सूर्यरुच्
- सूर्यर्क्ष
- सूर्यर्च्
- सूर्यलता
- सूर्यलोक
- सूर्यलोचना
- सूर्यवंश
- सूर्यवंश्य
- सूर्यवक्त्र
- सूर्यवज्रपञ्जर
- सूर्यवत्
- सूर्यवन
- सूर्यवर
- सूर्यवरुण
- सूर्यवर्ग
- सूर्यवर्चस्
- सूर्यवर्ण
- सूर्यवर्मन्
- सूर्यवल्ली
- सूर्यवार
- सूर्यविकासिन्
- सूर्यविघ्न
- सूर्यविलोकन
- सूर्यवेश्मन्
- सूर्यवैश्वानर
- सूर्यव्रत
- सूर्यशतक
- सूर्यशान्ति
- सूर्यशिष्य
- सूर्यशोभा
- सूर्यश्रित्
- सूर्यश्री
- सूर्यश्वित्
- सूर्यषट्पदी
- सूर्यषडक्षरी
- सूर्यसंक्रम
- सूर्यसंक्रान्ति
- सूर्यसंज्ञ
- सूर्यसदृश
- सूर्यसप्तति
- सूर्यसप्तार्या
- सूर्यसम
- सूर्यसहस्रनामन्
- सूर्यसहस्रनामावली
- सूर्यसामन्
- सूर्यसारथि
- सूर्यसावर्णि
- सूर्यसावित्र
- सूर्यसिंह
- सूर्यसिद्धान्त
- सूर्यसुत
- सूर्यसूक्त
- सूर्यसूत
- सूर्यसूरि
- सूर्यसेन
- सूर्यस्तवकपालमोचन
- सूर्यस्तवन
- सूर्यस्तुत्
- सूर्यस्तुति
- सूर्यस्तोत्र
- सूर्यहृदय
-
24 सृप्
sṛipcl. 1. P. Dhātup. XXIII, 14 ;
sárpati (ep. andᅠ m. c. alsoᅠ - te;
p. sárpat < seeᅠ s.v.> andᅠ sarpamāṇa;
pf. sasarpa (1. du. sasṛipiva) Br. ;
aor. asṛipat AV. Br. ;
asṛipta Br. etc.;
asārpsīt, orᅠ asrāpsīt Gr.;
fut. sarptā orᅠ sraptā ib. ;
sarpsyati Br. ;
srapsyati ib. etc.;
inf. sarpitum MBh. etc.;
sarptum orᅠ sraptum Gr.;
- sṛípas Br. ;
ind. p. sṛiptvā ib. ;
- sṛípya AV. etc.;
- sarpam Br. etc.), to creep, crawl, glide, slink, move gently orᅠ cautiously ( sarpata, « depart!» Rājat.) RV. etc. etc.;
to slip into (acc.) AitBr. ;
(in ritual) to glide noiselessly andᅠ with bended body andᅠ hand in hand (esp. from the Sadas to the Bahish-pavamāna) Br. ṠrS. ChUp.:
Pass. sṛipyate (aor. asarpi), to be crept etc. MBh. etc.:
Caus. sarpayati (aor. asīsṛipat orᅠ asasarpat, to cause to creep etc. ( seeᅠ ava-, anu-pra-, vi-sṛip):
Desid. sísṛipsati ( seeᅠ ut-sṛip):
Intens. sarīsṛipyate ( AitĀr.), sarīsarpti, p. sarīsṛipat ( BhP.), to creep along orᅠ hither andᅠ thither, glide about etc.
seeᅠ alsoᅠ sarpa
+ cf. Gk. ἕρπω;
Lat. serpere
-
25 ह
ha1) the thirty-third andᅠ last consonant of the Nāgarī alphabet (in Pāṇini's system belonging to the guttural class, andᅠ usually pronounced like the English h in hard;
it is not an original letter, but is mostly derived from an older gh, rarely from dh orᅠ bh)
2) (only L.) m. a form of Ṡiva orᅠ Bhairava (cf. nakulî ̱ṡa);
water;
a cipher (i.e. the arithmetical figure which symbolizes o);
meditation, auspiciousness;
sky, heaven, paradise;
blood;
dying;
fear;
knowledge;
the moon;
Vishṇu;
war, battle;
horripilation;
a horse;
pride;
a physician;
cause, motive;
= pāpa-haraṇa;
= sakopa-vāraṇa;
= ṡushka;
( alsoᅠ ā f.) laughter;
(ā) f. coition;
a lute (am) n. the Supreme Spirit;
pleasure, delight;
a weapon;
the sparkling of a gem;
calling, calling to the sound of a lute;
(ind.) = aham (?), IndSt. ;
mfn. mad, drunk
3) ind. (prob. orig. identical with 2. gha, andᅠ used as a particle for emphasizing a preceding word, esp. if it begins a sentence closely connected with another;
very frequent in the Brāhmaṇas andᅠ Sūtras, andᅠ often translatable by) indeed, assuredly, verily, of course, then etc. (often with other particles e.g.. with tveva, u, sma, vai etc.;
naha, « not indeed» ;
alsoᅠ with interrogatives andᅠ relatives e.g.. yaddha, « when indeed» ;
kaddha, « what then?» sometimes with impf. orᅠ pf. <cf. Pāṇ. 3-2, 116 >;
in later language very commonly used as a mere expletive, esp. at the end of a verse) RV. etc. etc.
4) mf (ā)n. (fr. han) killing, destroying, removing (only ifc.;
seeᅠ arāti-, vṛitra-, ṡatruha etc.)
5) mf (ā)n. (fr. 3. hā) abandoning, deserting, avoiding (ifc.;
seeᅠ an-oka- andᅠ vāpī-ha);
(ā) f. abandonment, desertion L. ;
seeᅠ 4. ha
seeᅠ 5. ha
- हकार
- हत्व
-
26 हर
haramf (ā, rarely ī)n. (only ifc.;
fr. 1. hṛi) bearing, wearing, taking, conveying, bringing ( seeᅠ kavaca-, vārttā-h-), taking away, carrying off, removing, destroying ( seeᅠ bala-, ṡakti-h-);
receiving, obtaining ( seeᅠ aṉṡa-h-);
ravishing, captivating ( seeᅠ mano-h-);
m. « Seizer», « Destroyer»
N. of Ṡiva ĀṡvGṛ. Mn. MBh. etc.;
of a Dānava MBh. Hariv. ;
of a monkey R. ;
of various authors etc. Cat. ;
(in arithm.) a divisor Col.;
the denominator of a fraction, division ib. ;
a stallion (?) L. ;
an ass L. ;
fire L. ;
- हरकुमारठक्कुर
- हरकेलि
- हरकेश
- हरकोश
- हरक्षेत्र
- हरगण
- हरगुप्त
- हरगोविन्द
- हरगौरी
- हरचरितचिन्तामणि
- हरचापारोपण
- हरचूडामणि
- हरजित्
- हरजी
- हरतेजस्
- हरदग्धमूर्ति
- हरदत्त
- हरदास
- हरनर्तक
- हरनाथ
- हरनारायण
- हरनेत्र
- हरपति
- हरप्रदीपिका
- हरप्रिय
- हरबल
- हरबीज
- हरमुकुटमाहात्म्य
- हरमेखला
- हरमेखलिन्
- हरमोहन
- हररात
- हररूप
- हरविजय
- हरविलास
- हरशूर
- हरशृङ्गारा
- हरशेखरा
- हरसख
- हरसिंह
- हरसिद्धिप्रदा
- हरसूनु
- हरस्वामिन्
- हरहार
- हरहूरा
-
27 अति
átiind. <probably neut. of an obsolete adj. atin, passing, going, beyond;
seeᅠ at,
+ cf. Old Germ. anti, unti, inti, unde, indi, etc.;
Eng. and;
Germ. und;
Gk. ἔτι, ἀντί;
Lat. ante;
Lith. ant;
Arm. ti;
Zd. aiti>
As a prefix to verbs andᅠ their derivatives, expresses beyond, over, andᅠ, if not standing by itself, leaves the accent on the verb orᅠ its derivative;
as, ati-kram ( kram), to overstep, Ved. Inf. ati-kráme, (fit) to be walked on, to be passed RV. I, 105, 16,
ati-krámaṇa n. seeᅠ s.v. When prefixed to nouns, not derived from verbs, it expresses beyond, surpassing, as, ati-kaṡa, past the whip, ati-mānusha, superhuman, etc. seeᅠ s.v. As a separable adverb orᅠ preposition (with acc.), Ved. beyond;
(with gen.) over, at the top of RV. AV. ;
atiis often prefixed to nouns andᅠ adjectives, andᅠ rarely to verbs, in the sense excessive, extraordinary, intense;
excessively, too;
exceedingly, very;
in such compounds the accent is generally on áti
- अतिकठोर
- अतिकथ
- अतिकर्षण
- अतिकल्यम्
- अतिकान्त
- अतिकाय
- अतिकिरिट
- अतिकिरीट
- अतिकुत्सित
- अतिकुल्व
- अतिकृच्छ्र
- अतिकृत
- अतिकृश
- अतिकृष्ण
- अतिक्रुद्ध
- अतिक्रुध्
- अतिक्रुष्ट
- अतिखर
- अतिगण्ड
- अतिगन्ध
- अतिगन्धालु
- अतिगरीयस्
- अतिगर्वित
- अतिगहन
- गाढ
- अतिगुण
- अतिगुप्त
- अतिगुरु
- अतिगो
- अतिचण्ड
- अतिचरण
- अतिचापल्य
- अतिचिर
- अतिछत्त्र
- अतिछत्त्रक
- अतिजर
- अतिजरस्
- अतिजल
- अतिजव
- अतिजागर
- अतिजीर्ण
- अतिजीर्णता
- अतिजीव
- अतिडीन
- अतितपस्विन्
- अतितीक्ष्ण
- अतितीव्र
- अतितृण्ण
- अतितृप्ति
- अतितृष्ण
- अतित्रस्नु
- अतिदग्ध
- अतिदन्तुर
- अतिदर्प
- अतिदर्शिन्
- अतिदातृ
- अतिदान
- अतिदारुण
- अतिदाह
- अतिदीर्घ
- अतिदुःखित
- अतिदुःसह
- अतिदुर्गत
- अतिदुर्धर्ष
- अतिदुर्लम्भ
- अतिदुष्कर
- अतिदूर
- अतिदोष
- अतिधवल
- अतिधेनु
- अतिनिद्र
- अतिनिपुण
- अतिनीच
- अतिपथिन्
- अतिपद
- अतिपरोक्ष
- अतिपरोक्षवृत्ति
- अतिपातक
- अतिपुरुष
- अतिपूरुष
- अतिपूत
- अतिपेशल्स्
- अतिप्रकास
- अतिप्रगे
- अतिप्रणय
- अतिप्रणुद्य
- अतिप्रबन्ध
- अतिप्रवरण
- अतिप्रवृत्ति
- अतिप्रवृद्ध
- अतिप्रश्न
- अतिप्रश्न्य
- अतिप्रसक्ति
- अतिप्रसङ्ग
- अतिप्रसिद्ध
- अतिप्रौढ
- अतिप्रौढयौवन
- अतिबल
- अतिबहु
- अतिबालक
- अतिबाह्न्
- अतिबिभत्स
- अतिब्रह्मचर्य
- अतिभूर
- अतिभारग
- अतिभी
- अतिभीषण
- अतिभृत
- अतिभोजन
- अतिभ्रू
- अतिमङ्गल्य
- अतिमति
- अतिमध्यन्दिन
- अतिमर्श
- अतिमान
- अतिमानिन्
- अतिमानिता
- अतिमारुत
- अतिमिर्मिर
- अतिमुक्त
- अतिमुक्तक
- अतिमुक्ति
- अतिमूर्ति
- अतिमेमिष
- अतिमैथुन
- अतिमोदा
- अतियव
- अतियश
- अतियशस्
- अतियाज
- अतियुवन्
- अतियोग
- अतिरंहस्
- अतिरक्त
- अतिरथ
- अतिरभस
- अतिरसा
- अतिराजन्
- अतिरुचिर
- अतिरुष्
- अतिरूप
- अतिरोग
- अतिरोमश
- अतिलक्ष्मी
- अतिलङ्घन
- अतिलम्ब
- अतिलुब्ध
- अतिलुलित
- अतिलोभ
- अतिलोम
- अतिलोमश
- अतिलोमशा
- अतिलोहित
- अतिलौल्य
- अतिवक्तृ
- अतिवक्र
- अतिवर्तुल
- अतिवात
- अतिवाद
- अतिवादिन्
- अतिवालक
- अतिवहन
- अतिविकट
- अतिविपिन
- अतिविलम्बिन्
- अतिविश्रब्धनवोढा
- अतिविष
- अतिवृद्धि
- अतिवृष्टि
- अतिवृष्टिहत
- अतिवेपथु
- अतिवैचक्षण्य
- अतिवैशस
- अतिव्यथन
- अतिव्यथा
- अतिव्यय
- अतिव्याप्त
- अतिव्याप्ति
- अतिशक्त
- अतिशक्ति
- अतिशक्तिभाज्
- अतिशङ्का
- अतिशर्वर
- अतिशस्त
- अतिशुक्र
- अतिशुक्ल
- अतिशोभन
- अतिश्री
- अतिश्लक्ष्ण
- अतिसंस्कृत
- अतिसक्ति
- अतिसक्तिमत्
- अतिसंचय
- अतिसंतप्त
- अतिसमर्थ
- अतिसमीप
- अतिसम्पर्क
- अतिसर्व
- अतिसाध्वस
- अतिसान्तपन
- अतिसायम्
- अतिसिद्धि
- अतिसुजन
- अतिसुन्दर
- अतिसुलभ
- अतिसुहित
- अतिसृष्टि
- अतिसेवा
- अतिसौरभ
- अतिसौहित्य
- अतिस्तुति
- अतिस्थिर
- अतिस्थूल
- अतिस्निग्ध
- अतिस्पर्श
- अतिस्फिर
- अतिस्वप्न
- अतिस्वस्थ
- अतिहसित
- अतिहास
- अतिह्रस्व
- अत्यग्नि
- अत्यणु
- अत्यद्भुत
- अत्यध्वन्
- अत्यमर्षण
- अत्यमर्षिन्
- अत्यम्ल
- अत्यम्लपर्णी
- अत्यल्प
- अत्यशन
- अत्यश्नत्
- अत्यसम
- अत्यादर
- अत्यादान
- अत्यानन्द
- अत्याप्ति
- अत्यारूढि
- अत्यारोह
- अत्याशा
- अत्याशित
- अत्यासारिन्
- अत्याहार
- अत्याहारिन्
- अत्याहित
- अत्युक्ति
- अत्युग्र
- अत्युच्चैस्
- अत्युच्चैर्ध्वनि
- अत्युत्कट
- अत्युत्साह
- अत्युदार
- अत्युल्बण
- अत्युल्वण
- अत्युष्ण
- अत्यूध्नि
-
28 अस्त
asta1) mfn. (perf. Pass. p. 2. as), thrown, cast Ragh. XII, 91 ;
( án- neg.) ṠBr. III ;
(only in comp.) thrown off, left off, set aside, given up (as grief. anger, a vow, etc.) VP. Kathās. etc.;
(ā́) f. a missile, an arrow AV. ;
- अस्तकोप
- अस्ततन्द्रि
- अस्तधी
- अस्तव्यस्त
- अस्तसंख्य-
ásta2) n. home RV. AV. ṠBr. ;
m. setting (as of the sun orᅠ of luminaries) VarBṛS. Sūryas. ;
« end, death» seeᅠ asta-samaya below ;
the western mountain (behind which the sun is supposed to set) MBh. R. etc.;
(in astron.) the seventh lunar mansion VarBṛ. ;
( ástam) ind. at home, home RV. etc., especially used with verbs e.g.. ástam-i < ástaméti;
pr. p. astaṉ-yát AV. ṠBr. ;
fut. p. astam-eshyát AV. ;
perf. p. ástamita seeᅠ below s.v.> orᅠ ástaṉ-gam < ástamgácchati AV. etc.;
perf. p. astaṉ-gata MBh. etc., once in reversed order gataastaṉ R. I, 33, 21 > orᅠ astaṉ-yā
<pr. p. - yāt Mn. IV, 37 > to go down, set RV. AV. etc.;
astam-i, astaṉ-gam ( alsoᅠ Caus. seeᅠ astaṉ-gamita below),
orᅠ prâ̱p < Kathās. >, to go to one's eternal home, cease, vanish, perish, die ṠBr. XIV MBh. etc.. ;
astaṉ-nī <- nayati>, to lead to setting, cause to set MBh. III, i 7330 ;
( ástā) ind. v.l. for ástam SV. ;
- अस्तंयत्
- अस्तंयात्
- अस्तक्षितिभृत्
- अस्तगमन
- अस्तगिरि
- अस्तम्गमित
- अस्तताति
- अस्तनिमग्न
- अस्तभवन
- अस्तमय
- अस्तमयन
- अस्तमस्तक
- अस्तमित
- अस्तमीके
- अस्तमूर्धन्
- अस्तमेष्यत्
- अस्तराशि
- अस्तशिखर
- अस्ताचल
- अस्ताद्रि
- अस्तावलम्बिन्
-
29 इन्द्र
índram. (for etym. as given by native authorities seeᅠ Nir. X, 8 Sāy. on RV. I, 3, 4 Uṇ. II, 28 ;
according to BRD. fr. in = inv with suff. ra preceded by inserted d, meaning « to subdue, conquer» ;
according to Muir, ST. V, 119, for sindra fr. syand, « to drop» ;
more probably from ind, « to drop» q.v., andᅠ connected with indu above), the god of the atmosphere andᅠ sky;
the Indian Jupiter Pluvius orᅠ lord of rain (who in Vedic mythology reigns over the deities of the intermediate region orᅠ atmosphere;
he fights against andᅠ conquers with his thunder-bolt < vajra> the demons of darkness, andᅠ is in general a symbol of generous heroism;
indra was not originally lord of the gods of the sky, but his deeds were most useful to mankind, andᅠ he was therefore addressed in prayers andᅠ hymns more than any other deity, andᅠ ultimately superseded the more lofty andᅠ spiritual Varuṇa;
in the later mythology indra is subordinated to the triad Brahman, Vishṇu, andᅠ Ṡiva, but remained the chief of all other deities in the popular mind) RV. AV. ṠBr. Mn. MBh. R. etc. etc.;
(he is alsoᅠ regent of the east quarter, andᅠ considered one of the twelve Ādityas) Mn. R. Suṡr. etc.;
in the Vedānta he is identified with the supreme being;
a prince;
ifc. best, excellent, the first, the chief (of any class of objects;
cf. surêndra, rājêndra, parvatêndra, etc.) Mn. Hit. ;
the pupil of the right eye (that of the left being called Indrāṇī orᅠ Indra's wife) ṠBr. BṛĀrUp. ;
the number fourteen, Sūryas;
N. of a grammarian;
of a physician;
the plant Wrightia Antidysenterica ( seeᅠ kuṭaja) L. ;
a vegetable poison L. ;
the twenty-sixth Yoga orᅠ division of a circle on the plane of the ecliptic;
the Yoga star in the twenty-sixth Nakshatra, γ Pegasi;
the human soul, the portion of spirit residing in the body;
night L. ;
one of the nine divisions of Jambu-dvīpa orᅠ the known continent L. ;
(ā) f. the wife of Indra seeᅠ indrāṇī;
N. of a plant L. ;
(ī) f. N. of an attendant of Devī. ;
- इन्द्रऋषभा
- इन्द्रकर्मन्
- इन्द्रकवि
- इन्द्रकार्मुक
- इन्द्रकील
- इन्द्रकुक्षि
- इन्द्रकुञ्जर
- इन्द्रकूट
- इन्द्रकृष्ट
- इन्द्रकेतु
- इन्द्रकोश
- इन्द्रकोष
- इन्द्रकोषक
- इन्द्रक्रोश
- इन्द्रगिरि
- इन्द्रगुप्त
- इन्द्रगुरु
- इन्द्रगोप
- इन्द्रघोष
- इन्द्रचन्दन
- इन्द्रचाप
- इन्द्रचिर्भिटी
- इन्द्रच्छन्द
- इन्द्रज
- इन्द्रजतु
- इन्द्रजनन
- इन्द्रजा
- इन्द्रजानु
- इन्द्रजाल
- इन्द्रजालिक
- इन्द्रजालिन्
- इन्द्रजित्
- इन्द्रजूत
- इन्द्रज्येष्ठ
- इन्द्रतनू
- इन्द्रतम
- इन्द्रतरु
- इन्द्रता
- इन्द्रतापन
- इन्द्रतूरीय
- इन्द्रतूल
- इन्द्रतूलक
- इन्द्रतेजस्
- इन्द्रतोया
- इन्द्रत्व
- इन्द्रत्वोत
- इन्द्रदत्त
- इन्द्रदमन
- इन्द्रदारु
- इन्द्रदेवी
- इन्द्रद्युम्न
- इन्द्रद्रु
- इन्द्रद्रुम
- इन्द्रद्विष्ट
- इन्द्रद्वीप
- इन्द्रधनुस्
- इन्द्रध्रुव
- इन्द्रध्वज
- इन्द्रनक्षत्र
- इन्द्रनील
- इन्द्रपत्नी
- इन्द्रपद
- इन्द्रपर्णी
- इन्द्रपर्वत
- इन्द्रपातम
- इन्द्रपान
- इन्द्रपाल
- इन्द्रपालित
- इन्द्रपीत
- इन्द्रपुत्रा
- इन्द्रपुरोगम
- इन्द्रपुरोहिता
- इन्द्रपुष्प
- इन्द्रपुष्पिका
- इन्द्रपुष्पी
- इन्द्रप्रमति
- इन्द्रप्रमद
- इन्द्रप्रसूत
- इन्द्रप्रस्थ
- इन्द्रप्रहरण
- इन्द्रफल
- इन्द्रबाहु
- इन्द्रबीज
- इन्द्रब्राह्मण
- इन्द्रभगिनी
- इन्द्रभाजन
- इन्द्रभू
- इन्द्रभूति
- इन्द्रभेषज
- इन्द्रमख
- इन्द्रमद
- इन्द्रमन्त्रिन्
- इन्द्रमह
- इन्द्रमहोत्सव
- इन्द्रमादन
- इन्द्रमार्ग
- इन्द्रमेदिन्
- इन्द्रयज्ञ
- इन्द्रयव
- इन्द्रयष्टि
- इन्द्रयाग
- इन्द्रयोग
- इन्द्रराजन्
- इन्द्रलुप्त
- इन्द्रलुप्तक
- इन्द्रलोक
- इन्द्रवंशा
- इन्द्रवज्र
- इन्द्रवत्
- इन्द्रवन
- इन्द्रवर्मन्
- इन्द्रवल्लरी
- इन्द्रवल्ली
- इन्द्रवस्ति
- इन्द्रवह्
- इन्द्रवाततम
- इन्द्रवायु
- इन्द्रवारुणिका
- इन्द्रवारुणी
- इन्द्रवाह्
- इन्द्रवाह
- इन्द्रवाहन
- इन्द्रवीज
- इन्द्रवीरुध्
- इन्द्रवृक्ष
- इन्द्रवृक्षीय
- इन्द्रवृद्धा
- इन्द्रवृद्धिक
- इन्द्रवैदूर्य
- इन्द्रवैरिन्
- इन्द्रव्रत
- इन्द्रशक्ति
- इन्द्रशत्रु
- इन्द्रशर्मन्
- इन्द्रशलभ
- इन्द्रशैल
- इन्द्रश्रेष्ठ
- इन्द्रसखि
- इन्द्रसंजय
- इन्द्रसंधा
- इन्द्रसव
- इन्द्रसारथि
- इन्द्रसावर्णि
- इन्द्रसाह्व
- इन्द्रसिंह
- इन्द्रसुत
- इन्द्रसुरस
- इन्द्रसुरा
- इन्द्रसुरिस
- इन्द्रसूनु
- इन्द्रसेन
- इन्द्रस्तुत्
- इन्द्रस्तोम
- इन्द्रस्थान
- इन्द्रस्वत्
- इन्द्रहव
- इन्द्रहस्त
- इन्द्रहू
- इन्द्रहूति
- इन्द्राकुत्स
- इन्द्राग्नि
- इन्द्राङ्क
- इन्द्रादित्य
- इन्द्रानुज
- इन्द्रापर्वत
- इन्द्रापूषन्
- इन्द्राबृहस्पति
- इन्द्राब्रह्मणस्पति
- इन्द्राभ
- इन्द्रामरुत्
- इन्द्रायतन
- इन्द्रायुध
- इन्द्रारि
- इन्द्रावत्
- इन्द्रावरज
- इन्द्रावरुण
- इन्द्राविष्णु
- इन्द्राशन
- इन्द्रासन
- इन्द्रासोम
- इन्द्रासोमीय
- इन्द्राह्व
- इन्द्रेज्य
- इन्द्रेणत
- इन्द्रेश्वर
- इन्द्रेषित
- इन्द्रोत
- इन्द्रोत्सव
-
30 उ
u
2) ind. an interjection of compassion, anger L. ;
a particle implying assent, calling, command L. ;
3) ind. an enclitic copula used frequently in the Vedas;
(as a particle implying restriction andᅠ antithesis, generally after pronominals, prepositions, particles, andᅠ before nu andᅠ su, equivalent to) andᅠ, alsoᅠ, further;
on the other hand (especially in connexion with a relative
e.g.. yau, he on the contrary who etc.)
This particle may serve to give emphasis, like id andᅠ eva,
especially after prepositions orᅠ demonstrative pronouns,
in conjunction with nu, vai, hi, cid, etc.
(e.g.. ayámuvāmpurutámo.. johavīti RV. III, 62, 2,
this very person < your worshipper> invokes you etc.)
It is especially used in the figure of speech called Anaphora,
andᅠ particularly when the pronouns are repeated
(e.g.. támustushaíndramtámgṛiṇīshe RV. II, 20, 4,
him I praise, Indra, him I sing)
It may be used in drawing a conclusion, like the English « now»
(e.g.. tádutáthānákuryāt ṠBr. V, 2, 2, 3,
that now he should not do in such a manner),
andᅠ is frequently found in interrogative sentences
(e.g.. káutácciketa RV. I, 164, 48,
who, I ask, should know that?)
Pāṇini calls this particle uñ to distinguish it from the interrogative u
In the Pada-pāṭha it is written ūm. In the c
assical language u occurs only after atha, na, andᅠ kim, with a slight modification of the sense, andᅠ often only as an expletive ( seeᅠ kim);
u - u orᅠ u - uta, on the one hand - on the other hand;
partly - partly;
as, well - as
4) cl. 5. P. unoti ( seeᅠ vy-u RV. V, 31, 1):
cl. 2. Ā. (1. sg. uvé RV. X, 86, 7):
cl. 1. Ā. avate Dhātup. ;
to call to, hail;
to roar, bellow ( seeᅠ alsoᅠ ôta = ā-uta)
5) m. N. of Ṡiva;
alsoᅠ of Brahman L. ;
- उकार
-
31 उक्ष्
uksh
andᅠ ukshamāṇa AV. III, 12, 1 RV. IV, 42, 4, etc.. ;
ukshāṉ-cakāra < Bhaṭṭ. ;
for vaváksha etc. seeᅠ vaksh>;
aúkshat andᅠ aúkshīt, ukshitum) to sprinkle, moisten, wet RV. AV. ṠBr. MBh. etc.;
to sprinkle orᅠ scatter in small drops;
to emit;
to throw out, scatter (as sparks) RV. AV. etc.;
to emit seed (as a bull);
to be strong RV. I, 114, 7; X, 55, 7, etc..:
Caus. Ā. ukshayate, to strengthen RV. VI, 17, 4 ;
+ cf. Lith. ūkana:
Hib. uisg, uisge, « water, a river» ;
uisgeach, « aquatic, watery, fluid, moist, pluvial:
Gk. ὑγρός, ὑγρότηSσ{ὑγραένω;
Lat. ūveo (for ugveo), ūmor, etc.
2) mfn. ifc. dropping, pouring seeᅠ bṛihad-uksh;
becoming strong seeᅠ sākam-uksh
-
32 एन
ena1) a pronom. base (used for certain cases of the 3rd personal pronoun, thus in the acc. sing. du. pl. < enam, enām, enad, etc.>, inst. sing. < enena, enayā> gen. loc. du. < enayos, Ved. enos>;
the other cases are formed fr. the pronom. base a seeᅠ under idam), he, she, it;
this, that, (this pronoun is enclitic andᅠ cannot begin a sentence;
it is generally used alone, so that enampurusham, « that man», would be very unusual if not incorrect
Grammarians assert that the substitution of enam etc.
for imam orᅠ etam etc. takes place when something is referred to which has already been mentioned in a previous part of the sentence;
seeᅠ Gr. 223 andᅠ 836);
+ cf. Gk. ἔν, οἶος;
Goth. ains;
Old Pruss. ains;
Lat. oinos, unus
2) andᅠ enā, Ved. instr. of idam q.v.
3) (cf. eṇa), a stag. seeᅠ an-ena
-
33 क
ka1) the first consonant of the alphabet, andᅠ the first guttural letter (corresponding in sound to k in keep orᅠ king)
ká
andᅠ cf. the following words in which the interrogative base ka appears,
katama, katara, kati, katham, kadā, karhi, kā, etc.),
who? which? what?
In its declension ka follows the pronoun tad except in nom. acc. sing. neut.,
where kim has taken the place of kad orᅠ kat in classical Sanskṛit;
but the old form kad is found in the Veda ( seeᅠ Gram. 227);
+ cf. Zd. ka, kô, kâ̱, kat;
Gk. πόθεν, πῶς, (Ion. κόθεν, κῶς,) τίς, τί;
Lat. quis, quid;
Lith. kas ká;
Goth. hvas, hvô, hva,
Angl. Sax. hwā, hwaet;
Eng. who, what
The interrogative sentence introduced by ka is often terminated by iti
(e.g.. kasyasaputraitikathyatām, let it be said, « whose son is he?»),
but iti may be omitted andᅠ the sentence lose its direct interrogative character
(e.g.. kasyasaputronajñāyate, it is not known whose son he is)
ka with orᅠ without 1. as may express « how is it possible that?», « what power have I, you, they, etc.?»
(e.g.. kemamadhanvino'nye, what can the other archers do against me?
keāvāmparitrātum, what power have we to rescue you?)
ka is often connected with a demonstrative pron.
(e.g.. ko'yamāyāti, who comes here?)
orᅠ with the potential (e.g.. kohariṉnindet, who will blame Hari?)
ka is sometimes repeated
(e.g.. kaḥko'tra, who is there?
kānkān, whom? whom? i.e. which of them? cf. Gram. 54),
andᅠ the repetition is often due to a kind of attraction
(e.g.. keshāṉkiṉṡāstramadhyayanīyam, which book is to be read by whom?
Gram. 836. a)
When kim is connected with the inst. c. of a noun orᅠ with the indecl. participle it may express « what is gained by doing so, etc.?»
(= ko'rthas);
(e.g.. kiṉvilambena, what is gained by delay?
kimbahunā, what is the use of more words?
dhanenakiṉyonadadāti, what is the use of wealth to him who does not give?
with inst. andᅠ gen.,
nīrujaḥkimaushadhaiḥ, what is the use of medicine to the healthy?)
ka is often followed by the particles iva, u, nāma, nu, vā, svid,
some of which serve merely to generalize the interrogation
(e.g.. kimivaetad, what can this be?
kauṡravat, who can possibly hear?
konāmajānāti, who indeed knows?
konvayam, who, pray, is this?
kiṉnukāryam, what is to be done?
kovādevādanyaḥ, who possibly other than a god?
kasyasvidhṛidayaṉnâ̱sti, of what person is there no heart?)
ka is occasionally used alone as an indefinite pronoun, especially in negative sentences
(e.g.. nakasyakovallabhaḥ, no one is a favourite of any one;
nâ̱nyojānātikaḥ, no one else knows;
kathaṉsaghātayatikam, how does he kill any one?)
Generally, however, ka is only made indefinite when connected with the particles ca, caná, cid, vā, andᅠ ápi, in which case ka may sometimes be preceded by the relative ya
(e.g.. yekeca, any persons whatsoever;
yasyaikasyaicadevatāyai, to any deity whatsoever;
yānikānicamitrāṇi, any friends whatsoever;
yatkiṉca, whatever)
The particle cana, being composed of ca andᅠ na, properly gives a negative force to the pronoun
(e.g.. yasmādindrādṛitekiṉcana, without which Indra there is nothing),
but the negative sense is generally dropped
(e.g.. kaṡcana, any one;
nakaṡcana, no one), andᅠ a relative is sometimes connected with it (e.g.. yatkiṉcana, anything whatsoever). Examples of cid with the interrogative are common;
vā andᅠ api are not so common, but the latter is often found in classical Sanskṛit (e.g.. kaṡcid, any one;
kecid, some;
nakaṡcid, no one;
nakiṉcidapi, nothing whatsoever;
yaḥkaṡcid, any one whatsoever;
kecit - kecit, some - others;
yasminkasminvādeṡe, in any country whatsoever;
nako'pi, no one;
nakimapi, nothing whatever). ka may sometimes be used, like 2. kad, at the beginning of a compound. seeᅠ ka-pūya, etc.
3) m. (according to native authorities) N. of Prajāpati orᅠ of a Prajāpati
VS. XX, 4; XXII, 20 TS. I ṠBr. etc.. ;
of Brahman MBh. I, 32 BhP. III, 12, 51; XII, 13, 19; 20 ;
of Daksha BhP. IX, 10, 10 ;
of Vishṇu L. ;
of Yama L. ;
of Garuḍa;
the soul Tattvas. ;
a particular comet VarBṛS. ;
the sun L. ;
fire L. ;
splendour, light L. ;
air L. ;
a peacock L. ;
the body L. ;
time L. ;
wealth L. ;
sound L. ;
a king L. ;
= kāma-granthi (?);
(am) n. happiness, joy, pleasure ChUp. IV, 10, 5 Nir. etc.. ;
water MaitrS. I, 10, 10 ṠBr. X Yājñ. etc.. ;
the head;
hair, a head of hair L. ;
( alsoᅠ regarded as ind.;
cf. 1. kam.)
4) a Taddhita affix (much used in forming adjectives;
it may alsoᅠ be added to nouns to express diminution, deterioration, orᅠ similarity e.g.. putraka, a little son;
aṡvaka, a bad horse orᅠ like a horse)
-
34 कृपानील
-
35 क्षपण
kshapaṇa1) m. « fasting», a religious mendicant, Jaina ( orᅠ Buddhist) mendicant L. ;
N. of a Samādhi Kāraṇḍ. ;
(ās) m. pl. N. of a Buddhist school L. ;
(ā) f. N. of a Yoginī Hcat. ;
(am) n. abstinence, chastisement of the body <« pause, interuption (of study), defilement, impurity» Comm. ;
cf. 2. kshapaṇa> PārGṛ. Gaut. Mn. IV, 222; V, 71 MBh. XIII, 5145. ;
2) mfn. ifc. (cf. aksha-ksh-) one who destroys, destructive BhP. ;
m. N. of Ṡiva;
(am) n. destroying, diminishing, suppressing, expelling MBh. Suṡr. BhP. ;
« passing (as time), waiting, pause», = 1. kshapaṇa q.v.
seeᅠ 1. andᅠ 3. kshap;
(ī) ind. seeᅠ 1. kshapaṇa;
f. seeᅠ 2. kshap
-
36 क्षित
-
37 क्षित्
-
38 गम्
gam
Subj. gamam, gámat < gamātas, gamātha AV. >, gamāma, gaman RV. ;
Pot. gaméma RV. ;
inf. gámadhyai RV. I, 154, 6):
cl. 2. P. gánti ( Naigh. ;
Impv. 3. sg. gantu,
(2. sg. gadhi seeᅠ ā-, orᅠ gahi seeᅠ adhi-, abhy-ā-, ā-, upâ̱-),
2. pl. gántā orᅠ gantana RV. ;
impf. 2. andᅠ 3. sg. ágan RV. AV., 1. pl. áganma
< RV. AV. ; cf. Pāṇ. 8-2, 65 >, 3. pl. ágman RV. ;
Subj. < orᅠ aor. Subj. cf. Pāṇ. 2-4, 80 Kāṡ. > 1. pl. ganma, 3. pl. gmán RV. ;
Pot. 2. sg. gamyās RV. I, 187, 7; Prec. ;
3. sg. gamyā́s RV. ;
pr. p. gmát X, 22, 6):
cl. 3. P. jaganti Naigh. II, 14 ;
(Pot. jagamyām, - yāt RV. ;
impf. 2. andᅠ 3. sg. ajagan, 2. pl. ajaganta orᅠ - tana RV.):
Ved. and Class. cl. 1. P. ( alsoᅠ Ā. MBh. etc.), with substitution of gacch (= βάσκω) for gam, gácchati (cf. Pāṇ. 7-3, 77 ;
Subj. gâ̱cchāti RV. X, 16, 2 ;
2. sg. gacchās RV. VI, 35, 3 orᅠ gacchāsi AV. V, 5, 6 ;
2. pl. gacchāta RV. VIII, 7, 30 ;
3. pl. gácchān RV. VIII, 79, 5 ;
impf. ágacchat;
Pot. gacchet;
pr. p. gácchat RV. etc.;
aor. agamat Pāṇ. 3-1, 55; VI, 4, 98 Kāṡ. ;
for Ā. with prepositions cf. Pāṇ. 1-2, 13 ; 2nd fut. gamishyati AV. etc.; 1st fut. gántā Pāṇ. 7-2, 58 RV. etc.. ;
perf. 1. sg. jagamā < RV. >, 3. sg. jagāma, 2. du. jagmathur, 3. pl. jagmúr RV. etc.;
p. jaganvás RV. etc.. orᅠ jagmivas Pāṇ. 7-2, 68 f. ;
jagmúshī RV. etc.;
Ved. inf. gántave, gántavaí;
Class. inf. gantum:
Ved. ind. p. gatvāya, gatvī́;
Class. ind. p. gatvā́ AV. etc.., with prepositions - gamya orᅠ - gatya Pāṇ. 6-4, 38)
to go, move, go away, set out, come RV. etc.;
to go to orᅠ towards, approach (with acc. orᅠ loc. orᅠ dat. < MBh. Ragh. II, 15; XII, 7 ; cf. Pāṇ. 2-3, 12 >
orᅠ prati MBh. R.) RV. etc.;
to go orᅠ pass (as time e.g.. kālegacchati, time going on, in the course of time) R. Ragh. Megh. Naish. Hit. ;
to fall to the share of (acc.) Mn. etc.;
to go against with hostile intentions, attack L. ;
to decease, die Cāṇ. ;
to approach carnally, have sexual intercourse with (acc.) ĀṡvGṛ. III, 6 Mn. etc.. ;
to go to any state orᅠ condition, undergo, partake of, participate in, receive, obtain (e.g.. mitratāṉgacchati, « he goes to friendship» i.e. he becomes friendly) RV. AV. etc.;
jānubhyāmavanīṉ-gam, « to go to the earth with the knees», kneel down MBh. XIII, 935 Pañcat. V, 1, 10/11 ;
dharaṇīṉmūrdhnā-gam, « to go to the earth with the head», make a bow R. III, 11, 6 ;
mánasā-gam, to go with the mind, observe, perceive RV. III, 38, 6 VS. Nal. R. ;
(without mánasā) to observe, understand, guess MBh. III, 2108 ;
(especially Pass. gamyate, « to be understood orᅠ meant») Pāṇ. Kāṡ. and L. Sch. ;
dosheṇa orᅠ doshato-gam, to approach with an accusation, ascribe guilt to a person (acc.) MBh. I, 4322 and 7455 R. IV, 21, 3:
Caus. gamayati ( Pāṇ. 2-4, 46 ;
Impv. 2. sg. Ved. gamayā orᅠ gāmaya RV. V, 5, 10, 3. sg. gamayatāt AitBr. II, 6 ;
perf. gamayā́ṉcakāra AV. etc.) to cause to go (Pāṇ. 8-1, 60 Kāṡ.) orᅠ come, lead orᅠ conduct towards, send to (dat. AV.), bring to a place (acc. Pāṇ. 1-4, 52 orᅠ loc.) RV. etc.;
to cause to go to any condition, cause to become TS. ṠBr. etc.;
to impart, grant MBh. XIV, 179 ;
to send away Pāṇ. 1-4, 52 Kāṡ. ;
« to let go», not care about Bālar. V, 10 ;
to excel Prasannar. I, 14 ;
to spend time Ṡak. Megh. Ragh. etc.;
to cause to understand, make clear orᅠ intelligible, explain MBh. III, 11290 VarBṛS. L. Sch. ;
to convey an idea orᅠ meaning, denote Pāṇ. 3-2, 10 Kāṡ. ;
(causal of the causal) to cause a person (acc.) to go by means of jigamishati another Pāṇ. 1-4, 52 Kāṡ.:
Desid. jígamishati Pāṇ., orᅠ jigāṉsate Pāṇ. 6-4, 16 Siddh. ;
impf. ajigāṉsat ṠBr. X)
to wish to go, be going Lāṭy. MBh. XVI, 63 ;
to strive to obtain ṠBr. X ChUp. ;
to wish to bring (to light, prakā́ṡam) TS. I:
Intens. jáṅganti ( Naigh.), jaṅgamīti orᅠ jaṅgamyate (Pāṇ. 7-4, 85 Kāṡ.),
to visit RV. X, 41, 1 ;
(p. gánigmat) VS. XXIII, 7 (impf. aganīgan);
+ cf. βαίνω;
Goth. qvam;
Eng. come;
Lat. venio for gvemio
2) gen. abl. gmás seeᅠ 2. kshám
-
39 गु
gu
2) ifc. « going» seeᅠ ádhri-gu, vanar-gú (cf. alsoᅠ priyáṉgu, ṡāci-gu);
« fit for» seeᅠ tāta-gu, nigu (cf. agre-gū́.)
3) cl. 1. Ā. gavate, to sound Dhātup. XXII, 52:
Intens. Ā. (1. andᅠ 3. sg. jóguve, p. jóguvāna) « to cause to sound»,
proclaim RV. I, 61, 14; V, 64, 2 TBr. II Kāṭh. XIII, 11 f.:
P. (impf. agaṅgūyat for aguṅg-) to shout with joy TāṇḍyaBr. XIV, 3, 19 ;
(cf. prati- 3. gu andᅠ jógū.)
4) (= 1. gū q.v.) cl. 6. P. guvati, to void by stool Dhātup. XXVIII, 106 (cf. vi-gūna.)
5) ifc. = gó, « cow;
earth;
ray» (Pāṇ. 1-2, 48) seeᅠ á-gu, anu-gu, anushṇa-gu, árishṭagu, upa-gu, ushṇa-gu, kṛiṡá-gu, tamo-gu, etc.;
(u) n. water L. ;
the hair on the body L.
-
40 गुप्
gup1) cl. 4. P. - pyati (p. Ā. gupyamāna, in Prākṛit. guppam- Jain.), to become perplexed orᅠ confused Dhātup. XXVI, 123. ;
2) (for pr. etc. seeᅠ gopaya andᅠ - pāya, from which the root is derived <cf. Pāṇ. 3-1, 28 and 31 >;
perf. jugopa MBh. etc.;
3. pl. jugupur RV. VII, 103, 9 AV. etc.. ;
fut. 2nd gopsyati AV. ṠBr. VI etc.. ;
fut. 1st goptā orᅠ gopitā Pāṇ. 7-2, 44 ;
aor. agaupsīt orᅠ agopīt Pāṇ. 3-1, 50 Kāṡ.)
to guard, defend, protect, preserve (from abl.) RV. VII, 103, 9 AV. etc.. ;
to hide, conceal Ṡiṡ. XVI, 30 (inf. gopitum):
Caus. gopayati etc. seeᅠ ss.vv. gopaya andᅠ - pāya:
Desid. Ā. jugupsate Pāṇ. 3-1, 5 ;
(ep. alsoᅠ P. - ti) to seek to defend one's self from (abl.), be on one's guard (cf. I, 4, 24 Vārtt. J) ṠāṇkhGṛ. IV, 12 Gobh. ChUp. V, 10, 8 ;
to beware of, shun, avoid, detest, spurn, despise (with acc.) Mn. Yājñ. MBh. etc.;
to feel offended orᅠ hurt MBh. I, 6375; III, 1934:
Desid. of Desid. jugupsishate Pāṇ. 3-1, 7 Vārtt. 15 Pat.; VI, 1, 9 Kāṡ. ;
3) mfn. ifc. « defending, protecting» seeᅠ dharma-;
being on one's guard orᅠ preserving one's self from Naish. VI, 66.
Страницы