-
21 Exzess
ɛks'tsɛsmexcès mExzessExzẹssRR [εks'7a05ae88ts/7a05ae88εs] <-es, -e> , ExzẹßALT <-sses, -sse>meist Plural, excès Maskulin; Beispiel: etwas bis zum Exzess treiben pousser quelque chose à l'extrême -
22 Feuer
'fɔyərn1) feu m2)Feuer fangen — s'enthousiasmer/s'enflammer
FeuerF337939bdeu/337939bder ['f70d556feɔy/70d556fe3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->1 feu Maskulin; Beispiel: das olympische Feuer la flamme olympique; Beispiel: jemandem Feuer geben donner du feu à quelqu'un; Beispiel: Feuer speiend Drache qui crache du feu; Vulkan qui vomit du feu; Beispiel: Feuer legen mettre le feu3 kein Plural (mil: Beschuss) tir Maskulin; Beispiel: das Feuer eröffnen/einstellen Militär ouvrir/cesser le feuWendungen: Feuer und Flamme für jemanden/etwas sein (umgangssprachlich) être tout feu tout flamme pour quelqu'un/quelque chose; jemandem Feuer unter dem Hintern machen (umgangssprachlich) pousser quelqu'un aux fesses; Feuer fangen prendre feu; (bildlich) s'enflammer; für jemanden durchs Feuer gehen se jeter dans le feu pour quelqu'un -
23 Hurra
hu'raːinterjhurra schreien/ Hurra rufen — pousser des hourras/chanter victoire
HurraHurrc1bb8184a/c1bb8184 [h62c8d4f5ʊ/62c8d4f5'ra:] <-s, -s>hourra Maskulin; Beispiel: ein dreifaches Hurra un triple hourra -
24 Höhe
'høːəf1) hauteur f, altitude fin die Höhe gehen — s'énerver/se mettre en colère/monter sur ses grands chevaux
Das ist doch die Höhe! — C'est le bouquet/C'en est trop!
2) ( Gipfel) sommet mHöheH75a4e003ö/75a4e003he ['hø:ə] <-, -n>1 (vertikale Ausdehnung) eines Baums, Gebäudes, Möbelstücks hauteur Feminin; eines Bergs altitude Feminin; Beispiel: in die Höhe wachsen/schießen Pflanze pousser en hauteur/comme du chiendent2 (Entfernung über dem Boden) Beispiel: aus der Höhe d'en haut; Beispiel: in der Höhe dans les airs; Beispiel: in schwindelnder Höhe à une hauteur vertigineuse; Beispiel: auf halber Höhe à mi-hauteur; Beispiel: in die Höhe schauen regarder en l'air3 (Flughöhe) altitude Feminin; Beispiel: in einer Höhe von tausend Metern à une altitude de mille mètres; Beispiel: an Höhe gewinnen prendre de l'altitude5 (Ausmaß) eines Gehalts montant Maskulin; von Kosten niveau Maskulin; von Schäden ampleur Feminin; Beispiel: in Höhe von hundert Euro d'un montant de cent euros; Beispiel: ein Kredit in unbegrenzter Höhe un crédit illimité; Beispiel: in die Höhe gehen Löhne, Kosten augmenter; Beispiel: die Preise in die Höhe schrauben faire monter les prix7 (geographische Breite) latitude Feminin; Beispiel: auf gleicher Höhe liegen être à la même latitude; Beispiel: wir dürften auf der Höhe von Rom sein nous devrions être à la hauteur de RomeWendungen: die Höhen und Tiefen des Lebens les hauts Maskulin Plural et les bas Maskulin Plural de la vie; das ist doch die Höhe! (umgangssprachlich) c'est le bouquet! -
25 Kreuz
krɔytsn1) croix f2) ( Spielkarte) trèfle m3) ANAT reins m/pljdn aufs Kreuz legen — tromper qn/rouler qn/pigeonner qn (fam)
KreuzKr337939bdeu/337939bdz [kr70d556feɔy/70d556fe7a05ae88ts/7a05ae88] <-es, -e>2 (Rücken) reins Maskulin Plural; Beispiel: es im Kreuz haben (umgangssprachlich) avoir mal aux reinsWendungen: drei Kreuze machen (umgangssprachlich) pousser un ouf de soulagement; das Rote Kreuz la Croix-Rouge -
26 Schraube
'ʃraubəf1) vis fBei dir ist wohl eine Schraube locker. — Ça ne tourne pas rond chez toi./T'as une case de vide.
die Schraube überdrehen — pousser/aller trop loin
2) ( Schiffsschraube) hélice fSchraubeSchrd73538f0au/d73538f0be ['∫r42e5dc52au/42e5dc52bə] <-, -n> -
27 Spitze
'ʃpɪtsəf1) pointe fauf die Spitze treiben — exagérer/pousser à l'extrême
2) ( Bergspitze) sommet m, cime f3) ( Stoff) dentelle f4) ( fig) pointe f, tête fSpitze -
28 Stange
f1) perche f, tige fjdn bei der Stange halten — motiver qn/pousser qn à continuer
bei der Stange bleiben — s'accrocher (fam)/tenir bon
2) ( Vorhangstange) tringle f3)von der Stange — de confection, prêt-à-porter
4)Stange -
29 anregen
'anreːgənv1) ( vorschlagen) suggérer, proposer2) ( veranlassen) inciter à, pousser à, prendre l'initiative deanregenạn|regen2 (gehobener Sprachgebrauch: vorschlagen) Beispiel: anregen etwas zu tun suggérer de faire quelque choseKaffee stimuler -
30 anspitzen
'anʃpɪtsənv1)(Bleistift) — tailler, appointer
2)(fig) jdn anspitzen — pousser qn, inciter qn, exhorter qn, secouer les puces à qn (fam)
anspitzenạn|spitzentailler Bleistift -
31 anstoßen
'anʃtoːsənv irr1) ( stoßen) heurter, cogner2) ( in Bewegung setzen) mettre en mouvement3) ( zuprosten) trinqueranstoßenạn|stoßen2 haben (prosten) Beispiel: auf jemanden/etwas anstoßen trinquer à la santé de quelqu'un/à quelque chose3 (in Gang setzen) déclencher -
32 aufhetzen
'aufhɛtsənvfanatiser, exciter, provoquer àaufhetzend73538f0au/d73538f0f|hetzenexciter; Beispiel: jemanden gegen jemanden/etwas aufhetzen exciter quelqu'un contre quelqu'un/quelque chose; Beispiel: jemanden zu Gewalttaten aufhetzen pousser quelqu'un à des actes de violence -
33 aufheulen
'aufhɔylənv1) ( vor Schmerz) hurler2) (Motor) TECH hurleraufheulend73538f0au/d73538f0f|heulen1 Person, Tier pousser un hurlement2 (laut tönen) Sirene se mettre à mugir; Sturm se mettre à rugir; Motor s'emballer; Beispiel: seinen Motor aufheulen lassen faire rugir son moteur -
34 aufrücken
'aufrykənvmonter en grade, gagner une placeaufrückend73538f0au/d73538f0f|rücken1 (weiterrücken) se pousser2 (aufsteigen) monter en grade -
35 aufschreien
-
36 aufstöhnen
-
37 aufwachsen
'aufvaksənv irr1) ( Pflanzen) pousser, croître2) ( Menschen) grandiraufwachsend73538f0au/d73538f0f|wachsenunregelmäßig sein grandir -
38 ausstoßen
'ausʃtoːsənv irr1) ( Abgas) émettre2) ( Nahrung) rejeter3)jdn ausstoßen — éliminer qn, exclure qn
ausstoßend73538f0au/d73538f0s|stoßen -
39 bedrängen
bə'drɛʤənvtalonner, importunerbedrängenbedrạ̈ngen *1 (bestürmen) harceler; Beispiel: jemanden mit etwas bedrängen harceler quelqu'un de quelque chose; Beispiel: jemanden bedrängen etwas zu tun presser quelqu'un de faire quelque chose2 Sport pousser3 (belasten) tourmenter -
40 beiseite
baɪ'zaɪtəadvà part, de côtébeiseitebeis136e9342ei/136e9342te [be39291efai/e39291ef'ze39291efai/e39291eftə]1 (räumlich) Beispiel: geh bitte etwas beiseite! écarte-toi un peu, s'il te plaît!; Beispiel: jemanden/etwas beiseite schieben pousser quelqu'un/quelque chose de côté2 (bildlich) Beispiel: etwas beiseite lassen laisser quelque chose de côté; Beispiel: jemanden/etwas beiseite schaffen supprimer quelqu'un/détourner quelque chose
См. также в других словарях:
pousser — [ puse ] v. <conjug. : 1> • 1360; v. intr. 1160; lat. pulsare I ♦ V. tr. 1 ♦ Soumettre (qqch., qqn) à une force agissant par pression ou par choc et permettant de mettre en mouvement, et de déplacer dans une direction. ♢ (Personnes) Pousser … Encyclopédie Universelle
pousser — Pousser. v. a. Faire effort contre quelque chose pour l oster de sa place. Pousser un homme hors de sa place. poussez un peu cela vers moy pousser quelque chose avec le pied. on l a poussé hors de la maison par les espaules. ne me poussez pas… … Dictionnaire de l'Académie française
pousser — (pou sé) v. a. 1° Ôter quelqu un ou quelque chose de sa place, avec une idée d effort et de violence. 2° Pousser du coude, du genou. 3° Faire reculer, quand celui qui pousse est en face ; faire avancer, quand celui qui pousse est par… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
POUSSER — v. a. Faire effort contre quelqu un ou contre quelque chose, pour l ôter de sa place. Pousser un homme hors de sa place. Ne me poussez pas tant. Vous poussez bien rudement. Pousser quelque chose avec la main, avec le pied. Poussez un peu cela… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
POUSSER — v. tr. Faire pression contre quelqu’un ou contre quelque chose, pour l’ôter de sa place. Pousser quelque chose avec la main, avec le pied. Pousser un fauteuil, une chaise, un lit. Pousser quelqu’un dans un précipice. Pousser quelqu’un dehors. Ne… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
pousser — vt. , déplacer, écarter, bouger (qc.) ; bousculer (qq.) pour le déséquilibrer et le faire tomber ; faire avancer, mouvoir vers l avant (une voiture, une porte) ; appuyer sur, presser (un bouton) ; produire, émettre (un cri) ; prolonger (un voyage … Dictionnaire Français-Savoyard
pousser — v.i. et v.t. Exagérer ; abuser : Faut pas pousser, pousser le bouchon trop loin, pousser mémère dans les orties. / En pousser une, chanter une chanson … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Pousser comme de la mauvaise herbe — ● Pousser comme de la mauvaise herbe pousser rapidement, facilement … Encyclopédie Universelle
Pousser un ha, des ha — ● Pousser un ha, des ha prononcer cette exclamation : Pousser un ha de satisfaction … Encyclopédie Universelle
Pousser au noir — ● Pousser au noir noircir la situation … Encyclopédie Universelle
Pousser comme un champignon — ● Pousser comme un champignon grandir très vite … Encyclopédie Universelle