-
41 peine
fpeine de substitution — замена наказания (общеполезной работой, высылкой)peine de police — полицейское наказание (штраф, кратковременное заключение)peine complémentaire — факультативное, дополнительное наказаниеpeine afflictive — мучительное наказание (заключение, ссылка и т. п.)peine pécuniaire — пеня, денежный штрафpour ta peine — тебе в наказание...sous peine de loc prép — под страхом; под угрозой; иначе; а тоil fallait rouler doucement sous peine de glisser — приходилось ехать медленно, а то можно было соскользнутьfaire peine — вызывать состраданиеêtre [se mettre] en peine de... — беспокоиться о...3) труд, работаhomme de peine — чернорабочий; рабочий на тяжёлых работахfemme de peine — работница на тяжёлых работахmourir à la peine — умереть за работой; довести себя работой до смертиprendre la peine de... — потрудиться, старатьсяce n'est pas la peine de... — 1) не стоит; бесполезно... 2) не беспокойтесьc'était bien la peine de... — стоило...perdre sa peine à + infin — напрасно делать что-либоpeine perdue — напрасный трудpour votre peine, pour la peine — в вознаграждение за труды••donnez-vous la peine de... — будьте добры..., пожалуйста ( формула вежливости)en être pour sa peine — зря трудиться; остаться ни с чем4) затруднение, трудностьêtre (bien) en peine — быть в затрудненииavoir (de la) peine à... — с трудом сделать что-либоà grand-peine, avec peine — с трудомje le crois sans peine — я вполне верю этому••il n'est pas en peine pour... — он не стесняется...5)à peine... que..., à peine si... loc conj — едва... как..., как только... -
42 peine
f1. (punition) наказа́ние; ↓взыска́ние; ↑ка́ра élevé.;infliger une peine à qn. — подверга́ть кого́-л. наказа́нию; налага́ть/наложи́ть наказа́ние <взыска́ние> на кого́-л.; purger une peine — отбыва́ть/отбы́ть наказа́ние; réduire (alléger) une peine — сокраща́ть/сократи́ть (смягча́ть/смягчи́ть) наказа́ние; une peine proportionnée au délit — наказа́ние, соразме́рное с просту́пком; une peine corporelle (légère) — теле́сное (лёгкое) наказа́ние; la peine de mort — сме́ртная казнь ║ sous peine de: sous peine de mort — под стра́хом сме́рти; sous peine d'amende — под угро́зой штра́фа; за наруше́ние — штраф; parlez fort sous peine de ne pas être compris — говори́те гро́мко, ина́че вас никто́ не поймёт ║ pour ta peine tu iras fermer les volets — в наказа́ние ты пойдёшь и закро́ешь ста́вни ║ les peines éternelles — ве́чные му́киencourir < être puni d'> une peine — подверга́ться/подве́ргнуться наказа́нию;
causer (faire) de la peine — причиня́ть/причи́нить огорче́ние <го́ре, боль>; ↓огорча́ть/огорчи́ть (+ A); éprouver de la peine — испы́тывать/испыта́ть огорче́ние <го́ре, боль>; avoir de la peine — огорча́ться; ↑расстра́иваться/расстро́иться; plonger dans la peine — поверга́ть/пове́ргнуть в го́ре; confier ses peines à qn. — поверя́ть/пове́рить кому́-л. свои́ го́рести; il fait peine à voir ∑ — на него́ бо́льно <тяжело́> смотре́ть; cela fait peine à voir — э́то бо́льно <тяжело́> ви́деть; il me fait [de la] peine ∑ — мне его́ жаль; ne vous mettez pas en peine de moi — не огорча́йтесь <не расстра́ивайтесь> из-за меня́; не беспоко́йтесь о́бо мне; je vois avec peine que... ∑ — мне бо́льно <тяжело́> ви́деть, что < как>...; ● être (errer) comme une âme en peine — чу́вствовать ipf. себя́ неприка́янно <сиротли́во>, броди́ть ipf. как неприка́янныйune peine de cœur — серде́чн|ое го́ре (-ые огорче́ния);
3. (difficulté) труд ◄-а►; стара́ния pl., хло́поты ◄-пот, -по́там►;pl.; тя́готы pl. (embarras);ça vous a donné bien de la peine ∑ — вы с э́тим наму́чились; prendre (se donner) beaucoup de peine — мно́го <и́зо всех сил> стара́ться <хлопота́ть> ipf.; ne pas plaindre sa peine — не жале́ть ipf. труда́ < сил>; à chaque jour suffit sa peine — довле́ет дне́ви зло́ба его́ littér. vx.; на ка́ждый день хвата́ет свои́х забо́т; pour prix de sa peine — в награ́ду за все его́ труды́ <стара́ния, хло́поты>; vous n'êtes pas au bout de vos peine s — на э́том ва́ши испыта́ния <неприя́тности (ennuis)) — не конча́ются; j'ai de la peine à... ∑ — мне тру́дно...; j'ai eu toutes les peines du monde à... ∑ — мне сто́ило невероя́тного <неимове́рного, огро́много> труда́...; mourir à la peine — надрыва́ться/надорва́ться [на рабо́те]; un homme de peine — чернорабо́чий; se donner la peine de... — дава́ть/дать себе́ труд + inf; donnez-vous la peine de... — бу́дьте добры́..., изво́льте..., пожа́луйста...; prenez la peine de vous asseoir — изво́льте сесть (un peu vx.); — прошу́ сесть; сади́тесь, пожа́луйста; ne vous donnez pas cette peine ∑ — вам не сто́ит ∫ себя́ утружда́ть <беспоко́иться>; не утружда́йте себя́ <не беспоко́йтесь>, пожа́луйста; ce n'est pas la peine — не сто́ит; ce n'était pas la peine de vous déranger — не сто́ило вам беспоко́иться; je n'ai eu que la peine de me baisser ∑ — мне сто́ило то́лько нагну́ться; cela vaut (ne vaut pas) la peine — э́то (не) сто́ит труда́; э́то (не) сто́ит того́; c'est peine perdue — напра́сный труд, пусты́е хло́поты; tu n'as pas perdu ta peine — ты не зря стара́лся; j'en suis pour ma peine — я оста́лся ∫ ни с чем <с пусты́ми рука́ми>; j'ai peine à croire que... — я едва́ могу́<∑ мне тру́дно> пове́рить, что...; je suis bien en peine de vous répondre — затрудня́юсь вам отве́тить, ∑ мне тру́дно вам отве́тить; avec peine — с трудо́м; à grand-peine — с больши́м <↑с [пре]вели́ким> трудо́м; е́ле-е́ле; (non> sans peine (— не) без труда́, (не) легко́; 1) едва́, то́лько, чуть;demander beaucoup de peine — тре́бовать/по= большо́го труда́;
il est à peine guéri — он то́лько-то́лько попра́вился; cela coûte à peine 10 francs — э́то сто́ит фра́нков де́сять; il est à peine 6 heures — сейча́с всего́ лишь шесть часо́в; je commence à peine — я то́лько-то́лько начина́ю; les montagnes sont à peine visibles — го́ры чуть видне́ются; c'est à peine s'il m'a parlé — он почти́ не говори́л со мнойil peut à peine marcher — он едва́ мо́жет ходи́ть; он е́ле-е́ле хо́дит;
2) ( avec deux propositions) едва́... как, как то́лько;le verbe не успе́л; l'adverbe сра́зу;à peine arrivé, il m'a téléphoné — как то́лько он прие́хал, он сра́зу <не успе́л он прие́хать, как сра́зу> мне позвони́лà peine-était-il couché qu'il s'endormit — он то́лько лег и <не успе́л он лечь, как> сра́зу усну́л;
-
43 dérisoire
прил.1) общ. незначительный, минимальный (о стоимости), высмеивающий (L’échelle des peines de la plus lourde à la plus légère était la suivante: la peine de mort, le bannissement, les galères et le bagne, les mutilations, les peines dérisoires et infamantes...), смехотворный, ничтожный (о сумме)2) разг. мизерный -
44 alternatif
adj ( fém - alternative)1) попеременный, чередующийся; поочерёдный; переменный ( о токе)3) предлагающий иную технологию, иной товар -
45 bout
m1) конец, кончик; оконечностьtenir à bout de bras — держать в вытянутой рукеau bout de... — на конце, на краюde bout en bout — из конца в конец, от начала до конца; полностьюd'un bout à l'autre — от начала до конца; не переставаяjusqu'au bout — до конца, полностью••on ne sait par quel bout le prendre — не знаешь, как к нему подступиться, как к этому подойтиprendre une affaire par le bon bout — искусно и выгодно начать делоtenir le bon bout разг. — находиться в выгодном положенииlaisser passer le bout de l'oreille, montrer le bout de l'oreille — выдать тайное, сокровенное, невольно выдать себя, обмолвиться, проговоритьсяj'ai le mot sur le bout de la langue — слово вертится у меня на языке2) окончание (периода, процесса); конецau bout d'un mois — по прошествии месяца••être au bout de qch, voir le bout de qch — видеть конец чего-либо; приближаться к концу чего-либоêtre à bout — быть доведённым до крайности; быть без сил; иссякнутьmettre [pousser] qn à bout — довести кого-либо до крайностиêtre à bout de souffle — 1) задыхаться от усталости 2) перен. выдыхатьсяêtre à bout de forces — выбиться из силêtre à bout de ressources — исчерпать все возможностиvenir à bout d'un travail — окончить работуvenir à bout de... — справиться с...bout de papier — клочок бумаги••ça fait un (bon) bout — 1) здоровый кусок 2) давненько4)un bout (de...) разг. — выражает небольшую величину, субъективное отношениеun bout d'homme, un bout de femme — коротышкаun (petit) bout de chou перен. — маленький ребёнокfaire un bout de conduite à qn — пройтись с кем-либо; немного проводить кого-либоça fait un bout de chemin — это неблизко, это порядочный конецun bout — немного, чуть-чуть5) мор. конец6) тех. наконечник, мундштук; край7) вульг. пенис -
46 confusion
fconfusion de noms, de dates — смешение имён, чиселconfusion des idées — неясность мыслей; смешение понятийjeter la confusion dans les esprits — внести замешательство в умы2) замешательство; смятение, смута; неразбериха, сумятица3) смущение, неловкостьremplir qn de confusion — пристыдить, привести в смущение кого-либо4) юр. одновременное состояние чьим-либо кредитором и должником -
47 correctionnel
-
48 cumul
m1)cumul (de fonctions, de charges) — совместительствоcumul de traitements — получение нескольких окладов2) юр. кумуляция, совокупностьcumul d'actions — соединение исковcumul des peines — сложение наказаний; наказание по совокупности3) совмещение; кумуляция, накопление -
49 juge
m1) судьяjuge de paix — 1) мировой судья 2) спорт прост. особенно трудный перевал на велогонках ( определяющий победителя)juge des affaires matrimoniales (J.A.M.) — судья по бракоразводным деламjuge des référés — судья, выносящий решения по срочным вопросамaller devant le(s) juge(s) — идти в судles juges d'un concours — жюри конкурсаjuge de ligne, juge de touche спорт — судья на линии••je vous fais juge de... — прошу вас рассудить...être à la fois juge et partie — быть пристрастным судьёй, быть судьёй над самим собой2) знаток, ценительne pas être un bon juge en une matière — не очень хорошо разбираться в чём-либо -
50 mitigation
fсмягчение, облегчениеmitigation des peines юр. — смягчение приговора -
51 non-cumul
mnon-cumul des peines юр. — несложение наказаний -
52 prononcer
1. vt1) произносить, выговаривать••2) постановлять, объявлятьprononcer la confusion des peines — вынести приговор по совокупности преступлений2. vi1) постановлять, выносить решение• -
53 sursis
m воен.отсрочка; юр. перенесение срокаsursis à l'exécution des peines — отсрочка исполнения приговора; условное осуждениеsursis à statuer — решение суда об отсрочке ( слушания дела)loi de sursis — закон об условном осужденииsursis simple, condamnation à sursis — условное осуждение -
54 veine
f1) вена••qui voit ses veines voit ses peines погов. — видно по мозолям, сколько он трудитсяn'avoir point de sang dans les veines — быть робким, нерешительнымtant que le sang coulera dans mes veines — пока кровь течёт в моих жилах, пока жив буду2) прожилка, жилка (на листе, в дереве, камне)3) рудная жила4) струя5)veine ( poétique) — поэтическое дарование; поэтическое настроение; вдохновение••en veine de... — в настроенииen veine de plaisanterie — шутливо настроенныйse sentir en veine de... — быть в настроенииil a eu de la veine — ему посчастливилось; ему повезлоune veine de cocu [de pendu] — редкое везение -
55 выплакать
••выплакать (все) глаза — ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer; pleurer toutes les larmes de son corps -
56 горе
с.убитый горем — accablé de chagrinделить горе и радость — partager les joies et les peinesона перенесла много горя — elle a essuyé bien des malheursпомочь горю — remédier au malheurхлебнуть горя — essuyer bien des chagrinsк моему горю, на мое горе — malheureusementгоре в том, что... — ce qui est malheureux c'est que...горе мне с тобой — прибл. tu me donnes du fil à retordre3) в сложных сущ. ирон.горе-охотник — chasseur m à la manque; chasseur bredouilleгоре-рыбак — pêcheur malchanceux, pêcheur à la manque••ему и горя мало разг. — ça lui est bien égal; il ne s'en fait pas, il s'en fiche pas mal (fam)и смех и горе — le rire et le chagrin se mêlent -
57 делить
2) мат. diviser vt (par)3) перен. partager vt -
58 пропасть
I пр`опастьж.1) précipice m, gouffre m, abîme m2) ( много) разг. tas m de ( куча); à profusion ( в изобилии)II проп`асть1) ( потеряться) se perdre; être perduу певца пропал голос — le chanteur a perdu sa voixкуда он пропал? — où est-il donc fourré?, où est-il donc passé?он пропал у меня из глаз, из виду — je l'ai perdu de vue3) ( погибнуть) périr vi; mourir vi (ê.)••пиши пропало! разг. — fais-en ton deuil!, faites-en votre deuil! -
59 трудно
1) нареч. difficilementтрудно произносимый, исполнимый и т.п. — difficile à prononcer, à accomplir, etc.2) предик. безл. il est difficile de; il est fatigant de; il est pénible de; il est malaisé de (ср. трудный)мне трудно (+ неопр.) — j'ai (de la) peine à (+ infin)мне трудно поверить этому — j'ai peine à croire celaему очень трудно справиться с этим делом — il a toutes les peines du monde à venir à bout de cette affaireу меня трудно со временем — je suis bloqué par le temps -
60 à bout
(à [или au] bout (de...))- à bout de bras
- maintenir à bout de bras
- porter qn à bout de bras
- tenir à bout de bras
- à bout de ressources
- à bout de souffle
- au bout de l'univers
- aller au bout de qch
- aller au bout des choses
- arriver au bout de son latin
- arriver au bout de son rôle
- être à bout
- être à bout de...
- être au bout de qch
- n'être pas au bout
- être au bout de sa carrière
- être à bout de champ
- n'être pas au bout de ses étonnements
- être à bout de forces
- être au bout de sa gamme
- être à bout de nerfs
- être au bout de ses peines
- être au bout du terme
- manger au bout
- mettre qn à bout
- mettre qch au bout de
- rester au bout de la plume
- tenir qn au bout de son fusil
- venir à bout de...
- venir à bout de qn
- au bout de l'aune faut le drap
- au bout du chemin la culbute
- au bout du quai!
- ce mot s'est présenté au bout de ma plume
- ce mot est resté au bout de ma plume
- s'il en vient à bout, j'irai le dire à Rome
См. также в других словарях:
PEINES — Mesures de répression des infractions pénales, édictées par la loi, les peines sont proportionnelles auxdites infractions, ce qui permet de les classer en peines criminelles, correctionnelles et contraventionnelles. Les peines criminelles sont… … Encyclopédie Universelle
Peines — Droit pénal: sanctions infligées au délinquant en rétribution des infractions commises peines principales : sanctions obligatoirement attachées par le législateur à une incrimination peines criminelles : afflictives et infamantes… … Lexique de Termes Juridiques
Peines de cœur d'une chatte anglaise — Peines de cœur d’une chatte anglaise Grandville Frontispice de Scènes de la vie privée et publique des animaux … Wikipédia en Français
Peines d'amour perdues (film) — Peines d amour perdues Données clés Titre original Love s Labour s Lost Réalisation Kenneth Branagh Scénario Kenneth Branagh, d après la pièce éponyme de William Shakespeare) Acteurs principaux Alessandro Nivola Ali … Wikipédia en Français
Peines d'amour perdues — Première édition in quarto de 1598 Auteur William Shakespeare … Wikipédia en Français
Peines d'amour gagnees — Peines d amour gagnées Peines d amour gagnées (Love s Labour s Won) est une pièce de théâtre écrite par William Shakespeare antérieurement à 1598. On ignore s il s agit d une pièce perdue ou d un autre titre d une pièce connue. Portail du théâtre … Wikipédia en Français
Peines d'amour gagnées (Doctor Who) — Peines d amour gagnées Épisode de Doctor Who Titre original The Shakespeare Code Numéro d’épisode Saison 3 Épisode 2 Réalisation Charles Palmer Scénario Gareth Roberts … Wikipédia en Français
Peines d'amour gagnées — (Love s Labour s Won) est une pièce de théâtre écrite par William Shakespeare antérieurement à 1598. On ignore s il s agit d une pièce perdue ou d un autre titre d une pièce connue. Portail du théâtre Catégories : Comédie … Wikipédia en Français
Peines canoniques — ● Peines canoniques sanctions prévues et réglementées par le Code de droit canonique ou le droit particulier … Encyclopédie Universelle
Peines-plancher — Peine plancher Introduction générale Droit pénal et ses sources … Wikipédia en Français
Peines plancher — Peine plancher Introduction générale Droit pénal et ses sources … Wikipédia en Français