-
21 manière
manjɛʀf1) Weg m, Weise f, Art und Weise f, Verhalten n, Meinung fde manière à ce que — so, dass
2) ( simagrées) Manier f3) Manieren plmanières — pl Betragen n
manièremanière [manjεʀ]1 (façon) Art féminin; Beispiel: manière de faire quelque chose Art und Weise etwas zu tun; Beispiel: manière d'agir/de s'exprimer Handlungs-/Ausdrucksweise féminin; Beispiel: avoir la manière den Dreh raushaben familier; Beispiel: à la manière... nach... Art; Beispiel: à la manière de quelqu'un/quelque chose wie jemand/etwas; Beispiel: à ma/sa manière auf meine/seine/ihre Weise; Beispiel: de manière brutale/rapide auf brutale/schnelle Art und Weise; Beispiel: d'une certaine manière in gewisser Weise; Beispiel: d'une manière générale im Allgemeinen; Beispiel: d'une manière ou d'une autre so oder so; Beispiel: de toute manière auf jeden Fall; Beispiel: de manière à faire quelque chose um etwas zu tun; Beispiel: manière de faire quelque chose familier um halt etwas zu tun; Beispiel: de manière [à ce] qu'il soit satisfait so, dass er zufrieden ist; Beispiel: de quelle manière? wie denn?; Beispiel: en aucune manière keineswegs2 pluriel (comportement) Manieren Pluriel; Beispiel: faire des manières sich zieren; Beispiel: en voilà des manières! das sind ja feine Manieren!►Wendungen: la manière forte (sévérité) härtere Maßnahmen Pluriel; Beispiel: employer la manière forte hart durchgreifen -
22 oeil
oeil1 anatomie Auge neutre; Beispiel: lever/baisser les yeux den Blick heben/senken; Beispiel: se maquiller les yeux sich die Lider schminken4 (regard rapide) Beispiel: jeter un coup d'oeil au journal/à l'heure einen kurzen Blick in die Zeitung/auf die Uhr werfen; Beispiel: au premier coup d'oeil auf den ersten Blick5 (vision, vue) Blick masculin; Beispiel: regarder quelqu'un d'un oeil envieux/méchant jdn neidisch/böse ansehen6 (jugement) Beispiel: d'un oeil critique mit kritischem Blick; Beispiel: ne plus voir les choses du même oeil die Dinge jetzt anders sehen►Wendungen: avoir un oeil au beurre noir ein blaues Auge haben; loin des yeux, loin du cœur proverbe aus den Augen, aus dem Sinn; ne pas avoir les yeux dans sa poche sich nichts entgehen lassen; coûter les yeux de la tête ein Vermögen kosten; quelqu'un a les yeux plus grands que le ventre familier bei jemandem sind die Augen größer als der Magen; pour les beaux yeux de quelqu'un familier um jemandes schöner Augen willen; ne pas avoir froid aux yeux keine Angst haben; à l'oeil nu mit bloßem Auge; avoir quelqu'un à l'oeil familier jdn im Griff haben; cela crève les yeux familier etw ist nicht zu übersehen; ne dormir que d'un oeil einen leichten Schlaf haben; faire de l'oeil à quelqu'un familier jdm schöne Augen machen; fermer les yeux sur quelque chose bei etwas beide Augen zudrücken; ouvrir l'oeil aufpassen; ouvrir les yeux à quelqu'un sur quelque chose jdm die Augen über etwas Accusatif öffnen; se rincer l'oeil familier allerhand zu sehen bekommen; cela saute aux yeux das sieht man auf den ersten Blick; taper dans l'oeil de quelqu'un familier es jemandem angetan haben; tourner de l'oeil familier umkippen; à l'oeil familier umsonst; aux yeux de quelqu'un in jemandes Augen datif; sous l'oeil de quelqu'un unter jemandes Aufsicht; mon oeil! familier wer's glaubt wird selig! -
23 personne
I pɛʀsɔn pron1) niemand2) ( aucun) keinerJe n'y suis pour personne. — Ich bin für niemanden zu sprechen.
II pɛʀsɔn1) ( individu) Person f2) ( être humain) Mensch m3) JUR Person f, Rechtssubjekt npersonne1personne1 [pεʀsɔn]1 (individu) Person féminin; Beispiel: dix personnes 10 Leute; Beispiel: personne âgée alter Mensch; Beispiel: les personnes âgées die Senioren; Beispiel: la personne qui/les personnes qui derjenige, der/diejenigen, die; Beispiel: je respecte sa personne ich respektiere ihn/sie als Menschen; Beispiel: tu ne penses qu'à ta personne du denkst nur an dich selbst; Beispiel: satisfait de sa personne von sich überzeugt►Wendungen: grande personne Erwachsene(r) féminin(masculin); par personne interposée durch einen Mittelsmann; tierce personne Dritte(r) féminin(masculin); en personne [höchst]persönlich————————personne2personne2 [pεʀsɔn]1 (opp: quelqu'un) niemand; Beispiel: il n'y a personne es ist niemand da; Beispiel: personne d'autre niemand sonst, kein anderer►Wendungen: plus rapide que personne schneller als jede(r) andere(r) -
24 plus
ply(s)adv1)de plus — außerdem, ferner, hinzu, neben
2) desto...plus..., plus... — je...
3)4) MATH plus5)6) ( davantage) mehrJ'en ai plus qu'assez. — Ich habe es mehr als satt.
7)plus1plus1 [ply]1 (opp: encore) Beispiel: ne... plus nicht mehr; Beispiel: il n'est plus très jeune er ist nicht mehr ganz jung; Beispiel: il ne l'a plus jamais vu er hat ihn niemals mehr gesehen; Beispiel: il ne pleut plus du tout es regnet überhaupt nicht mehr; Beispiel: il ne neige presque plus es schneit kaum noch; Beispiel: il n'y a plus personne es ist niemand mehr da; Beispiel: nous n'avons plus rien à manger wir haben nichts mehr zu essen; Beispiel: il ne dit plus un mot er sagt kein [einziges] Wort mehr; Beispiel: elle n'a plus un sou sie hat keinen [einzigen] Pfennig mehr; Beispiel: ils n'ont plus d'argent/de beurre sie haben kein Geld/keine Butter mehr; Beispiel: nous n'avons plus du tout de pain wir haben überhaupt kein Brot mehr2 (seulement encore) Beispiel: on n'attend plus que vous wir warten nur noch auf Sie/euch; Beispiel: il ne manquait plus que ça das hat gerade noch gefehlt————————plus2plus2 [ply(s)]I Adverbe1 (davantage) Beispiel: être plus dangereux/bête/vieux que lui gefährlicher/dümmer/älter als er sein; Beispiel: deux fois plus âgé/cher qu'elle doppelt so alt/teuer wie sie; Beispiel: plus tard/tôt/près/lentement qu'hier später/früher/näher/langsamer als gestern2 (dans une comparaison) Beispiel: je lis plus que toi ich lese mehr als du; Beispiel: ce tissu me plaît plus que l'autre dieser Stoff gefällt mir besser als der andere3 (très) Beispiel: il est plus qu'intelligent er ist mehr als intelligent; Beispiel: elle est plus que contente sie ist überglücklich►Wendungen: plus que jamais mehr denn je; plus ou moins mehr oder weniger; le vin est bon, ni plus ni moins der Wein ist ganz gut, nicht mehr und nicht weniger; on ne peut plus äußerst; Beispiel: c'est une dame on ne peut plus charmante sie ist eine überaus charmante FrauII Adverbeemploi superlatif; Beispiel: le/la plus rapide/important(e) der/die/das schnellste/wichtigste; Beispiel: le plus intelligent des élèves der Intelligenteste unter den Schülern; Beispiel: c'est le plus intelligent d'eux er ist der Intelligenteste von [ oder unter] ihnen; Beispiel: le plus vite/souvent am schnellsten/häufigsten [ oder meistens]; Beispiel: le plus tard possible so spät wie möglich; Beispiel: c'est François qui lit le plus François liest am meisten; Beispiel: le plus d'argent/de pages das meiste Geld/die meisten Seiten; Beispiel: le plus possible de choses/personnes so viel/so viele Dinge/Personen wie möglich; Beispiel: il a pris le plus de livres/d'argent qu'il pouvait er nahm so viele Bücher/so viel Geld wie er nur konnte►Wendungen: au plus tôt/vite möglichst früh/schnell, frühestens/schnellstens; [tout] au plus [aller]höchstens————————plus3plus3 [plys, ply]mehr; Beispiel: pas plus mehr nicht; Beispiel: plus d'une heure/de 40 ans über eine Stunde/40 Jahre; Beispiel: les enfants de plus de 12 ans Kinder über 12 Jahre; Beispiel: il est plus de minuit es ist schon nach Mitternacht; Beispiel: tu as de l'argent? ̶ plus qu'il n'en faut hast du Geld? ̶ mehr als nötig; Beispiel: plus de la moitié mehr als die Hälfte; Beispiel: j'ai dépensé plus d'argent que je ne le pensais ich habe mehr Geld ausgegeben, als ich dachte; Beispiel: plus le temps passe, plus l'espoir diminue je mehr Zeit vergeht, desto mehr schrumpft die Hoffnung►Wendungen: plus il réfléchit, [et] moins il a d'idées je mehr er nachdenkt, desto weniger fällt ihm ein; moins il l'aimait, [et] plus il lui disait qu'il l'aimait je weniger er sie liebte, desto häufiger sagte er ihr, dass er sie liebe; [et] de plus [und] außerdem; un jour/une assiette de plus ein zusätzlicher Tag/Teller; une fois de plus ein weiteres Mal; boire de plus en plus immer mehr trinken; de plus en plus beau/vite immer schöner/schneller; en plus dazu; Beispiel: il est moche, et il est bête en plus er ist hässlich und dumm dazu; [être] en plus (en supplément) zusätzlich [berechnet] [werden]; (de trop) zu viel [sein]; Beispiel: en plus de quelque chose zusätzlich zu etwas; sans plus mehr nicht————————plus4plus4 [plys]1 (et) plus, und; Beispiel: 2 plus 2 font 4 2 plus 2 gibt 4; Beispiel: le loyer plus les charges die Miete plus Nebenkosten————————plus5plus5 [ply] -
25 prompt
pʀɔ̃adj1) rasch, schnell, flinkC'est un esprit prompt. — Er hat eine rasche Auffassungsgabe.
2) ( rapide) umgehend, prompt, geschwindprompt3 soutenu répartie schlagfertig; Beispiel: avoir l'esprit prompt schnell von Begriff sein; Beispiel: être prompt réaction nicht auf sich warten lassen; Beispiel: être prompt à l'injure schnell ausfallend werden -
26 retour
ʀətuʀm1) Rückkehr fpar retour du courrier — umgehend, postwendend
sans retour — endgültig, unwiederbringlich
2) ( en voiture) Rückfahrt f, Heimfahrt f3) ( renversement) Umkehr f4)5)retour d'âge — MED Wechseljahre pl
6)retourretour [ʀ(ə)tuʀ]1 (opp: départ) Rückkehr féminin; (à la maison) Heimkehr féminin; (chemin) Rückweg masculin; (à la maison) Heimweg masculin; (voyage) Rückreise féminin; (à la maison) Heimreise féminin; Beispiel: prendre le chemin du retour sich auf den Rück-/Heimweg machen; Beispiel: au retour auf dem Rückweg; (en voiture) auf der Rückfahrt; (en avion) auf dem Rückflug; (à l'arrivée) bei der Rückkehr; Beispiel: au retour du service militaire nach Beendigung des Militärdienstes; Beispiel: de retour à la maison wieder zurück zu Hause; Beispiel: être de retour [wieder] zurück sein2 (à un état antérieur) Beispiel: retour à la nature Rückkehr féminin zur Natur; (slogan) zurück zur Natur; Beispiel: retour à l'Antiquité Rückbesinnung féminin auf die Antike; Beispiel: retour à la politique/terre Rückkehr in die Politik/zum Landleben; Beispiel: retour au calme Beruhigung féminin [der Lage]; Beispiel: retour en arrière Rückblende féminin3 (réapparition) Beispiel: retour de la grippe Wiederauftreten neutre der Grippe; Beispiel: un retour du froid ein erneuter Kälteeinbruch; Beispiel: la mode des années 60 est de retour die Mode der 60er Jahre ist wieder im Kommen; Beispiel: retour en force Comeback neutre4 moyens de transports einfache Fahrkarte für die Rückfahrt; (avion) Flugschein masculin für den Rückflug; Beispiel: un aller et retour pour Paris eine Rückfahrkarte/ein Hin- und Rückflug masculin nach Paris►Wendungen: c'est un juste retour des choses das ist ausgleichende Gerechtigkeit; par retour du courrier postwendend, umgehend; retour à l'expéditeur! zurück an Absender!; ( familier: rendre la pareille) wie du mir, so ich dir; retour éternel ewige WiederkehrII AppositionBeispiel: match retour Rückspiel neutre -
27 réflexe
ʀeflɛksmReflex mréflexeréflexe [ʀeflεks]2 (réaction rapide) Reflex masculin; Beispiel: avoir eu un bon réflexe gut reagiert haben; Beispiel: réflexe de peur Angstreaktion féminin; Beispiel: avoir des/manquer de réflexes ein gutes/kein gutes Reaktionsvermögen haben; Beispiel: avoir le réflexe de faire quelque chose etw reflexartig tun -
28 sondage
sɔ̃daʒm1) Umfrage f2) ( prospection) Erforschung fsondagesondage [sõdaʒ]1 (enquête) Umfrage féminin; Beispiel: sondage d'opinion Meinungsumfrage; Beispiel: sondage d'écoute Hörerumfrage2 (contrôle rapide) Überprüfung féminin; Beispiel: faire quelques sondages dans quelque chose etw durch Stichproben überprüfen -
29 synthèse
sɛ̃tɛzf1) Synthese f, Zusammenfassung favoir l'esprit de synthèse — Synthesefähigkeit besitzen, in Zusammenhängen denken
faire un effort de synthèse — versuchen, eine Übersicht zu geben
2) CHEM Synthese fsynthèsesynthèse [sɛ̃tεz]Synthese féminin; (exposé d'ensemble) Gesamtüberblick masculin; Beispiel: synthèse de quelque chose/entre des choses Synthese aus etwas/aus Dingen; Beispiel: faire la synthèse de quelque chose einen Gesamtüberblick über etwas Accusatif geben -
30 train
tʀɛ̃m1) Zug m, Eisenbahn ftrain express — D-Zug m
train à sustentation magnétique — TECH Magnetschwebebahn f
2) ( de voitures) Fahrwerk n3) ( de pneus) Satz m4)train d'atterrissage — TECH Fahrwerk n
5) ( allure) Lauf m, Verlauf m6) ( série) Serie f, Kette f, Reihe f7)en train — in Form, in Fahrt, im Gange
Je ne suis pas en train. — Ich bin schlecht aufgelegt.
8)être en train de faire qc — gerade dabei sein, etw zu tun
traintrain [tʀɛ̃]1 chemin de fer Zug masculin; Beispiel: train express/omnibus/rapide Eilzug/Nahverkehrszug/Schnellzug; Beispiel: train à grande vitesse Hochgeschwindigkeitszug masculin; Beispiel: train électrique/à vapeur Eisenbahn mit Elektrolokomotive/mit Dampflokomotive; Beispiel: le train en direction/venant de Lyon der Zug nach/aus Lyon; Beispiel: prendre le train mit dem Zug fahren2 (allure) Tempo neutre; Beispiel: train de sénateur Schneckentempo neutre; Beispiel: à ce train bei diesem Tempo; Beispiel: train de vie Lebensstandard masculin3 (jeu) Satz masculin; Beispiel: un train de roues/pneus ein Satz Räder/Reifen; Beispiel: train d'atterrissage Fahrwerk neutre4 de textes, négociations Reihe féminin; Beispiel: train de réformes Reformpaket neutre; Beispiel: train d'expulsions/de licenciements Ausweisungs-/Entlassungsflut féminin►Wendungen: prendre le train en marche sich noch anschließen; mener grand train auf großem Fuße leben; un train peut en cacher un autre der erste Eindruck kann täuschen; être en train de faire quelque chose gerade etwas tun, [gerade] dabei sein etwas zu tun; en train (en forme) fit; Beispiel: mettre en train; (moralement) aufmuntern; (physiquement) fit machen; (personne) in Stimmung bringen -
31 vif
-
32 voie
vwaf1) Weg m2) ( d'autoroute) Fahrspur f3)voie ferrée — Gleis n
4) ( chemin) Pfad m5)6)voies de fait — pl JUR Tätlichkeit f
7)voievoie [vwa]1 (passage) Weg masculin; Beispiel: voie d'accès Zufahrtstraße; Beispiel: voie de garage Abstellgleis neutre; Beispiel: voie sans issue Sackgasse féminin4 (moyen de transport) Beispiel: voie aérienne Luftweg masculin; Beispiel: par voie postale per Post; Beispiel: voie des ondes Funk masculin6 (ligne de conduite) Weg masculin; Beispiel: s'engager sur la voie du mal sich auf Abwege begeben; Beispiel: voie de fait; (violence) Gewalttat féminin; Beispiel: voie de recours juridique Rechtsmittel neutre►Wendungen: par voie de conséquence als logische Folge; être en bonne voie; affaire gut vorankommen; être en voie de guérison auf dem Wege der Besserung sein -
33 élocution
elɔkysjɔ̃fSprechweise f, Redeweise f, Diktion félocutionélocution [elɔkysjõ]Aussprache féminin; Beispiel: avoir une élocution lente/rapide langsam/schnell sprechen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
rapide — rapide … Deutsch Wörterbuch
rapide — [ rapid ] adj. et n. • 1500; lat. rapidus, de rapere « entraîner violemment » I ♦ Adj. 1 ♦ Qui coule avec une grande vitesse (cours d eau). « Le courant devient brusquement si rapide que tout l effort des pagayeurs a du mal à le remonter » (A.… … Encyclopédie Universelle
rapide — Rapide. adj. de tout genre. Il se dit tant d un mouvement extrémement viste, que de tout ce qui se meut avec vistesse, & principalement des eaux. Cours rapide. mouvement rapide. le mouvement de cette planete est plus rapide que celuy des autres.… … Dictionnaire de l'Académie française
Rapide — can refer to: Cars built by Aston Martin:*Aston Martin Rapide concept car from 2006 *Lagonda Rapide production car from 1961 1964 * National Express Rapide , a brand of express coach once used by National Express … Wikipedia
rapide — Adj. (Mittelstufe) von sehr schneller Geschwindigkeit Synonyme: rasant, rasend Beispiele: Im letzten Monat war ein rapider Preisrückgang zu vermerken. Seine Popularität ist rapide gestiegen … Extremes Deutsch
Rapide — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Rapide », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Rapide est un adjectif qui indique une vitesse… … Wikipédia en Français
RAPIDE — adj. des deux genres Qui se meut avec vitesse. Le Rhône est extrêmement rapide. Un torrent rapide. Un courant rapide. Une marche rapide. Une course rapide. Le cours rapide d’un fleuve. Le vol rapide des aigles. Un mouvement très rapide. En termes … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
rapide — (ra pi d ) adj. 1° Qui parcourt beaucoup d espace en peu de temps. • Et l eau grosse et rapide et la nuit assez noire, CORN. Cinna, IV, 2. • L un des deux chevaliers saigna du nez : si l onde Est rapide autant que profonde, Dit il...., LA… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RAPIDE — adj. des deux genres Il se dit D un mouvement extrêmement vite, et De tout ce qui se meut avec vitesse. Le cours rapide d un fleuve. Le vol rapide des aigles. Un mouvement très rapide. Le Rhône est extrêmement rapide. Ce torrent est fort rapide.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
rapide — schnell; zügig; zeitsparend; flott; im Nu (umgangssprachlich); im Sauseschritt (umgangssprachlich); fix (umgangssprachlich); rasant; geschwind … Universal-Lexikon
Rapide — Aston Martin Rapide Hersteller: Aston Martin Produktionszeitraum: ab voraussichtlich 2009 Klasse … Deutsch Wikipedia