-
1 Tierchen
n <-s, -> зверёкdas níédliche Tíérchen — милый зверёк
das pélzige Tíérchen — меховой зверёк
das pútzige Tíérchen — забавный зверёк, забавная зверушка
jédem Tíérchen sein Pläsíérchen [Jédes Tíérchen hat sein Pläsíérchen.] ≈ — у всякой пташки свои замашки
-
2 horchen
hórchen vi1. подслу́шиватьan der Tür hó rchen — подслу́шивать у две́ри
2. ( auf etw.) чу́тко прислу́шиваться (к чему-л., к звукам чего-л.)3. ( auf A) террит. слу́шаться (кого-л.); сле́довать (чьим-л. советам)◇an der Matrá tze hó rchen фам. — дави́ть у́хо; дры́хнуть (груб.)
-
3 gehorchen
vi ( j-m)слу́шаться кого-либо, повинова́ться кому-либоdas Kind gehórchte den Éltern (nicht) — ребёнок (не) слу́шался роди́телей
du sollst mir gehórchen — ты до́лжен меня́ слу́шаться
lérne gehórchen! — учи́сь слу́шаться!
das Pferd / der Hund gehórcht ihm — ло́шадь / соба́ка слу́шается его́
die Kínder háben nicht gehórcht — де́ти не слу́шались, де́ти бы́ли непослу́шными
das Áuto gehórchte ihm nicht mehr — (авто)маши́на ста́ла неуправля́емой
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gehorchen
-
4 durchfurchen
-
5 furchen
fúrchen vt1. высок. борозди́ть, оставля́ть борозду́2. мо́рщить, смо́рщивать -
6 gehorchen
gehórchen vi (D)слу́шаться (кого-л.) повинова́ться (кому-л.) -
7 jeder
m (f jéde, n jédes)ка́ждый (ка́ждая, ка́ждое), вся́кий (вся́кая, вся́кое); любо́й (люба́я, любо́е)jéder Mensch muss séine Árbeit tun — ка́ждый челове́к до́лжен выполня́ть свою́ рабо́ту
jédes Kind muss séinen Éltern gehórchen — ка́ждый ребёнок до́лжен слу́шаться свои́х роди́телей
er schénkte jédem Kind [jédem der Kínder] ein Buch — он подари́л ка́ждому ребёнку [ка́ждому из дете́й] по кни́ге
er kónnte jéde Árbeit máchen — он мог выполня́ть вся́кую [любу́ю] рабо́ту
jédes díeser Bücher kóstet zehn Mark — ка́ждая из э́тих книг сто́ит де́сять ма́рок
jéder muss zur Versámmlung kómmen — ка́ждый до́лжен прийти́ на собра́ние
jéder von uns — ка́ждый из нас
am Ánfang jédes [jéden] Jáhres / Mónats — в нача́ле ка́ждого го́да / ме́сяца
er kommt jéden Tag — он прихо́дит ка́ждый день
er muss jéden Áugenblick kómmen — он до́лжен прийти́ с мину́ты на мину́ту
er kommt jédes Jahr nach Berlín — он ка́ждый год приезжа́ет в Берли́н [быва́ет в Берли́не]
jédes Mal, wenn er in únsere Stadt kommt, tréffe ich mich mit ihm — вся́кий [ка́ждый] раз, когда́ он приезжа́ет в наш го́род, я встреча́юсь с ним
der Bus fährt hier jéde fünf Minúten — авто́бус хо́дит [курси́рует] здесь (че́рез) ка́ждые пять мину́т
••auf jéden Fall — на вся́кий слу́чай
ich will dich auf jéden Fall ánrufen — я позвоню́ тебе́ на вся́кий слу́чай
jédes drítte Wort ist bei ihm falsch — 1) у него́ оши́бка на оши́бке 2) он врёт на ка́ждом шагу́
-
8 oder
1) и́лиgib mir éinen Füller óder éinen Bléistift — дай мне (авто)ру́чку и́ли каранда́ш
willst du Fleisch óder Fisch? — тебе́ [ты хо́чешь] мя́са и́ли ры́бы?
héute óder mórgen — сего́дня и́ли за́втра
das éine óder das ándere — одно́ и́ли друго́е, то и́ли друго́е
álles óder nichts — всё и́ли ничего́
so óder so — так и́ли ина́че, всё равно́
der éine óder der ándere — оди́н и́ли друго́й
willst du mítkommen óder hier bléiben? — ты пойдёшь (со мной, с на́ми) и́ли оста́нешься здесь?
willst du gehórchen óder nicht? — ты бу́дешь слу́шаться и́ли нет?
du hast jetzt genúg, óder? — тепе́рь с тебя́ хва́тит, и́ли нет?
2) и́ли... и́ли...éiner von uns muss géhen, ich óder du — оди́н из нас до́лжен пойти́ - и́ли я, и́ли ты
-
9 Bierchen
n <-s, -> фам пивкоein Bíérchen trínken géhen* (s) — пойти попить пивка
-
10 gehorchen
vi (D)1) повиноваться (кому-л)j-m blind gehórchen — слепо повиноваться кому-л
2) слушаться (о пальцах, моторе и т. п.)Das Áúto gehórchte ihm nicht mehr. — Машина стала неуправляемой.
-
11 horchen
vi1) подслушиватьan der Tür hórchen — подслушивать под дверью
2) (auf A) прислушиваться (к чему-л) -
12 Lerche
f <-, -n> зоол жаворонокder Gesáng der Lérchen — пение жаворонков
-
13 Matratze
f <-, -n>1) матрас, тюфякan der Matrátze hórchen — разг шутл ≈ мять ушко (спать)
2) разг шутл окладистая борода; густой (волосяной) покров на груди -
14 nutzen
1.vi (D) обыкн nützen годиться, быть полезным (для чего-л), приносить пользуj-m wénig nútzen — не приносить большой пользы
der Geséllschaft [der Famílie] nútzen — приносить пользу обществу [семье]
Es nützt (ja) álles nichts, er muss séínem Gróßvater gehórchen. — Ничего не поделаешь, он должен слушаться дедушку.
Was nützt das álles? — И какая от этого польза? / Всё это бесполезно!
Wozú nützt das? — Для чего это нужно? / К чему это?
Wem nützt das? — Кому это поможет? / Кому это надо?
2. vt обыкн ńútzen1) использовать, утилизировать (что-л), пользоваться (чем-л)etw. (A) industriéll [lándwirtschaftlich] nútzen — использовать что-л в промышленности [в сельском хозяйстве]
den günstigen Áúgenblick nútzen — «ловить момент»
jéde fréíe Minúte zum Tráíning nútzen — использовать каждую свободную минуту для тренировок
-
15 Pflicht
f <-, -en>1) долг, обязанностьéíne Pflicht der Höflichkeit — обязанность быть вежливым [вежливой]
stáátsbürgerliche Pflicht — гражданский долг
die Pflicht fórdert [verlángt], dass… — долг требует, чтобы…
der lästigen Pflicht gehórchen — повиноваться тягостному долгу
der Pflicht zuwíderhandeln — нарушать долг, поступать вопреки чувству долга
séíner Pflicht náchkommen* (s) — выполнять [исполнять] свой долг
j-m etw. (A) als Pflicht áúferlegen — вменить в обязанность кому-л что-л, обязать кого-л сделать что-л
Ich máche es mir zur Pflicht, dir zu hélfen. — Я считаю себя обязанным [обязанной] помочь тебе.
Er besúcht uns nur aus Pflicht. — Он приходит к нам только из чувства долга.
Mein Sohn setzt sich über séíne Pflichten hinwég. — Мой сын пренебрегает своими обязанностями.
2) спорт обязательная программа (в гимнастике, фигурном катании, прыжках в воду)das ist séíne verdámmte [verflúchte] Pflicht und Schúldigkeit фам — это его первейший (тягостный) долг
j-n in (die) Pflicht néhmen* высок — напомнить кому-л о его долге
-
16 Ruf
m <-(e)s, -e>1) крик; возглас2) призыв, обращение, зов; кличauf den érsten Ruf — по первому зову
dem Ruf des Hérzens gehórchen высок — внимать голосу сердца
dem Ruf des Hérzens fólgen — идти по зову сердца
der Ruf der Wíldnis — зов природы
der Ruf zur Órdnung — призыв к порядку
3) тк sg приглашение [назначение] на (университетскую)должностьéínem Ruf fólgen / áblehnen — принять /отклонить назначение
4) тк sg репутацияein Geléhrter von Ruf — учёный с репутацией
in gútem / schléchtem Ruf stéhen* — пользоваться хорошей / дурной репутацией
auf séínen Ruf hálten* — дорожить своей репутацией
éíne Fírma von Ruf — фирма с репутацией
j-n in schléchten [üblen] Ruf bríngen* — создать кому-л дурную славу
sich éínes gúten Rufes erfréúen книжн — пользоваться хорошей репутацией, быть на хорошем счету
5) тк sg номер телефона -
17 tottreten*
vt растоптать, затоптать насмерть; раздавитьein Tíérchen tóttreten — раздавить зверушку
-
18 ankommen
ánkommen*I vi (s)1. прибыва́ть, приходи́ть, приезжа́тьwir sind glǘ cklich in Mó skau a ngekommen — мы благополу́чно при́были в Москву́
ein Brief ist a ngekommen — полу́чено письмо́
bei í hnen ist ein Jú nge a ngekommen разг. — у них роди́лся ма́льчик
2. разг. пристава́ть, досажда́ть (кому-л.)er kommt í mmer wí eder mit densé lben Mä́ rchen an — он всё вре́мя пристаё́т с одни́ми и те́ми же ба́йками
3. ( bei D) разг. подступа́ть, подходи́ть (к кому-л., к чему-л.); быть при́нятым (кем-л.)ihm ist nicht a nzukommen — до него́ не доберё́шься, к нему́ не подсту́пишься
der Film ist beim Pú blikum gut a ngekommen разг. — фильм име́л у пу́блики успе́х
dá mit kommst du bei mir nicht an разг. — со мной у тебя́ э́тот но́мер не пройдё́т
da ist er schön a ngekommen! — ну и доста́лось же ему́!
4. разг. получи́ть ме́сто; устро́иться5. ( gegen A) разг. тяга́ться, ме́риться (с кем-л.)gé gen ihn kann man nicht a nkommen — с ним тяга́ться не́чего; про́тив него́ все бесси́льны
6. ( auf A) зави́сеть (от кого-л., от чего-л.), определя́ться (чем-л.)es kommt ihm sehr dará uf an — для него́ э́то о́чень ва́жно; он придаё́т э́тому большо́е значе́ние
wenn es daráuf a nkommt — е́сли на то пошло́
es kommt nur auf dich an — де́ло то́лько за тобо́й
auf die paar Mark soll es mir nicht a nkommen — за не́сколькими ма́рками я не постою́
es auf etw. (A) a nkommen lá ssen* — не остана́вливаться пе́ред чем-л., доводи́ть де́ло до чего́-л.ich mö́ chte es nicht auf é inen Prozéß a nkommen lá ssen — я не хоте́л бы доводи́ть де́ло до проце́сса
ich will es auf dich [auf dé ine Entschéidung] a nkommen lá ssen — я предоста́влю э́то (де́ло) на твоё́ усмотре́ние
II vt высок.1.:es kommt mich schwer [sáuer] an — мне прихо́дится ту́го [несла́дко]
der Entschlúß kam ihn hart an — ему́ нелегко́ бы́ло приня́ть реше́ние
laß dich das nicht á llzusehr a nkommen — не принима́й э́то сли́шком бли́зко к се́рдцу
2. охва́тывать, овладева́ть ( о чувствах)die Lust [der Wunsch] kam ihn an … — ему́ захоте́лось …
-
19 aufbinden
áufbinden* vt1. развя́зывать ( узел)2. подвя́зывать (напр. фартук, побеги и т. п.)3. привя́зывать све́рху4. разг.:er läßt sich nichts a ufbinden — его́ не проведё́шь
-
20 aufhängen
См. также в других словарях:
Neukirchen — Neukịrchen, Name von geographischen Objekten: 1) Neukịrchen, Stadt im Schwalm Eder Kreis, Hessen, 258 m über dem Meeresspiegel, am Südwestfuß des Knüll, 7 600 Einwohner; Kneipp und Luftkurort; Textilindustrie. Stadtbild: Nikolaikirche… … Universal-Lexikon
Neunkirchen — Neunkirchen, Name von geographischen Objekten: 1) Neunkịrchen, Gemeinde im Kreis Siegen Wittgenstein, Nordrhein Westfalen, 270 m über dem Meeresspiegel, im südlichen Siegerland, 14 700 Einwohner; Museum; Metall und Kunststoffverarbeitung,… … Universal-Lexikon
Feldkirchen — Feldkịrchen, Name von geographischen Objekten: 1) Feldkịrchen, Bezeichnung in Kärnten, Österreich, 559 km2, 30 500 Einwohner; Hauptstadt ist Feldkirchen in Kärnten. 2) Feldkịrchen in Kạ̈rnten, Bezirkshauptstadt in Kärnten, 557 m über… … Universal-Lexikon
Зимрок — (Иосиф Карл Simrock, 1802 1876) немецкий поэт и филолог; состоял на прусской государственной службе, но в 1830 году, за стихотворение: Die drei Farben , в котором он приветствовал польскую революцию, был уволен. С 1850 г. был в Бонне проф.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Laakirchen — Laakịrchen, Marktgemeinde im Bezirk Gmunden, Oberösterreich, am rechten Ufer der Traun nördlich von Gmunden, 440 m über dem Meeresspiegel, umfasst 32 km2, mit 8 600 Einwohner; Papierherstellung, Motorenbau, Metallindustrie. Stadtbild: … … Universal-Lexikon
horchen — horchen: Das auf das Westgerm. beschränkte Verb mhd. hō̆rchen, spätahd. hōrechen, mnd. horken, engl. to hark ist von dem unter ↑ hören dargestellten Verb weitergebildet. Dem oberd. Sprachgebiet war »horchen« in den älteren Sprachzuständen fremd … Das Herkunftswörterbuch
Horcher — horchen: Das auf das Westgerm. beschränkte Verb mhd. hō̆rchen, spätahd. hōrechen, mnd. horken, engl. to hark ist von dem unter ↑ hören dargestellten Verb weitergebildet. Dem oberd. Sprachgebiet war »horchen« in den älteren Sprachzuständen fremd … Das Herkunftswörterbuch
dhu̯ē̆r-, dhu̯ō̆r-, dhur-, dhu̯r̥- — dhu̯ē̆r , dhu̯ō̆r , dhur , dhu̯r̥ English meaning: door Deutsche Übersetzung: “Tũr” Note: besides this conservative stem, the Proto form of plural and dual of such a measure (see below), woud probably fit to a certain degree… … Proto-Indo-European etymological dictionary
Албанский язык и литература — По общему мнению новейших лингвистов, на А. языке говорили древние иллирийцы. Почти до последних времен им никто научно не занимался и не известно было, к какой группе он принадлежит. Наконец было определено, что он составляет отдельный член… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бюхнер Луиза — (Bü chner) немецкая писательница; сестра Александра, Георга и Фридриха Б., род. в 1823 г., умер в 1873 г., прожила всю жизнь в Дармштадте. Ее первая брошюра: Die Frauen und ihr Beruf (Франкфурт на M., 1855; 5 ое изд., Лейпциг, 1883; в русском… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кремниц — (Мита, т. е. Мария Kremnitz, урожденная Барделебен) немецкая писательница; род. в 1854 г. Издала под своей фамилией: Rumä nische Skizzen (Бухар., 1877); Neue rum ä nische Skizzen (Лпц, 1881); Rum änische Mä rchen (там же, 1882); Rum ä niens… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона