-
1 Umstand
m <-(e)s,..stände>míldernde Úmstände юр — смягчающие обстоятельства
die näheren Úmstände — подробности
únter kéínen Úmständen — ни при каких обстоятельствах, ни в коем случае
únter állen Úmständen — при любых обстоятельствах, непременно
únter Úmständen — смотря по обстоятельствам, возможно
in ánderen [высок geségneten] Úmständen sein* (s) эвф устарев — быть [находиться] в положении, быть беременной
in ándere Úmstände kómmen* (s) эвф устарев — забеременеть
2) обыкн pl церемонии; хлопотыóhne álle Úmstände mit etw. (D) begínnen* — начать что-л сразу [не затягивая, без церемоний]
Mach kéíne gróßen Úmstände! — Не хлопочи! / Не беспокойся!
Was für ein Úmstand! — Какие церемонии!
-
2 Umstand
Umstand, res. – causa (Beschaffenheit, Lage einer Sache; daher verb. res et causa, d. i. [2363] die Sache selbst u. ihre Umstände). – tempus, bes. der Plur. tempora (durch die Zeitumstände herbeigeführte Lage). – ratio (ein in den Umständen liegender Grund; daher der Umstand selbst). – momentum (der entscheidende Umstand, z.B. geringe Umstände, parva momenta). – condicio (Bedingung, hinzutretende Einschränkung: und Umstände = Stellung im Leben, Los etc.)- mora (Verzug, Weitläufigkeit). – dieser glückliche U., haec opportunitas. – äußere (begünstigende) Umstände, praesidium fortunae (z.B. sine praesidio fortunae). – Am häufigsten steht für unser »Umstand« im Lateinischen das allgemeine res od. (meist im Nomin. od. Akkus.) das Neutrum eines Pronomens, z.B. ein U., der etc., quae res; quod: dieser U., haec od. ea res; hoc; id: gerade auch der U., daß etc., id quidem etiam, quod etc.: ich übergehe bei der Sache den U., daß etc., qua in re praetereo illud mit folg. Akk. u. Infin.: auf diesem U. beruht die ganze Sache, in eo tota res vertitur. – ich weiß nichts weiter dafür anzuführen als den U., daß ich es habe erzählen hören, nihil habeo praeter auditum. – der U., daß der Vater abwesend war, quod pater aberat: hierzu kommt noch der Ü., daß etc., accedit, quod etc. – nach den Umständen, pro re. pro re nata (nach Beschaffenheit der Sache); ex od. pro tempore (nach Beschaffenheit der Zeitumstände): nach den Umständen verfahren, ex re consulere: unter diesen oder solchen Umständen, his rebus. quae cum ita sint oder essent (in dieser Lage, bei so bewandten Umständen); in hoc od. in tali tempore (in dieser, solcher gefahrvollen Zeit, bei so mißlichen Zeitumständen); auch bl. ita (so) od. hic (hier): unter den gegenwärtigen Umständen. in praesentia: unter allen Umständen, d. i. um jeden Preis, s. Preis no. II: sich nach den mständen richten, tempori servire (den Mantel nach dem Wind hängen); necessitati parēre (aus der Not eine Tugend machen): in guten Umständen sein, in rebus secundis esse; in bona condicione constitutum esse. – Umstände machen, moram facere od. nectere (Verzug machen); gravari (schwer od. ungern darangehen): mit jmd. Umstände machen, honorem alci habere od. tribuere. – ohne Umstände, sine mora (ohne Verzug); missis od. positis ambagibus (ohne Umschweife); sine ulla dubitatione (ohne alles Bedenken); non gravate oder non gravatim. nullo negotio (ohne Schwierigkeiten zu machen); simpliciter (gerade heraus, z.B. dicere).
-
3 damalig
únter den dámaligen Úmständen — в тех обстоятельствах
dámaliger Finánzminister — бывший [прежний] министр финансов
-
4 entsprechend
1.part I от entsprechen2.part adj соответственный, соответствующий3.prp (D) в соответствии (с чем-л), согласно (чему-л)den Úmständen entspréchend hándeln — действовать согласно обстоятельствам
-
5 gegeben
1.part II от geben2. part adj1) данный, имеющийся (налицо)im gegébenen Fall — в данном случае
únter den gegébenen Úmständen — при сложившихся обстоятельствах
éíne gegébene Größe мат — заданная величина
2) подходящийzu gegébener Zeit kómmen* (s) — прийти в подходящее время
Sie ist dafür die gegébene Frau. — Она самая подходящая женщина для этого.
-
6 jeweilig
a1) соответствующий времени [эпохе], преобладающийDíése éígenartige Kléíder wáren der jéweiligen Móde entspréchend. — Эти причудливые платья соответствовали моде того времени.
2) соответствующий (чему-л), данныйden jéweiligen Úmständen entspréchend — соответствующий данным обстоятельствам
Únser Prodúkt wird nach den jéweiligen europäischen Nórmen gefértigt. — Наш продукт изготавливается в соответствии с действующими европейскими нормами.
-
7 obwalten
(obwálten) отд и́ неотд (prät ẃáltete ob и́ obwáltete, part II obwáltet и́ óbgewaltet, inf zu obwálten и́ редк óbzuwalten) устарев иметь место существоватьúnter den óbwaltenden Úmständen — при сложившихся обстоятельствах
-
8 Verkettung
f <-, -en>1) сцепление (звеньев цепи)2) объединение (напр производственных линий)3) соединение с образованием (единой) цепи (о молекулах и т. п.)4)éíne Verkéttung von Úmständen — стечение обстоятельств
-
9 ander
ánder a (употр. тк. в склоняемой форме)1. друго́й; ино́й, отли́чныйdas ist é twas (ganz) a nderes — э́то (совсе́м) друго́е де́ло
er ist ein ganz a nderer gewó rden — он стал совсе́м други́м, он соверше́нно перемени́лся
hast du nichts a nderes zu tun? — тебе́ бо́льше де́лать не́чего?
éinmal …, zum a nderen … — во-пе́рвых …, во-вторы́х …
2. друго́й; сле́дующий; остально́йeins tun und das a ndere nicht lá ssen* — и э́то де́лать и того́ не забыва́тьein Wort gab das a ndere — сло́во за́ слово
am a nderen Táge — на друго́й [сле́дующий] день
von sich auf a ndere schlí eßen* — суди́ть о други́х по себе́ich hielt Sie für jé mand a nderen — я принима́л вас за друго́го
í mmer eins nach dem a nderen tun! — всё по поря́дку!
er kam é inem Tag um den a nderen — он приходи́л че́рез день
ein Jahr ums a ndere [nach dem a nderen] vergíng — шёл год за го́дом, шли го́ды
1) в том числе́2) в ча́стности; ме́жду про́чим; среди́ друго́гоeins kommt zum a nderen — одно́ к одному́
ich hä́ tte beináhe é twas a nderes geságt разг. — я чуть бы́ло не сказа́л [не ля́пнул] (что-л.) неподходя́щее; я чуть бы́ло не вы́ругался
◇in a nderen Ú mständen sein разг. — быть в положе́нии
das kannst du a nderen erzä́ hlen! разг. — ищи́ дурако́в!; расскажи́ свое́й ба́бушке!
-
10 gegeben
gegébenI part II от gebenII part adj1. да́нный (о случае и т. п.)2. подходя́щийer ist der gegé bene Mann ( dafǘr) — он са́мый подходя́щий челове́к (для э́того)
-
11 gesegnet
geségnetII part adj благослове́нныйin gesé gneten Ú mständen sein эвф. — быть в положе́нии ( о беременной)
-
12 gestalten
gestáltenI vt придава́ть вид (чему-л.), оформля́ть (что-л.) -
13 herrschend
hérrschendI part I от herrschenII part adj1. госпо́дствующий, пра́вящий2. госпо́дствующий, преоблада́ющий, распространё́нныйú nter den hé rrschenden Ú mständen — при существу́ющих обстоя́тельствах
-
14 segnen
ségnen vt1. благословля́ть; рел. тж. осеня́ть крё́стным зна́мениемgesé gnet sei der Tag, an dem … высок. — благослове́н будь тот (счастли́вый) день, когда́ …
2. ( mit D) благословля́ть, одаря́ть (чем-л.)die Natú r hat ihn nicht gerá de mit Talé nt gesé gnet — нельзя́ сказа́ть, что́бы приро́да одари́ла [надели́ла] его́ тала́нтом
mit etw. (D) gesé gnet sein б. ч. ирон. — име́ть что-л. в доста́тке [в изоби́лии]
◇in gesé gneten Ú mständen sein уст. — быть в интере́сном положе́нии ( о беременной)
-
15 unangemessen
únangemessen aне соотве́тствующийu nangemessene Fórderungen [Á nsprüche] — непоме́рные тре́бования [прете́нзии]
é ine u nangemessene Stráfe — чрезме́рно стро́гое наказа́ние
u nangemessene Geschwí ndigkeit — недозво́ленная [превы́шенная] ско́рость
etw. ist den Ú mständen u nangemessen — что-л. не соотве́тствует обстоя́тельствам
-
16 Verkettung
Verkéttung f =, -en1. сцепле́ние2. хим. соедине́ние моле́кул мономе́ра с образова́нием расту́щей це́пи ( при полимеризации)3. соедине́ние ( станков в линию)4. перен.: