Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nder

  • 1 auseinander

    adv врозь, друг от друга

    weit auseinánder wóhnen [stéhen* (s)] — жить [стоять] далеко друг от друга

    auseinánder schíében*отодвигать друг от друга

    die Vórhänge auseinánder zíéhen* (s) — раздвигать занавески

    auseinánder báúen — разбирать, демонтировать

    auseinánder sétzen — сажать врозь; рассаживать

    Wir sind doch nicht weit auseinánder. — У нас ведь небольшая разница в возрасте.

    Die béíden auseinánder. разг — Они разошлись.

    Únsere Meinungen kláffen auseinánder. — Наши мнения расходятся.

    Die Grúppe fiel auseinánder. — Группа распалась.

    Универсальный немецко-русский словарь > auseinander

  • 2 Wunder

    Wúnder n -s, =
    чу́до

    W nder tun* [wrken] — де́лать [соверша́ть] чудеса́

    W nder der [an, von] T pferkeit verr chten — соверша́ть чудеса́ хра́брости

    d ese Masch ne ist ein W nder an Präzisin — то́чность рабо́ты у маши́ны (про́сто) фантасти́ческая

    wie durch ein W nder — (про́сто) чу́дом

    kein W nder, daß — неудиви́тельно, что …, ничего́ удиви́тельного в том, что …

    was W nder, wenn … разг. — что удиви́тельного, е́сли …

    sein (bl ues) W nder erlben [shen] разг. — ≅ уви́деть не́бо в алма́зах ( испытать неприятную неожиданность)

    es gesch hen noch Z ichen und W nder разг. шутл. — чудеса́ да и то́лько!

    Большой немецко-русский словарь > Wunder

  • 3 auseinander

    rozdzielnie, oddzielnie

    auseinánder fallen — rozpadać się

    auseinánder gehen — rozchodzić się

    auseinánder nehmen — rozbierać (na części)

    auseinánder reißen — rozdzierać, rozrywać

    auseinánder setzen — wytłumaczyć, wyjaśni(a)ć

    sich auseinánder setzen (mit j-m) — rozmówić się (z kimś); dyskutować

    auseinánder treiben — rozpędzić

    auseinánder treten — rozstępować się

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > auseinander

  • 4 Wunder

    n <-s, -> чудо

    Wúnder tun* [wírken] — делать [совершать] чудеса

    díése Maschíne ist ein Wúnder an Präzisión — точность работы у машины (просто) фантастическая

    wie dúrch ein Wúnder — (просто) чудом

    kein Wúnder, dass… — неудивительно, что…

    was Wúnder, wenn… разг — что удивительного, если…

    sein (bláúes) Wúnder erlében [séhen] разг — ≈ увидеть небо в алмазах (испытать неприятную неожиданность)

    es geschéhen noch Zéíchen und Wúnder разг шутлчудеса да и только!

    Универсальный немецко-русский словарь > Wunder

  • 5 auseinander

    auseinánder adv
    1. врозь, далеко́ друг от дру́га
    ausein nder schr iben* — писа́ть разде́льно

    ausein nder s tzen — сажа́ть врозь; расса́живать

    sie sind ausein nder разг. — они́ разошли́сь, они́ в ссо́ре

    die b iden Er ignisse l egen drei J hre ausein nder — э́ти два собы́тия отделя́ет промежу́ток вре́мени в три го́да

    2.:

    er war ganz ausein nder террит. — он был соверше́нно расте́рян [сбит с то́лку]

    3.:

    F rmeln ausein nder bleiten — выводи́ть фо́рмулы (одну́ из друго́й)

    Большой немецко-русский словарь > auseinander

  • 6 miteinander

    друг с дру́гом, вме́сте

    sie spráchen / strítten miteinánder — они́ разгова́ривали / спо́рили друг с дру́гом

    in der Kíndheit spíelten sie miteinánder — в де́тстве они́ игра́ли друг с дру́гом

    habt ihr miteinánder darüber gespróchen? — вы разгова́ривали об э́том друг с дру́гом?

    sie wáren miteinánder zufríeden — они́ бы́ли дово́льны друг дру́гом

    sie sind miteinánder bekánnt — они́ знако́мы друг с дру́гом

    sie máchte uns miteinánder bekánnt — она́ познако́мила нас (друг с дру́гом)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > miteinander

  • 7 blind

    I a
    1. слепо́й
    blind w rden
    1) сле́пнуть
    2) тускне́ть (о стекле, металле)

    auf inem uge blind sein — быть слепы́м на оди́н глаз, не ви́деть одни́м гла́зом

    2. перен. слепо́й, ослеплё́нный

    für s ine F hler blind sein — не ви́деть свои́х недоста́тков [оши́бок]

    in bl nder Wut — в слепо́й я́рости

    bl nder ifer — слепо́е [безрассу́дное] рве́ние

    ein pfer bl nden Z falls — же́ртва слепо́го слу́чая

    3. ло́жный, фальши́вый

    bl nder Alrm — ло́жная трево́га

    ein bl nder Schuß
    1) холосто́й вы́стрел
    2) шальна́я пу́ля
    blind l den* — заряжа́ть холосты́ми патро́нами

    ein bl ndes F nster — глухо́е окно́

    ein bl nder Passager — безбиле́тный пассажи́р, «за́яц»

    die Strße ndet blind — у́лица ока́нчивается тупико́м

    bl nder ifer sch det nur посл. — ≅ услу́жливый дура́к опа́снее врага́

    ein bl ndes Huhn f ndet auch mal ein Korn посл. — ≅ чем чёрт не шу́тит; ≅ и дураку́ иногда́ везё́т

    L ebe macht blind посл. — любо́вь слепа́

    II adv сле́по, вслепу́ю, науда́чу
    blind dar uf l sschlagen* — бить куда́ попа́ло

    blind z fahren* (s) — де́йствовать наобу́м [вслепу́ю], поступа́ть опроме́тчиво

    Большой немецко-русский словарь > blind

  • 8 aneinander

    aneinánder pron rez
    друг дру́гу, друг к дру́гу, друг с дру́гом

    dicht anein nder — вплотну́ю ( друг к другу)

    anein nder d nken* — ду́мать друг о дру́ге

    anein nder vorb igehen* (s) — проходи́ть друг ми́мо дру́га

    anein nder vorb ireden — не понима́ть друг дру́га, не находи́ть о́бщего языка́

    Большой немецко-русский словарь > aneinander

  • 9 Zunder

    Zúnder m -s

    br nnen* wie Z nder — горе́ть как соло́ма

    2. ока́лина
    3. воен. разг. си́льный артиллери́йский обстре́л
    es gibt Z nder фам.
    1) бу́дет си́льный артиллери́йский обстре́л
    2) бу́дет взбу́чка
    j-m Z nder g ben* фам. — зада́ть жа́ру кому́-л.
    Z nder bek mmen* фам. — получи́ть взбу́чку [нагоня́й]

    Большой немецко-русский словарь > Zunder

  • 10 sorgen

    1. vi (für A)
    забо́титься, хлопота́ть

    für séine Famílie sórgen — забо́титься о свое́й семье́

    für séine Kínder sórgen — забо́титься о свои́х де́тях

    für die Álten und Kránken sórgen — забо́титься о ста́рых и больны́х

    für Árbeit sórgen — забо́титься о рабо́те

    für Éssen und Trínken sórgen — забо́титься о пи́ще и питье́

    für Órdnung sórgen — забо́титься о поря́дке

    für gúte Férien sórgen — забо́титься о хоро́шем о́тпуске, о хоро́ших кани́кулах

    er sorgt für séine Éltern / für séine Kínder schlecht — он пло́хо забо́тится о свои́х роди́телях / о свои́х де́тях

    wir müssen für die Zúkunft únserer Kínder sórgen — мы должны́ позабо́титься о бу́дущем свои́х дете́й

    wer sorgt für den Kránken? — кто забо́тится о больно́м?, кто помога́ет больно́му?

    Sie sóllen für Órdnung sórgen — вы должны́ позабо́титься о поря́дке

    er will dafür sórgen, dass álles zur réchten Zeit fértig ist — он позабо́тится о том, что́бы всё бы́ло сде́лано во́время

    sórgen Sie dafür! — позабо́тьтесь об э́том!, распоряди́тесь насчёт э́того!

    lass mich dafür sórgen! — э́то моё де́ло!, предоста́вь мне об э́том позабо́титься!

    er sorgt nur für sich — он ду́мает то́лько о себе́

    2. ( sich) (um A)
    1) забо́титься, беспоко́иться

    um séinen Sohn sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о своём сы́не

    um sein Glück sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о его́ сча́стье

    um die Zúkunft der Kínder sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о бу́дущем дете́й

    ich sórge mich sehr um ihn — я о́чень беспоко́юсь о нём

    um únsere Zúkunft bráuchen wir uns nicht zu sórgen — нам не́чего беспоко́иться о своём бу́дущем

    sie sorgt sich um íhre Árbeit — она́ беспоко́ится о свое́й рабо́те

    2) опаса́ться за кого-либо / что-либо

    sie sórgten sich um das Lében des Kránken — они́ опаса́лись за жизнь больно́го

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sorgen

  • 11 auseinandergehen

    auseinándergehen* vi (s)
    1. расходи́ться; расступа́ться; распада́ться; расстра́иваться

    das hepaar ist ausein ndergegangen разг. — супру́ги разошли́сь

    die M inungen d rüber g hen (weit) ausein nder — мне́ния об э́том (си́льно) расхо́дятся

    die Naht geht ausein nder — шов расхо́дится [распа́рывается]

    der Stuhl geht ausein nder разг. — стул разва́ливается

    die Verl bung ging ausein nder разг. — помо́лвка расстро́илась

    2. разг. расплы́ться, располне́ть

    Большой немецко-русский словарь > auseinandergehen

  • 12 Durcheinander

    Durcheinánder n -s, =
    беспоря́док; неразбери́ха, пу́таница

    ein wldes [wǘ stes] Durchein nder — по́лный ха́ос

    ein Durchein nder von St mmen — разноголо́сый го́мон

    es gelng ihm, im llgemeinen Durchein nder zu entk mmen — в о́бщей сумато́хе ему́ удало́сь скры́ться [уйти́ от пресле́дования]

    Большой немецко-русский словарь > Durcheinander

  • 13 Kind

    Kind n -(e)s, -er
    ребё́нок, дитя́

    Haus des K ndes — де́тский универма́г

    der Internation le Tag des K ndes — Междунаро́дный день защи́ты дете́й ( 1 июня)

    von Kind auf — с де́тства

    ein her ngewachsenes Kind — подро́сток

    einneheliches [ein natǘ rliches уст.] Kind — внебра́чный [незаконнорождё́нный] ребё́нок

    ein Kind der L ebe — дитя́ любви́ ( внебрачный ребёнок)

    ein Kind des Glǘ ckes — ба́ловень судьбы́

    ein Kind s iner Zeit — дитя́ ве́ка [своего́ вре́мени]

    ein Kind des T des высок. — обречё́нный на смерть [на ги́бель]

    man weiß, wes G istes Kind er ist — ≅ изве́стно, како́го он по́ля я́года[, чем он ды́шит]

    du rmes Kind! — бедня́жка!

    das ist nichts für kl ine K nder! шутл. — вам э́то ра́но знать ( это вас не касается)!

    d eses Proj kt war von nfang an ein t tgeborenes Kind разг. — э́тот прое́кт был с са́мого нача́ла обречё́н на неуда́чу

    sie hat ein Kind bekmmen [gekr egt разг.] — у неё́ роди́лся ребё́нок, она́ родила́ ребё́нка

    ein Kind nter dem H rzen tr gen* высок. — носи́ть дитя́ под се́рдцем
    das Kind ustragen* — вына́шивать ребё́нка

    ines K ndes gen sen* (s) уст. высок. — разреши́ться от бре́мени, роди́ть ребё́нка

    j-n an K ndes Statt nnehmen* — усыновля́ть, удочеря́ть кого́-л.

    er ist kein Kind mehr — он уже́ не ма́ленький, он вы́шел уже́ из де́тского во́зраста

    sie ist noch ein h lbes Kind — она́ ещё́ почти́ ребё́нок

    nschuldig sein wie ein n ugeborenes Kind — быть неви́нным как младе́нец

    mit Kind und K gel — со всей семьё́й, со все́ми ча́дами и домоча́дцами; со всем ска́рбом

    du bist wohl als Kind zu heiß geb det w rden? фам. — ≅ ты про́сто спя́тил

    das Kind muß doch inen N men h ben — ну́жно приду́мать како́е-то назва́ние (новому явлению, изделию и т. п.); всё должно́ име́ть своё́ назва́ние [обозначе́ние]

    das Kind beim rchten [rchtigen] N men n nnen* — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми

    wie sag ich's m inem Kind? разг. — как мне э́то ему́ [ей, им, тебе́] лу́чше объясни́ть?

    lieb Kind bei j-m sein разг. — быть чьим-л. люби́мчиком, быть в осо́бой ми́лости у кого́-л.

    sich bei j-m lieb Kind m chen разг. — выслу́живаться пе́ред кем-л., угожда́ть кому́-л.

    das Kind mit dem B d(e) usschütten — вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребё́нка

    wir w rden das Kind schon (r chtig) sch ukeln фам. — мы уж э́то де́ло обде́лаем

    K nder und N rren s gen die W hrheit посл. — уста́ми младе́нцев глаго́лет и́стина

    gebr nntes Kind scheut das [scheut's] F uer посл. — кто раз обжё́гся, тот огня́ бои́тся; ≅ пу́ганая воро́на и куста́ бои́тся

    kl ine K nder — kl ine Srgen, grße K ndergr ße S rgen посл. — ма́ленькие де́тки — ма́ленькие бе́дки, а вы́растут — бу́дут больши́е

    wenn das Kind in den Br nnen gefllen ist, deckt man ihn zu посл. — парни́шка ввали́лся, так и коло́дец накры́ли; ≅ по́сле беды́ беру́тся за ум

    Большой немецко-русский словарь > Kind

  • 14 umeinander

    umeinánder pron rez:

    sie w ren umein nder bes rgt — они́ беспоко́ились друг о дру́ге; оди́н был обеспоко́ен судьбо́й друго́го

    sie kǘ mmern sich nicht umein nder — им друг до дру́га де́ла нет

    sie g hen (b ide) umein nder herm — они́ избега́ют [обхо́дят стороно́й] друг дру́га

    Большой немецко-русский словарь > umeinander

  • 15 ander-

    inny, drugi

    ein ánder-es Mal — innym razem

    unter ánder-em — między innymi

    am ánder-en Tage — nazajutrz, następnego dnia

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > ander-

  • 16 für

    (A)
    употр. при обозначении
    1) назначения для; за

    das sind Bücher für die Kínder — э́то кни́ги для дете́й

    das ist kein Buch für Kínder — э́та кни́га не для дете́й

    das ist für Sie — э́то для вас

    sie hat den Tisch für vier Persónen gedéckt — она́ накры́ла стол на четы́ре персо́ны

    ich wünsche Íhnen viel Erfólg für Íhre Árbeit — я жела́ю вам в ва́шей рабо́те большо́го успе́ха

    das hábe ich für méinen Freund getán / gekáuft — я сде́лал / купи́л э́то для своего́ дру́га

    er schreibt für éine Zéitung — он пи́шет для газе́ты

    das ist das Béste für ihn — для него́ э́то са́мое лу́чшее

    es ist für uns Zeit zu géhen — нам пора́ идти́

    für Geld árbeiten — рабо́тать за де́ньги

    für sich (spréchen) — (говори́ть) про себя́

    für sich lében — жить для себя́

    das ist zu schwer für sie — э́то для неё сли́шком тру́дно [сло́жно]

    2) за, в по́льзу кого-либо / чего-либо

    für j-n sein / éintreten — быть / выступа́ть за кого́-либо [на стороне́ кого́-либо]

    für den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир

    für den Fórtschritt éintreten — выступа́ть за прогре́сс

    sind Sie für óder gégen? — вы за́ или про́тив?

    für j-n / etw. stímmen — голосова́ть за кого́-либо / что-либо

    das spricht für sich — э́то говори́т само́ за себя́

    3) замены вме́сто, за

    tu es für mich — сде́лай э́то вме́сто меня́

    er árbeitet für zwei — он рабо́тает за двои́х

    er sprach für álle Kollégen — он говори́л от и́мени всех сослужи́вцев [колле́г]

    ich spréche nur für mich — я говорю́ то́лько за себя́, я выража́ю то́лько своё со́бственное мне́ние

    für díeses Buch kann ich Íhnen ein ánderes gében — за э́ту кни́гу я могу́ вам дать другу́ю

    4) цены, количества за, на

    etw. für éine Mark / für zehn Mark / für éinen Rúbel káufen — купи́ть что-либо за одну́ ма́рку / за де́сять ма́рок / за оди́н рубль

    gében Sie mir Käse für zwei Mark — да́йте мне сы́ру на две ма́рки

    was kann ich für mein Geld káufen? — что я могу́ купи́ть на свои́ де́ньги?

    ich kann Íhnen das Buch für éinen Tag / für éine Wóche / für éinige Táge gében — я могу́ вам дать кни́гу на оди́н день / на неде́лю / на не́сколько дней

    sie ist in Úrlaub für zwei Wóchen gefáhren — она́ уе́хала в о́тпуск на две неде́ли

    für ímmer — навсегда́

    er hat únsere Stadt für ímmer verlássen — он навсегда́ уе́хал из на́шего го́рода

    was für ein Buch ist das? — что э́то за кни́га?

    was für ein Mensch! — како́й челове́к!

    7)

    sich für j-n / etw. interessíeren — интересова́ться кем-либо / чем-либо

    er interessíert sich für Musík — он интересу́ется му́зыкой

    für j-n / etw. sórgen — забо́титься о ком-либо / чём-либо

    sie sorgt für íhre Kínder — она́ забо́тится о свои́х де́тях

    er ist für séinen Fleiß bekánnt — он изве́стен свои́м прилежа́нием

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > für

  • 17 gesund

    1) здоро́вый

    gesúnde Kínder — здоро́вые де́ти

    gesúnde Zähne háben — име́ть здоро́вые [хоро́шие] зу́бы

    er ist ein gesúnder Mensch — он здоро́вый челове́к

    sie hátte ein gesúndes Herz — у неё бы́ло хоро́шее [здоро́вое] се́рдце

    er ist / bleibt gesúnd — он здоро́в / остаётся здоро́вым

    bleib gesúnd! — будь здоро́в!

    er ist gesúnd wie ein Fisch im Wásser — он соверше́нно здоро́в

    ich fühle mich ganz / wíeder gesúnd — я чу́вствую себя́ соверше́нно / сно́ва здоро́вым

    gesúnd wérden — вы́здороветь

    ist Íhre Mútter gesúnd gewórden? — ва́ша мать вы́здоровела [попра́вилась]?

    es dáuert noch éinige Zeit, bis er wíeder gesúnd wird — пройдёт ещё не́которое вре́мя, пока́ он попра́вится

    2) здоро́вый, поле́зный для здоро́вья

    gesúnde Luft — здоро́вый во́здух

    sie lébten im Sómmer in gesúnder Luft — ле́том они́ жи́ли в ме́стности со здоро́вым во́здухом

    sie isst nur gesúndes Éssen — она́ пита́ется то́лько здоро́вой пи́щей

    sie lebt gesúnd — она́ ведёт здоро́вый о́браз жи́зни

    das ist für ihn sehr gesúnd ирон. — э́то ему́ о́чень поле́зно, так ему́ и на́до

    ••

    j-n gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либо

    es geláng den Ärzten, den Kránken wíeder gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го

    j-n gesúnd schréiben — выпи́сывать кого́-либо на рабо́ту после болезни

    der Arzt hat ihn noch nicht gesúnd geschríeben — врач ещё не вы́писал его́ на рабо́ту

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gesund

  • 18 Spiel

    n (-(e)s, -e)
    1) игра́, развлече́ние

    ein lústiges Spiel — весёлая игра́

    ein interessántes Spiel — интере́сная игра́

    ein lángweiliges Spiel — ску́чная игра́

    ein schönes Spiel — прекра́сная, хоро́шая игра́

    ein gútes Spiel — хоро́шая игра́

    ein schlechtes Spiel — плоха́я игра́

    ein léichtes Spiel — лёгкая игра́

    ein schwéres Spiel — тру́дная игра́

    ein bekánntes Spiel — знако́мая игра́

    ein gefährliches Spiel — опа́сная игра́

    ein éhrliches Spiel — че́стная игра́

    die Spiele der Kínder — и́гры дете́й

    das Spiel mit dem Ball — игра́ (с) мячо́м

    die Kínder begánnen ihr Spiel — де́ти на́чали свою́ игру́

    ein Spiel gewínnen, verlíeren — вы́играть, проигра́ть игру́

    kennst du das Spiel? — ты зна́ешь э́ту игру́?

    ich kann dir das Spiel erklären — я могу́ объяснить тебе́ игру́ [пра́вила игры́]

    am Spiel náhmen víele Ménschen teil — в игре́ при́няло уча́стие мно́го люде́й

    du hast Glück im Spiel — тебе́ везёт в игре́

    er lernt álles wie im Spiel — ему́ легко́ даётся учёба, он у́чится игра́ючи

    die Mútter káufte für die Kínder ein interessántes Spiel — мать купи́ла де́тям интере́сную игру́

    ich hábe euch éinige néue Spiele mítgebracht — я принёс вам не́сколько но́вых игр

    2) спорт. игра́, встре́ча, соревнова́ние; па́ртия

    ein wíchtiges Spiel — ва́жная встре́ча [игра́]

    ein interessántes Spiel — интере́сная встре́ча [игра́]

    ein hártes Spiel — тру́дная, жёсткая встре́ча [игра́]

    ein schwéres Spiel — тру́дная встре́ча [игра́]

    ein éhrliches Spiel — че́стная встре́ча [игра́]

    das Spiel steht 3:1 (drei zu eins) — счёт игры 3:1

    das Spiel fíndet mórgen / nächste Wóche statt — игра́ состои́тся за́втра / на сле́дующей неде́ле

    wir gewánnen / verlóren díeses Spiel — мы вы́играли / проигра́ли э́то соревнова́ние

    nach der Páuse wúrde das Spiel fórtgesetzt — по́сле переры́ва игра́ [встре́ча] была́ продо́лжена

    ich hábe díeses Spiel im Férnsehen geséhen — я ви́дел э́ту игру́ [встре́чу] по телеви́дению

    3) игра́ актёра; исполне́ние, мане́ра игры́

    das gúte Spiel — хоро́шая игра́

    das áusgezeichnete Spiel — отли́чная игра́

    das schöne Spiel — прекра́сная игра́

    das schléchte Spiel — плоха́я игра́

    das wúnderschöne Spiel díeses Scháuspielers máchte auf mich éinen gróßen Éindruck — чуде́сная [великоле́пная, прекра́сная] игра́ э́того актёра произвела́ на меня́ большо́е впечатле́ние

    álle bewúnderten ihr Spiel — все восхища́лись её игро́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Spiel

  • 19 aneinander

    pron rez друг (к) другу, друг с другом

    aneinánder dénken*думать друг о друге

    aneinánder vorbéígehen* (s) — проходить друг мимо друга

    die Kísten aneinánder schíében*сдвинуть ящики

    Универсальный немецко-русский словарь > aneinander

  • 20 miteinander

    pron rez

    Die Kínder spíélen gérne miteinánder. — Дети с удовольствием играют друг с другом.

    2) вместе, совместно

    Wóllen wir miteinánder nach Háúse géhen? — Давай пойдём домой вместе?

    Универсальный немецко-русский словарь > miteinander

См. также в других словарях:

  • Nder — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Nder désigne soit : le village Nder du Sénégal le nder, un des types du tambour africain sabar Catégorie : Homonymie …   Wikipédia en Français

  • Nder (village) — 16°16′0″N 15°52′60″O / 16.26667, 15.88333 …   Wikipédia en Français

  • Nder (instrument) — Sabar Sommaire 1 Facture 2 Jeu 3 Notes 4 Bibliographie 5 Liens externes …   Wikipédia en Français

  • ænder — æn|der æn|der pl. af and …   Dansk ordbog

  • Alioune Mbaye Nder — Background information Also known as The Prince of Mbalax Born 1969 Origin …   Wikipedia

  • Der brænder en ild — Directed by Alice O Fredericks Robert Saaskin Produced by Henning Karmark …   Wikipedia

  • Deutschlдnder disease — Deutsch·lдn·der disease (doichґlen dər) [Karl Ernst Wilhelm Deutschlдnder, German surgeon, 1872–1942] 1. see under disease. 2. march foot …   Medical dictionary

  • Friedlдnder disease — Fried·lдn·der disease (frēdґlen dər) [Karl Friedlдnder, German pathologist, 1847–1887] see endarteritis obliterans …   Medical dictionary

  • Den flyvende Hollænder — 1. Opera af Wagner, komponeret i 1841. Udspiller sig ved den norske kyst i det 18. århundrede. 2. Roman af Marryat. 3. Spøgelsesskib, som siden 1600 tallet påstås at krydse rundt i det stormomsuste hav syd for Afrika, hvor det Indiske Ocean møder …   Danske encyklopædi

  • Enspænder — eller enspænding (af plattysk: einspennich ) kaldtes i det ældre danske sprog beredne tjenere, særlig sådanne, der benyttedes som ordonnanser eller kurerer. Navnet kommer af, at vedkommende red alene og ikke hørte til nogen trop …   Danske encyklopædi

  • blænder — blæn|der (el. blænde) sb., en, e, ne (I KAMERA åbning der regulerer lysmængden), i sms. blænder , fx blænderåbning …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»