-
41 Schatten
m; -s, -1. (kühlender Schatten, Dunkel) shade; sich in den Schatten setzen sit in the shade; 30 Grad im Schatten 30 degrees in the shade; Schatten spenden give (plenty of) shade; Schatten spendend shady; Licht und Schatten light and shade; im Schatten stehen auch fig. be in the shade; in den Schatten stellen put in(to) the shade; fig. auch outshine, eclipse, overshadow; (Erwartungen) exceed; ein Schatten flog über sein Gesicht fig. his face darkened2. einer Gestalt etc.: shadow; einen Schatten werfen cast a shadow ( auf + Akk on) (auch fig.); die Schatten werden länger / kürzer the shadows are lengthening / growing shorter; große Ereignisse werfen ihre Schatten voraus fig. great events cast their shadows before; nicht der Schatten eines Verdachts fig. not the slightest (cause for) suspicion; in jemandes Schatten stehen fig. live in s.o.’s shadow, be eclipsed by s.o.; einem Schatten nachjagen fig. chase butterflies (Am. rainbows); sich vor seinem Schatten fürchten fig. be frightened of one’s own shadow; über seinen Schatten springen fig. overcome o.s.; man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen fig. a leopard never changes ( oder can’t change) its spots; er ist nur noch ein Schatten seiner selbst fig. he’s a (mere) shadow of his former self; der Schatten des Todes fig. the shadow of death; jemandem wie ein Schatten folgen fig. follow s.o. (around) like a shadow3. (Umriss, unklare Gestalt) silhouette, (shadowy) shape5. (ständiger Bewacher, Begleiter) shadow6. (Geist) shade; das Reich der Schatten MYTH. the realm of the shades, Hades; die Schatten der Vergangenheit fig. the spect|res (Am. -ers) ( oder ghosts oder shades) of the past* * *der Schattenshade; shadow* * *Schạt|ten ['ʃatn]m -s, - (lit, fig)shadow; (= schattige Stelle) shade; (= Geist) shadeSchatten spendend (Baum, Dach) — shady
werfen (lit) — to cast a shadow on sth; (fig) to cast a shadow or cloud (up)on sth
stehen (fig) — to stand or be in sb's shadow
jdn/etw in den Schatten stellen (fig) — to put sb/sth in the shade, to overshadow or eclipse sb/sth
man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen (fig) — the leopard cannot change his spots (prov)
die Schatten des Todes/der Nacht (liter) — the shades of death/night (liter)
Reich der Schatten (liter) — realm of shades (liter)
du hast ja einen Schatten (sl) — you must be nuts (inf)
See:→ Licht* * *der1) (something causing fear, depression etc: a cloud of sadness.) cloud2) (slight darkness caused by the blocking of some light: I prefer to sit in the shade rather than the sun.) shade3) ((a patch of) shade on the ground etc caused by an object blocking the light: We are in the shadow of that building.) shadow4) ((in plural with the) darkness or partial darkness caused by lack of (direct) light: The child was afraid that wild animals were lurking in the shadows at the corner of his bedroom.) shadow5) (a dark patch or area: You look tired - there are shadows under your eyes.) shadow6) (made thin and weary through eg hard work: She was worn to a shadow after months of nursing her sick husband.) worn to a shadow* * *Schat·ten<-s, ->[ˈʃatn̩]m1. (schattige Stelle) shade30 im \Schatten 30 degrees in the shade\Schatten spendend shadyim \Schatten liegen to be in the shadelange \Schatten werfen to cast long shadows2. (schemenhafte Gestalt) shadownur noch ein \Schatten seiner selbst sein to be a shadow of one's former self form [or of what one used to be]einem \Schatten nachjagen to chase phantoms3. (dunkle Stelle) shadow\Schatten unter den Augen [dark] shadows [or rings] under the eyes4. (geh)5. (Observierer) shadow6.▶ im \Schatten bleiben to stay in the shade▶ einen \Schatten haben to be crazy▶ über seinen \Schatten springen to force oneself to do sth▶ nicht über seinen [eigenen] \Schatten springen können to be unable to act out of character▶ in jds \Schatten stehen to be in sb's shadow [or to be overshadowed by sb]* * *der; Schattens, Schatten1) shadowman kann nicht über seinen [eigenen] Schatten springen — a leopard cannot change its spots (prov.)
2) o. Pl. (schattige Stelle) shadein jemandes Schatten stehen — (fig.) be in somebody's shadow
jemanden/etwas in den Schatten stellen — (fig.) put somebody/something in the shade
3) (dunkle Stelle, fig.) shadow* * *1. (kühlender Schatten, Dunkel) shade;sich in den Schatten setzen sit in the shade;30 Grad im Schatten 30 degrees in the shade;Schatten spenden give (plenty of) shade;Schatten spendend shady;Licht und Schatten light and shade;im Schatten stehen auch fig be in the shade;in den Schatten stellen put in(to) the shade; fig auch outshine, eclipse, overshadow; (Erwartungen) exceed;ein Schatten flog über sein Gesicht fig his face darkened2. einer Gestalt etc: shadow;einen Schatten werfen cast a shadow (die Schatten werden länger/kürzer the shadows are lengthening/growing shorter;große Ereignisse werfen ihre Schatten voraus fig great events cast their shadows before;nicht der Schatten eines Verdachts fig not the slightest (cause for) suspicion;in jemandes Schatten stehen fig live in sb’s shadow, be eclipsed by sb;sich vor seinem Schatten fürchten fig be frightened of one’s own shadow;über seinen Schatten springen fig overcome o.s.;man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen fig a leopard never changes ( oder can’t change) its spots;er ist nur noch ein Schatten seiner selbst fig he’s a (mere) shadow of his former self;der Schatten des Todes fig the shadow of death;jemandem wie ein Schatten folgen fig follow sb (around) like a shadow3. (Umriss, unklare Gestalt) silhouette, (shadowy) shape5. (ständiger Bewacher, Begleiter) shadow6. (Geist) shade;das Reich der Schatten MYTH the realm of the shades, Hades;7.* * *der; Schattens, Schatten1) shadowman kann nicht über seinen [eigenen] Schatten springen — a leopard cannot change its spots (prov.)
2) o. Pl. (schattige Stelle) shadein jemandes Schatten stehen — (fig.) be in somebody's shadow
jemanden/etwas in den Schatten stellen — (fig.) put somebody/something in the shade
3) (dunkle Stelle, fig.) shadow* * *- m.cloud n.shade n.shadow n.umbrage n. -
42 Schattenbild
Schattenbild, umbra (auch = Gespenst, s. das. die Synon.). – imago. imago adumbrata. vana od. falsa imago. simulacrum (Scheinbild, im Ggstz. zur Wirklichkeit). – adumbrata opinio alcis rei (die falsche Idee von etwas, z.B. der Moralität, honestatis). – einem Sch. nachjagen, umbram persequi, non rem: einem Sch. des Ruhms nachjagen, consectari adumbratam imaginem gloriae; laudis falsam imaginem persequi.
-
43 Schatten
m -s, =1) теньein Schatten überzog sein Gesicht — его лицо помрачнелоdie Schatten verdunkeln sich — тени сгущаютсяwenn die Schatten länger werden — когда удлиняются тени, вечером, на закатеer ist nur mehr ein Schatten seines einstigen Selbst — от него осталась одна тень, от него остались только кожа и костиdie Schatten aufhellen — смягчать тени (на картине и т. п.)Schatten geben ( spenden) — давать теньeinen Schatten auf j-n werfen — перен. бросать тень на кого-л., компрометировать кого-л.j-m wie sein Schatten folgen — ходить по пятам, ходить как тень за кем-л.im Schatten sein ( stehen) — быть в тени, быть на заднем планеdiese Leistung stellt alles bisher Dagewesene in den Schatten — это достижение( эта работа) превосходит всё, что было до сих порj-n in den Schatten stellen — затмить кого-л.vor seinem (eigenen) Schatten fliehen, sich vor seinem eigenen Schatten fürchten — бояться своей собственной тени2) тень; душа умершего; призракdas Reich der Schatten — миф. царство теней ( смерти)3) тень, силуэтdafür ist nicht der Schatten eines Beweises zu erbringen — нет ни малейшего доказательства, подтверждающего этоes gibt nichts, was auch nur den Schatten eines Verdachts rechtfertigte — нет ничего, что могло бы оправдать хотя бы малейшее подозрение••man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen — посл. выше головы не прыгнешь -
44 вдогонку
бежать вдогонку за кем-либо — j-m (D) nachlaufen (непр.) vi (s)пуститься вдогонку за кем-либо — j-m (D) nachjagen vi (s)крикнуть кому-либо что-либо вдогонку — j-m (D) etw. (A) nachrufen (непр.)послать письмо вдогонку — einen Brief nachsenden (непр.) -
45 гнаться
гнаться за кем-либо по пятам — j-m (D) auf den Fersen sein2) разг. ( добиваться)гнаться за чем-либо — nach etw. streben vi, es auf etw. (A) abgesehen haben -
46 за
предлог1) (позади, сзади) hinter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); jenseits ( по ту сторону); außerhalb ( вне)за городом — außerhalb der Stadt, auf dem Landeехать за город — aufs Land ( ins Grüne) fahren (непр.) vi (s)выбросить за окно — aus dem Fenster( zum Fenster) hinauswerfen (непр.) vt2) (за что-либо, за кого-либо) fürмы боремся за демократию — wir kämpfen für die Demokratieголосовать за кого-либо ( за что-либо) — für j-m ( für etw.) stimmen vi3) ( на расстоянии) переводится словами weit, entferntза сто километров от Москвы — hundert Kilometer von Moskau (entfernt)4) ( раньше на какое-либо время) не переводитсяза последние два года — die letzten zwei Jahre, während der letzten zwei Jahreза три дня работа будет сделана — in drei Tagen wird die Arbeit gemacht sein, im Laufe von drei Tagen ( in drei Tagen) ist die Arbeit fertigследовать за кем-либо, чем-либо — (nach)folgen vi (s) (D)поспешить за кем-либо — j-m (D) nacheilen vi (s)гнаться за кем-либо — j-m (D) nachjagen vi (s)мы бежали за ним — wir liefen ihm nach, wir liefen hinter ihm herсидеть за столом — am Tisch(e) sitzen (непр.) viсесть за стол — sich an den Tisch setzen; sich zu Tisch setzenза столом ( во время еды) — bei Tisch8) (вместо, взамен) für; anstelle vonработать за мастера — als Meister arbeiten vi9) (о плате, цене) fürя купил эту книгу за двести рублей — ich habe dieses Buch für zweihundert Rubel gekauftпойти за хлебом — nach Brot gehen (непр.) vi (s)девушка идет за водой — das Mädchen geht Wasser holen11) ( вследствие) infolge, wegen, ausза недостатком времени — wegen ( aus) Mangel an Zeit, wegen Zeitmangel(s)12) ( по причине) für, wegenза то, что... — dafür, daß...наградить за что-либо — für etw. belohnen vtему объявили выговор за опоздание — ihm wurde wegen seiner Verspätung eine Rüge erteilt13)взяться за работу — an die Arbeit gehen (непр.) vi (s), sich an die Arbeit machenдержаться за перила — sich am Geländer( fest)halten (непр.)ни за что (на свете) — um keinen Preis, um nichts in der Weltбеспокоиться за кого-либо — um j-m (A) besorgt seinза подписью кого-либо — unterschrieben ( unterzeichnet) von...за директора Петров ( подпись) — der Direktor (i.V.) (сокр. от in Vertretung) Petrowза исключением — mit Ausnahme von, ausgenommen (A)• -
47 охотиться
1) jagen viохотиться на кого-либо — nach j-m ( auf j-m A) jagen2) перен.охотиться за кем-либо ( за чем-либо) — j-m ( etw.) (D) nachjagen vi (s), hinter etw. (D) her sein; j-m (A) verfolgen ( преследовать кого-либо) -
48 погнаться
см. гнатьсяпогнаться за кем-либо — j-m (D) nachjagen vi (s); j-m (A) verfolgen -
49 вдогонку
-
50 гнаться
-
51 за
за предлог 1. (позади, сзади) hinter (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩); jenseits( по ту сторону); außerhalb( вне) за забор hinter den Zaun за забором hinter dem Zaun за рекой jenseits des Flusses за городом außerhalb der Stadt, auf dem Lande ехать за город aufs Land ( ins Grüne] fahren* vi (s) выбросить за окно aus dem Fenster ( zum Fenster] hinauswerfen* vt 2. (за что-л., за кого-л.) für мы боремся за демократию wir kämpfen für die Demokratie отдать жизнь за Родину sein Leben für die Heimat opfern голосовать за кого-л. ( за что-л.] für jem. ( für etw.] stimmen vi 3. (на расстоянии) переводится словами weit, entfernt за сто километров от Москвы hundert Kilometer von Moskau (entfernt) 4. (раньше на какое-л. время) не переводится за два дня до открытия zwei Tage vor der Eröffnung за день ( за месяц] до этого einen Tag ( einen Monat] zuvor 5. (в течение) während; in (D); im Laufe von за последние два года die letzten zwei Jahre, während der letzten zwei Jahre за три дня работа будет сделана in drei Tagen wird die Arbeit gemacht sein, im Laufe von drei Tagen ( in drei Tagen] ist die Arbeit fertig за уроком während der Stunde 6. (следом) nach (ставится тж. после сущ. или мест.); hinter... (D) her следовать за кем-л., чем-л.( nach)folgen vi (s) (D) поспешить за кем-л. jem. (D) nacheilen vi (s) гнаться за кем-л. jem. (D) nachjagen vi (s) мы бежали за ним wir liefen ihm nach, wir liefen hinter ihm her один за другим einer nach dem anderen друг за другом hintereinander 7. (около, возле, вокруг) an (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩); bei сидеть за столом am Tisch(e) sitzen* vi сесть за стол sich an den Tisch setzen; sich zu Tisch setzen за столом (во время еды) bei Tisch 8. (вместо, взамен) für; anstelle von за это dafür за что? wofür? работать за двоих für zwei arbeiten vi работать за мастера als Meister arbeiten vi 9. (о плате, цене) für я купил эту книгу за двести рублей ich habe dieses Buch für zweihundert Rubel gekauft за деньги für Geld 10. (с целью получить, привести) nach; um; переводится также глаголом holen vt пойти за хлебом nach Brot gehen* vi (s) пойти за доктором den Arzt holen девушка идёт за водой das Mädchen geht Wasser holen я зайду ( заеду] за тобой ich hole dich ab 11. (вследствие) infolge, wegen, aus за недостатком времени wegen ( aus] Mangel an Zeit, wegen Zeitmangel(s) 12. (по причине) für, wegen за то, что... dafür, daß... наградить за что-л. für etw. belohnen vt ему объявили выговор за опоздание ihm wurde wegen seiner Verspätung eine Rüge erteilt 13.: взяться за работу an die Arbeit gehen* vi (s), sich an die Arbeit machen держаться за перила sich am Geländer( fest)halten* взять за руку bei der Hand fassen vt ни за что (на свете) um keinen Preis, um nichts in der Welt шаг за шагом 1) (медленно) Schritt für Schritt 2) (постепенно) Schritt um Schritt день за днём Tag für Tag я застал его за работой ich fand ihn bei der Arbeit ему за сорок( лет) er ist über vierzig беспокоиться за кого-л. um jem. (A) besorgt sein ходить за больными Kranke pflegen следи за детьми! paß auf die Kinder auf! за подписью кого-л. unterschrieben ( unterzeichnet] von... за директора Петров (подпись) der Direktor (i. V.) (сокр. от in Vertretung) Petrow очередь за вами die Reihe ist an Ihnen за мной тысяча рублей ich bin dir tausend Rubel schuldig за исключением mit Ausnahme von, ausgenommen (A) за полночь nach Mitternacht за чем дело стало? woran liegt es? за и против das Pro und Kontra за мой счёт auf meine Rechnung; auf meine Kosten (перен.) за счёт кого-л. auf Kosten von -
52 охотиться
-
53 погнаться
-
54 haschen
haschen, prehendere (fassen u. greifen). – arripere (schnell ergreifen). – capere (sahen, fangen). – nach etw. h., sectari od. consectari alqd (einer Sache nachgehen, sie sich zu eigen zu machen suchen); captare, venari alqd (etw. zu erlangen suchen, einer Sache nachjagen, z.B. Ruhm, Lob, Beifall); aucupari alqd (etwas zu erlauern suchen, z.B. eine Gelegenheit, einen Vorteil); alqd appetere. alcis rei appetentem od. appetentiorem esse (nach etw. eifrig streben, z.B. app. gloriam: u. app. esse gloriae: gern, sehr h. nach etw., alcis rei appetentissimum esse, z.B. gloriae). – nach Sentenzen haschend, cupidus sententiarum.
-
55 nachhängen
nachhängen, einer Sache, alci rei indu lgere – alci rei se dare od. se dedere od se tradere (sich hingeben). – operam dare alci rei (Sorge auf etwas wenden, z.B. amori). – sectari alqd (nachjagen). – seinen Gedanken n., in cogitatione defixum esse (in Nachdenken vertieft sein); multa secum animo volutare (über vielerlei bei sich hin u. her denken).
-
56 nachstreben
nachstreben, einer Sache, alqd appetere. alci rei studere. alcis rei esse studiosum (nach etw. trachten, sich um etw. bemühen). – alqd sectari (einer Sache nachjagen, gew. mit Tadel gesagt). – einem Ziele n., ad propositum contendere. – jmdm. n., aemulari alqm.
-
57 Schatten
Schatten, umbra (im allg.). – imago. umbra et imago. simulacrum. species (äußerliche Gestalt, Schein, Scheinbild, im Ggstz. zur Wirklichkeit). – Sch. machen, werfen, umbram facere: die Sonne wirst keinen Sch. (zu einer gewissen Zeit), nulla umbra iacitur; jmdm. Sch. machen, alci umbram facere: Sch. geben, gewähren, umbram praebere, jmdm., alci: im Sch., in umbra; sub umbra (unter Schatten, z.B. requiescere): im Sch. od. unter dem Sch. der röm. Freundschaft ruhen, umbrā amicitiae Romanae tegi. – einem Sch. nachjagen, umbram, non rem persequi: sich vor seinem eigenen Sch. fürchten, metuere umbram suam. – Sch. u. Licht (in der Malerei), lumen et umbrae: etwas in den Sch. stellen (bildl.), alqd obruere (etwas gleichsam überschütten, erdrücken = verdunkeln, v. Redner); vituperando affligere (durch Tadel zu Boden drücken, Ggstz. laudando augere [heben], v. Redner); abicere (durch Worte herabdrücken, v. Redner); alqd obscurare (gleichs. verdunkeln, auch vom. Redner): jmd. in Sch. stellen, alcis luminibus obstruere (v. Lebl.). – ein Sch. von Ruhm, umbra gloriae: kaum ein Sch. von Legionen, vix instar legionum: Schatten von Menschen, umbrae hominum: nur noch ein Sch. sein, nomen esse (z.B. sunt nomina ducum): Athen den letzten Sch. von Freiheit rauben, Athenis reliquam libertatis umbram eripere. – die Schatten (Abgeschiedenen), umbrae: der König der Schatten, umbrarum rex.
-
58 streben
streben, nach etwas, niti od. anniti ad alqd (mit Kraftanstrengung etw. zu bewirken suchen, z.B. nach dem Siege, niti ad victoriam; anniti vincere: nach Auszeichnung, anniti ad decus obtinendum). – tendere, contendere ad alqd (sich anstrengen, ein Ziel zu erreichen, z.B. tend. ad altiora, ad maiora: u. cont. ad victoriam: u. ad summam laudem gloriamque). – petere od. appetere alqd (nach etw. trachten, verlangen, z.B. pet. honores, praeturam, virtutem, principatum eloquentiae: u. regnum app.). – expetere alqd (vor vielen andern, also desto heftiger nach etw. trachten, z.B. pecuniam, divitias). – affectare alqd (nach etw. dichten u. trachten, z.B. regnum). – captare alqd (etwas zu erhaschen suchen, nach etwas haschen, z.B. plausum: u. voluptatem). – imminere alci rei od. in alqd (gierig nach etwas trachten, z.B. alcis fortunis od. in alcis fortunas [Hab und Gut]: in victoriam). – sequi alqd (einer Sache nachgehen, sie sich zum Eigentum zu machen suchen, z.B. virtutem: u. otium et tranquillitatem vitae). – persequi alqd (einer Sache bis ans Ziel nachgehen, beharrlich nach etw. streben, z.B. hereditates: u. cuiusque modi voluptates). – sectari od. consectari alqd (einer Sache nachjagen, unermüdlich nach etwas streben, z.B. commoda, immortalitatem sect.: u. alcis benevolentiam, opes aut potentiam consect.). – studere alci rei (sich eifrig um etw. bemühen, z.B. pecuniae: u. praeturae: u. virtuti). – concupiscere alqd (etwas sehr wünschen, z.B. tyrannidem, regnum). – servire od. inservire alci rei (einer Sache ergeben sein, z.B. pecuniae, commodis, honoribus). – nach dem Höchsten st., ad summa tendere od. niti (nach dem, was am höchsten steht): optima petere (nach dem moralisch Besten). – (danach) streben, daß oder zu etc., niti od. eniti od. id contendere od. verb. eniti et contendere od. contendere et laborare, ut etc.; operam dare, ut etc. (sich bemühen); studere mit Infin. (sich beeifern): eifrig streben, daß oder zu etc., omnibus nervis od. omnibus viribus contendere, ut etc.; omnibus nervis coniti od. omni ope atque operā eniti, ut etc.
-
59 Illusion
f; -, -en illusion; (Wahn) auch delusion; das ist eine reine Illusion that’s an illusion, that’s pure illusion; sich (Dat) Illusionen machen delude o.s., fool o.s.; sich (Dat) Illusionen machen über auch: be under an illusion about; darüber mache ich mir keine Illusionen I have no illusions about that; mach dir keine Illusionen! don’t fool (umg. kid) yourself!; lass ihm doch seine Illusionen let him dream (on)* * *die Illusionillusion* * *Il|lu|si|on [ɪlu'zioːn]f -, -enillusionIllusiónen machen — to delude oneself
darüber macht er sich keine Illusiónen — he doesn't have any illusions about it
sich der Illusión hingeben, dass... — to be under the illusion that..., to labour (Brit) or labor (US) under the misapprehension that...
* * *Il·lu·si·on<-, -en>[ɪluˈzi̯o:n]f illusionkindliche \Illusionen childish illusions\Illusionen haben to have illusions, to delude oneselfeiner \Illusion nachjagen to chase dreamsjdm alle \Illusionen nehmen [o rauben] to dispel [or strip sb of] all of sb's illusions* * *die; Illusion, Illusionen illusionsich (Dat.) Illusionen machen — delude oneself
* * *das ist eine reine Illusion that’s an illusion, that’s pure illusion;sich (dat)Illusionen machen delude o.s., fool o.s.;sich (dat)Illusionen machen über auch: be under an illusion about;darüber mache ich mir keine Illusionen I have no illusions about that;mach dir keine Illusionen! don’t fool (umg kid) yourself!;lass ihm doch seine Illusionen let him dream (on)* * *die; Illusion, Illusionen illusionsich (Dat.) Illusionen machen — delude oneself
* * *-en f.illusion n.rope of sand* n. -
60 Illusion
Il·lu·si·on <-, -en> [ɪluʼzi̭o:n] fillusion;kindliche \Illusionen childish illusions;\Illusionen haben to have illusions, to delude oneself;einer \Illusion nachjagen to chase dreams;
См. также в других словарях:
Nachjagen — Nachjagen, verb. reg. neutr. mit dem Hülfsworte haben und der dritten Endung der Sache. Einer Person nachjagen, ihr in der größten Eile nachfolgen, besonders wenn es zu Pferde, oder vermittelst eines schnellen Fuhrwerkes geschiehet. Abraham jagte … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
nachjagen — V. (Mittelstufe) jmdm. sehr schnell folgen Synonym: nachsetzen Beispiele: Der Löwe jagt den Antilopen nach. Die Polizisten sind dem Verbrecher nachgejagt … Extremes Deutsch
nachjagen — nach||ja|gen 〈V. intr.; ist〉 1. jmdm. (od. einem Tier) nachjagen jmdm. hinterhereilen, jmdn. schnell verfolgen 2. einer Sache nachjagen eine S. mit aller Kraft anstreben, zu gewinnen suchen ● einem Flüchtling, Verbrecher nachjagen; dem Geld… … Universal-Lexikon
nachjagen — sich an jmds. Fersen hängen/heften, dicht folgen, fahnden, hetzen, jagen, nachsetzen, suchen, treiben, verfolgen, zu fangen suchen; (geh.): nachstellen; (ugs.): hinterher sein. * * * nachjagen:1.⇨nacheilen–2.⇨verfolgen(1) nachjagen→nachrennen … Das Wörterbuch der Synonyme
nachjagen — na̲ch·ja·gen (ist) [Vi] jemandem nachjagen jemanden (meist mit einem Fahrzeug) verfolgen, um ihn zu ergreifen ≈ jemandem hinterherjagen: einem flüchtenden Bankräuber nachjagen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
nachjagen — nach|ja|gen; dem Glück nachjagen … Die deutsche Rechtschreibung
nachjagen — nohjage … Kölsch Dialekt Lexikon
Nachjagen — Wem man nachjagt, das ergreift (das fahet) man. Böhm.: Za čím jdeš to najdeš. – Za zlým li půjdés, zlé také najdeš. (Čelakovský, 32.) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
verfolgen — 1. a) sich an die Fersen hängen/heften, auf den Fersen sein/bleiben/sitzen, auf den Hacken sein/bleiben/sitzen, beschatten, bespitzeln, sich hängen an, hetzen, hinterhergehen, hinterherlaufen, jagen, nacheilen, nachgehen, nachjagen, nachlaufen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Phantom — Schimäre; Erscheinung; Trugbild; Sinnestäuschung; Einbildung; Hirngespinst (umgangssprachlich); Chimäre * * * Phan|tom 〈n. 11〉 1. Trugbild, gespenst. Erscheinung 2. Nachbildung eines Körperteils als Anschauungsmitt … Universal-Lexikon
Schimäre — Phantom; Erscheinung; Trugbild; Sinnestäuschung; Einbildung; Hirngespinst (umgangssprachlich); Chimäre; Biest; Untier; Monster; Ungetüm … Universal-Lexikon