-
1 Aufenthalt
Aufenthalt, I) das Verweilen an einem Orte: commoratio. – statio. mansio (mit dem Nbbgr. des längeren Verweilens). – habitatio (das Wohnenan einem Orte). – Au. auf dem Lande, rusticatio: Au. in der Fremde, peregrinatio: seinen Au. auf dem Lande, in der Fremde haben, s. aufhalten (sich): seinen Au. auf dem Lande nehmen, rus ire, abire: seinen Au. in der Fremde nehmen, peregre abire od. proficisci: er begab sich nach Argos, um da seinen Au. zu nehmen, Argos habitatum concessit. – einem den Au. bei sich gestatten, alqm recipere (übh. aufnehmen); moenibus tectisque od. tectis ac sedibus suis recipere alqm (in seinen Mauern etc. aufnehmen, von einem Staate, der einen Flüchtling aufnimmt): in diesen Zeiten ist der Au. in Rom für einen braven Mann ein wahres Elend, hoc tempore bono viro Romae esse miserrimum est: durch den Au. unter dem Vieh, inter pecus habendo (dadurch, daß man ihn sich unter dem Vieh aufhalten läßt): alle Jahre seines dortigen Au., omnes illic quos habitabat anni. – II) der Ort, wo man sich aufhält: sedes. domicilium (Wohnsitz). – habitatio (Wohnung). – deversorium (Herberge auf der Reise). – cubile. lustrum (Lager der wilden Tiere). – latibulum. [195] receptaculum (Ort zum Verbergen, ersteres auch bes. für Tiere). – der (jetzige) Au. jmds., locus, ubi est alqs (vgl. eo, ubi rex erat, venit, er kam nach dem Au. des Königs). – seinen festen Au. (d. i. Wohnung) wo nehmen, s. ansiedeln (sich): seinen Au. verändern, sedem alio transferre. – III) Verzögerung, Hindernis: mora (Verzug). – sustentatio (Hinhaltung, Aufschub); verb. mora et sustentatio. – impedimentum (Hindernis). – Au. machen, moram interponere; einer Sache, alci rei moram facere, afferre, inferre, obicere: jmdm., alci moram afferre od. alqm morari (verzögern); alqm impedire (hindern): keinen Au. leiden, cunctationem non recipere: ohne Au., s. sogleich.
-
2 Behälter, Behältnis
Behälter, Behältnis, receptaculum (jeder Ort, wo man etw. niederlegen, aufbewahren kann). – cella. cellula (Vorratskammer). – horreum (Speicher, Scheune, für Waren, Getreide). – apotheca (für Wein). – penus (für Speisen). – armarium (für Kleider). – claustrum (für wilde Tiere). – piscīna (für Fische; auch Wasserbeh. übh.). – cavea (für Vögel, Käfig). – carcer (Gefängnis).
-
3 Dieb
Dieb, fur (auch literarischer Dieb und als Schimpfwort). – ein elender D., furunculus: D., der die Staatskasse bestiehlt, peculator, depeculator aerarii; fur publicus (Ggstz. fur privatorum furtorum, d. i. der Privatleute bestiehlt): jmd. zum D. machen, arguere alqm furti: jmd. als D. anklagen, cum alqo agere furti. – Sprichw., kleine Diebe hängt man, große läßt man laufen, dat veniam corvis, vexat censura columbas (Iuven. 2, 63); sacrilegia minuta puniuntur, magna in triumphis feruntur (Sen. ep. 87, 23). – wie ein D., furis more (z.B. damnari); furtim (diebischerweise, z.B. id agere): wie der D. in der Nacht davongehen, furtim, verstärkt clam furtim abire od. proficisci. – Dieberei, furtum (auch literarische). – Diebin, für. – diebisch, furax. – in d. Absicht, furti od. furti faciendi causā. – Adv.furtim (nach Art der Diebe). – furto. furaciter (auf diebische Weise). – Diebsbande, fures (Diebe). – furunculi (elende Diebe). – Diebsgenosse,- geselle, furtorum socius. consors in furtis. umschr. qui unā furatur (Genosse bei Diebstählen). – furis od. furum socius (Genosse des Diebes od. der Diebe). – Diebsgesindel, furunculi. – Diebshehler, furum receptor. – Diebshehlerin, furtorum receptrix. – Diebsherberge, *furum receptaculum. – Diebshöhle, furum latibulum. – Diebskniff, furandi genus (Art zu stehlen, z.B. nova furandi genera excogitare). – furtum (Dieberei, Diebstahl, z.B. ingeniosus ad omne furtum). – das sind Gauner- u. Diebskniffe, latrunculorum et furum ista sollertia est. – Diebsmanier, furis od. furum mos. – nach D., furis od. furum more; furtim. – Diebsnest, furum latibulum. – v. einer Stadt (urbs), omnium furtorum ac praedarum receptrix.
-
4 Magazin
Magazin, horreum (Vorratskammerim allg.). – horreum publicum (als Staatseigentum). – frumentum publicum (auf Kosten des Staates aufgespeichertes Getreide). – receptaculum alcis rei (Ort, wo man etwas, wie Waren, Getreide etc. deponieren kann); vgl. »Kornboden«. – Magazine anlegen, horrea aedificare (Vorratshäuser bauen); fruges servare per multos annos (die Feldfrüchte viele Jahre hindurch aufheben): an bestimmten Orten M. anlegen, horrea certis locis constituere: die M. öffnen, horrea aperire: den Feind von seinen M. abschneiden, hostem intercludere commeatu; hostem ab re frumentaria intercludere od. re frumentariā excludere.
-
5 Mördergrube
Mördergrube, *sicariorum receptaculum.
-
6 Niederlage
Niederlage, I) der Zustand, in dem jmd. gänzlich unterliegt: a) im Kriege: clades (im allg.). – strages (die N. der haufenweis erschlagenen Feinde). – internecio (die über das ganze Heer ausgedehnte Aufreibung, eine gänzliche Niederlage). – ruina (Sturz = gänzliche Niederlage); verb. strages ac ruina. – eine N. anrichten, stragem dare od. edere od. facere: jmdm. eine N. beibringen, eine N. unter einem Heere anrichten, alci cladem afferre od. inferre; alci detrimentum inferre: eine große, alqm ingenti caede prosternere: eine gänzliche, strage ac ruinā fundere m. Akk.; vgl. »aufreiben (gänzlich)«: eine Niederlage erleiden, cladem pugnae od. bl cladem od. calamitatem od. incommodum od. detrimentum accipere: eine große, ingentem cladem accipere: eine gänzliche, adinternecionem caedi od. deleri; ad internecionem venire: eine N. von jmd. erleiden, cladem accipere ab alqo: wenn man eine N. erleiden sollte, ai adversa pugna evenerit: ohne eine bedeutende N., nullā magnopere clade acceptā. – b) bei Bewerbung um ein Amt: repulsa (z.B. die N. des Bruders bei Bewerbung um ein Konsulat, fratris repulsa consulatus). – eine N. erleiden, repulsam ferre (z.B. beim Volke, a populo); repelli (dah. nach seiner N., repulsus). – II) Ort der Aufnahme: receptaculum. – horreum (Magazin). – cel la (Vorratskammer).
-
7 Raubnest
Raubnest, latronum od. praedonum receptaculum (Herberge für Räuber). – locus latronum plenus (als Ort, wo es viele Räuber gibt). – locus latronum occultator et receptator (als Ort, der Räuber in seine bergende Obhut nimmt).
-
8 Ruhesitz
Ruhesitz, als Gebäude, receptaculum (s. Plin. pan. 50, 3: clarissimorum virorum receptacula, v. Landhäusern).
-
9 Räuberhauptmann
Räuberhauptmann, latronum od. praedonum dux. – Räuberhöhle, latronum spelunca (wirkliche Höhle). – latronum od. praedonum receptaculum (übh. Herberge der Räuber). Vgl. »Raubnest«. – Räuberhorde, s. Räuberbande.
-
10 Schlupfwinkel
Schlupfwinkel, latibulum. latebra. – receptaculum (der Sch., sofern er jmd. aufnimmt, z.B. der Diebe. Vgl. »Diebsherberge«). – sich in einen Sch. verkriechen, latebrā se occultare.
-
11 Schoppen
Schoppen, tugurium (als Schutzdach gegen Wind u. Wetter). – casa repentina (als Nothütte gegen den Regen). – receptaculum (als Ort, um etwas aufzunehmen. Remise etc.).
-
12 Stall
-
13 Stapelplatz
Stapelplatz, receptaculum peregrinarum mercium (als Lagerort für ausländische Waren), – emporium (als Handelsplatz). – allgemeiner St., locus, quo omnes undique cum mercibus atque oneribus commeant.
-
14 Waffenplatz
Waffenplatz, armorum receptaculum (als Magazin für die Waffen). – belli sedes (als Sitz des Kriegs). – Waffenrock, s. Kriegskleid.
-
15 Warenhaus, -lager
Warenhaus, -lager, horreum; receptaculum [2638] mercium. – Warenschiff, navis mercium. – Warentausch, s. Tauschhandel. – Warenverzeichnis, tabula rerum venalium.
-
16 Zisterne
Zisterne, cisterna (imallg.). – receptaculum aquae pluviae. – Zisternenwasser, aqua cisternarum od. cisternina (im allg.). – aqua specubus et puteis extracta (als geschöpftes Wasser).
-
17 Zuflucht
Zuflucht, perfugium (im allg.). – refugium (ein abgelegener, versteckter Zufluchtsort). – asylum (eine Freistätte, w. vgl.). – receptus (der Rückzug, z.B. ei nusquam receptus est). – portus (eig. der Hafen; dah. bildl. = der sichere Zufluchtsort, wo man Schutz findet); verb. portus et perfugium; perfugium portusque; portus et refugium. – receptaculum (Zufluchtsort, Bergeort). – castellum. arx (bildl., bergender, schützender Sicherheitsort). – praesidium (der Schutz, die schützende Zuflucht); verb. perfugium et praesidium salutis. – seine Z. zu jmd. od. etwas nehmen, perfugere od. confugere od. refugere ad alqm od. alqd (eig. u. bildl.); alcis rei perfugio uti (bildl., z.B. aquarum); decurrere ad alqm od, alqd. descendere ad alqd (bildl., sich versteigen zu etc.): seine Z. wieder zu etwas nehmen, recurrere ad alqd (z.B. ad easdem deditionis condiciones): seine Z. zu Gott u. zum Gebet nehmen, ad deum (od. ad deos) et vota vertere: zu dem Äußersten seine Z. nehmen, ad extrema decurrere: eine Z. haben, perfugium od. receptum habere: ich habe eine Z., mir steht eine Z. offen, portus nobis paratus est et perfugium: bei jmd. eine Z. haben oder finden, alci est apud alqm perfugium; an jmd., in alqo alci est perfugium: Z. gewähren, perfugium praebere; refugium dare: jmdm. seine letzte Z. abschneiden, ultimum alci perfugium clau dere: als Z. (in der Gefahr) dienen, periculi perfugium esse (von einer Kapelle): er ist meine Z., in eo spes mea sita est.
См. также в других словарях:
Receptaculum — Rec ep*tac u*lum (r[e^]s [e^]p*t[a^]k [ u]*l[u^]m), n.; pl. {Receptacula} (r[e^]s [e^]p*t[a^]k [ u]*l[.a]). [L.] (Anat.) A receptacle; as, the receptaculum of the chyle. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Receptacŭlum — (lat.), 1) Vorhalttuch beim Abendmahl, s.d. S. 28; 2) (Chem.), eine Vorlage, s.d.; 3) Boden, das letzte Ende des Blüthenstieles, od. überhaupt der Ort, welcher den Fructificationstheilen zur Basis dient; 4) R. chyli (Anat.), so v.w. Chylusgefäß … Pierer's Universal-Lexikon
Receptacŭlum — (lat.), Behälter, besonders Wasserbehälter; in der chemischen Technik soviel wie Vorlage, die bei der Destillation das Destillat aufnimmt; in der Botanik der die Fruchtanlage einschließende Teil der Blütenachse einer perigynen Blüte; auch das bei … Meyers Großes Konversations-Lexikon
receptaculum — index depository, refuge, repository, shelter (protection) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Receptaculum — Der Begriff Receptaculum oder Rezeptakulum wird in folgenden Zusammenhängen gebraucht: Teil des Fruchtkörpers bei Rutenpilzen, siehe Receptaculum (Pilze) Alternative Bezeichnung für die Blütenachse, insbesondere wenn diese zu einem Blütenboden… … Deutsch Wikipedia
receptaculum — A receptacle. SYN: reservoir. [L. fr. re cipio, pp. ceptus, to receive, fr. capio, to take] r. chyli SYN: cisterna chyli. r. ganglii petrosi SYN: petrosal fossula. r. pecqueti SYN: cisterna chyli. * * * n. the dilated portion of a tubular… … Medical dictionary
Receptaculum — Re|cep|ta|cu|lum [retsɛp...], das; s, ...la [lat. receptaculum = Behälter, zu: receptare = (bei sich) aufnehmen]: 1. (Bot.) Blütenboden der bedecktsamigen Pflanzen. 2. (Bot.) Höcker auf den Blättern bestimmter Farnpflanzen, auf dem die Sporen… … Universal-Lexikon
Receptaculum — Re|cep|ta|cu|lum [retsɛp ta:kulum] das; s, ...la <aus lat. receptaculum »Behälter« zu receptare »(bei sich) aufnehmen«>: 1. Blütenboden der bedecktsamigen Pflanzen (Bot.). 2. Blattgewebshöcker bestimmter Farnpflanzen, auf dem die Sporen… … Das große Fremdwörterbuch
receptaculum — n. the dilated portion of a tubular anatomical part. The receptaculum (or cisterna) chyli is the dilated end of the thoracic duct, into which lymph vessels from the lower limbs and intestines drain … The new mediacal dictionary
Receptaculum seminis — [lateinisch], Zoologie: die Samentasche … Universal-Lexikon
Receptaculum seminis — Receptaculum seminis, Samentasche, Behälter, in dem bei f oder zwittrigen Tieren verschiedener Arten (z.B. von Onychophoren, Pentastomiden, Weichtieren, Ringelwürmern, Gliederfüßern) die bei der Begattung übertragenen Spermien längere Zeit… … Deutsch wörterbuch der biologie