-
1 schöpfen
schöpfen ['ʃœpfən]Kraft aus seinem Glauben \schöpfen czerpać siłę ze swej wiary -
2 nabierać
nabierać (-am) < nabrać> (nabiorę) (G) nehmen, schöpfen (A); apetytu, ochoty bekommen (A); znaczenia, wartości, szybkośći gewinnen (an D);nabierać k-o fam. jemanden anschwindeln, jemanden reinlegen;nabierać powietrza Atem holen;nabierać wody Wasser schöpfen; łódź leck sein;nabierać sił zu Kräften kommen;nabierać doświadczenia Erfahrungen sammeln;nabierać pewności siebie selbstbewusster werden;nabierać rumieńców Farbe ins Gesicht bekommen;nabierać ciała kräftiger werden, fülliger werden;nabierać na pieniądze fam. prellen, neppen;nabierać przekonania, że … zu der Überzeugung gelangen, dass … -
3 zaczerpnąć
zaczerpnąć pf (-nę) przykład, motyw, cytat entnehmen;zaczerpnąć wody Wasser schöpfen;zaczerpnąć informacji Informationen einholen;zaczerpnąć świeżego powietrza an die frische Luft gehen -
4 zaczerpnąć
zaczerpnąć [zaʧ̑ɛrpnɔɲʨ̑] <-nie; imp -nij> -
5 ausschöpfen
aus|schöpfenvt -
6 czerpać
vt -
7 powietrze
-
8 stwarzać
-
9 czerpać
czerpać korzyści Nutzen ziehen -
10 dla
dla dorosłych für Erwachsene;przyjazny dla zwierząt tierlieb;dla nabrania tchu um Luft zu schöpfen;dla niepalących für Nichtraucher;dla niepełnosprawnych behindertengerecht;dla jaj fam. aus Jux, zum Spaß;dla mnie für mich; meinetwegen, mir zuliebe -
11 garść
trzymać w garści in der Hand halten;mieć w garści fig in der Hand haben;czerpać pełną garścią aus dem Vollen schöpfen -
12 podejrzenie
podejrzenie n (-a) Verdacht m;podejrzenie zapalenia płuc Verdacht m auf Lungenentzündung;wzbudzić pf podejrzenie Verdacht erregen;nie mieć żadnych podejrzeń nicht den leisesten Verdacht haben -
13 powziąć*
-
14 brać
1.I. vt1) ( chwytać) nehmen, fassen\brać coś do ręki etw in die Hand nehmen\brać coś łyżką/widelcem etw mit dem Löffel schöpfen/der Gabel nehmen\brać kogoś na ręce/kolana jdn an die Hand/auf den Schoß nehmen\brać coś do ust etw in den Mund nehmen\brać kogoś na języki ( przen) jdn in üble Nachrede bringenskąd wziąłeś pieniądze? woher hast du das Geld?\brać coś w dzierżawę etw in Pacht nehmen3) ( podejmować się)\brać coś na siebie etw auf sich +akk nehmen, etw übernehmenzabierać kogoś ze sobą jdn mitnehmen\brać do niewoli in Gefangenschaft nehmenczuję, że bierze mnie grypa ich fühle, ich bekomme Grippekogoś bierze ochota/ciekawość/śmiech jdn packt Lust/Neugier/Lachen5) ( czerpać)\brać przykład z kogoś/czegoś sich +dat jdn/etw zum Vorbild nehmen\brać początek w czymś in etw +dat den Angang nehmen\brać miarę z kogoś/czegoś bei jdm/etw Maß nehmen\brać coś pod uwagę etw in Betracht ziehen, etw berücksichtigen6) ( powoływać)\brać kogoś na świadka jdn als [ lub zum] Zeugen anrufen\brać kogoś za żonę jdn zur Frau nehmen\brać kąpiel ein Bad nehmen\brać prysznic unter die Dusche gehen, sich +akk duschen9) ( traktować)\brać coś dosłownie etw [wort]wörtlich nehmen\brać coś na serio etw ernst nehmen\brać sobie coś do serca sich +dat etw zu Herzen nehmen\brać kogoś za kogoś innego jdn für einen anderen haltenogólnie rzecz biorąc im Allgemeinen, im Großen und GanzenII. vi1) ( chwytać przynętę) ryba: anbeißenIII. vr1) ( powstawać) entstehenskąd to się bierze? woher kommt das?2) ( chwytać się)\brać się za ręce sich +akk an den Händen nehmen [ lub fassen]3) ( zabierać się)\brać się do czegoś sich +akk an etw +akk machen, etw herangehen\brać się do rzeczy sich +akk an die Sache machen, die Sache anpacken2. [braʨ̑] f\brać zakonna Ordensbrüder mPl -
15 ciągnąć
I. vt\ciągnąć worek po ziemi einen Sack über den Boden schleifen2) ( pociągać za coś)\ciągnąć kogoś za włosy/rękaw jdn an den Haaren/am Ärmel ziehen4) tech ( obrabiać) metal ziehen, dehnen; ( instalować) linię, przewody legen; ( wydłużać) ulicę bauenkogoś [nie] ciągnie do czegoś jdn zieht es [nicht] zu etw hincoś kogoś [nie] ciągnie etw zieht jdn [nicht] an\ciągnąć z czegoś zyski aus etw Gewinne ziehen [ lub schöpfen]\ciągnąć losy Lose ziehen, losenII. vi1) ( kontynuować) fortsetzenpo krótkiej przerwie mówca ciągnął dalej nach einer kurzen Pause fuhr der Sprecher fortciągnie od drzwi es zieht von der TürIII. vr1) ( wlec się)coś się za kimś/czymś ciągnie etw schleppt sich +akk hinter jdm/etw her -
16 czerpać
-
17 garść
-
18 krzepić
krzepić [kʃɛpiʨ̑]( książk)I. vt, vi stärken, Kraft verleihenII. vr1) ( dodawać otuchy)\krzepić się czymś aus etw Kraft schöpfen2) ( dodawać sił)\krzepić się kawą sich +akk mit Kaffee stärken -
19 nabierać
I. vt1) ( zaczerpnąć)nabrać zwyczaju sich +dat zur Gewohnheit machen, sich +dat angewöhnen\nabierać sił zu Kräften kommen\nabierać kształtu Gestalt annehmen\nabierać szybkości an Geschwindigkeit gewinnen\nabierać wysokości an Höhe gewinnen4) (pot: żartować)dać się nabrać sich +akk betrügen [ lub prellen] lassen -
20 oddech
Atem mwstrzymać \oddech den Atem anhaltenzaczerpnąć \oddechu Atem holenzłapać drugi \oddech ( pot) neue Kraft schöpfen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schöpfen — Schöpfen, verb. reg. welches der Form nach ein Intensivum von schaffen und schieben ist, seinem Wesen und Ursprunge nach aber eigentlich eine unmittelbare Nachahmung des Tones ist, den es bezeichnet, und daher von mehrern dem Anscheine nach… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schöpfen — Vstsw std. (8. Jh., Wasser schöpfen ) Stammwort. Zu der Bedeutung erschaffen s. schaffen. Die Bedeutung (Wasser) schöpfen ist mit dieser nicht ohne weiteres vereinbar. Es ist zu erwägen, ob nicht Wörter der Familie (Wasser ) Schaff, die wie… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schöpfen — ¹schöpfen entnehmen, herausholen, herausnehmen, nach oben holen. ²schöpfen entstehen lassen, hervorbringen, ins Leben rufen, schaffen; (geh.): erschaffen. * * * schöpfen:1.⇨hervorbringen(1)–2.Verdachts.:⇨Verdacht(2);[frische]Lufts.:⇨atmen(1);Atems… … Das Wörterbuch der Synonyme
Schöpfen — Schöpfen, 1) von dem Wilde, so v.w. sausen; 2) s.u. Papierfabrik III. A) a); 3) Wasser durch einen Riß od. ein Loch einlassen, bes. von Schiffen; 4) den Wind in die Segel schöpfen, den Wind wieder in die Segel bringen od. sie wieder Vollbalken,… … Pierer's Universal-Lexikon
schöpfen — »Flüssigkeit entnehmen«: Das schwache Verb mhd. schepfen, scheffen, ahd. scephen ist kaum mit dem ehemals gleichlautenden starken Verb für »erschaffen« (↑ schaffen) identisch, sondern gehört wohl als alte Ableitung zu ↑ Schaff in seiner Bedeutung … Das Herkunftswörterbuch
schöpfen — V. (Mittelstufe) eine Flüssigkeit mit einem Gefäß entnehmen Synonyme: herausschöpfen, rausschöpfen (ugs.) Beispiele: Kinder schöpften Wasser aus einem Teich. Sie schöpfte die Suppe aus einem dampfenden Topf … Extremes Deutsch
schöpfen — löffeln; schaufeln; entwickeln; kreieren; entwerfen; erzeugen; anfertigen; hervorbringen; erstellen; schaffen; erschaffen; realisieren; … Universal-Lexikon
schöpfen — schọ̈p·fen; schöpfte, hat geschöpft; [Vt] 1 etwas (aus etwas) (in etwas (Akk)) schöpfen mit der hohlen Hand oder mit einem (tiefen) Gefäß (z.B. einem Eimer) eine Flüssigkeit irgendwo herausholen: Wasser aus dem Brunnen schöpfen || K : Schöpfkelle … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schöpfen... — aus dem vollen schöpfen иметь всего в изобилии → aus dem Vollen schöpfen … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
schöpfen... — aus dem vollen schöpfen иметь всего в изобилии → aus dem Vollen schöpfen … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
Schopfen (1) — 1. Schopfen, verb. reg. act. mit einem Schopfe versehen, wo doch das Mittelwort geschopft am üblichsten ist … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart