-
1 Tempora
-
2 Tempora
-
3 Tempora
-
4 Tempora
-
5 Tempora
см Tempus -
6 Tempora
Témpora pl от Tempus -
7 o tempora
o tempora, o mores! (лат.) погов. о времена́, о нра́вы! -
8 o tempora, o mores!
лат. погов.о времена, о нравы! -
9 sekundäre Tempora
прил.грам. вторичные времена -
10 temporal
temporál adj темпорален, времеви, със значение 'време' (обстоятелствено пояснение и др.). -
11 Temporalsatz
Temporálsatz m Ling обстоятелствено изречение за време. -
12 temporär
temporä́r adj временен, за определено време. -
13 temporal
temporál a грам.временно́й -
14 Temporalbestimmung
Temporálbestimmung f =, -en грам.обстоя́тельство вре́мени -
15 Temporalsatz
Temporálsatz m -es,..sätze грам.прида́точное предложе́ние вре́мени -
16 temporär
temporä́r книжн.I a вре́менный; преходя́щийII adv вре́менно, на вре́мя -
17 Zeitalter
Zeitalter, aetas (im allg., auch = die zu gleicher Zeit lebenden Menschen, z.B. Socratem aetas sua parum intellexit). – saeculum (Menschenalter, z.B. eruditum [gelehrtes]). – tempus. tempora (Zeit, Zeiten übh., z.B. tempora heroica: u. Homeri incerta sunt tempora). – memoria (die Zeit, insofern man sich ihrer erinnert). – das goldene Z., aetas aurea: saeculum illud a poetis aureum memoratum.
-
18 Tempus
n; -, Tempora; LING. tense* * *das Tempus(Grammatik) tense* * *Tẹm|pus ['tɛmpʊs]nt -, Te\#mpora['tɛmpora] (GRAM) tense* * *Tem·pus<-, Tempora>[ˈtɛmpʊs, pl -pora]nt LING tense* * * -
19 böse
böse, I) in physischer Hinsicht: malus. – b. Wetter, tempestas mala, adversa, foeda: ein b. Weg, iter difficile, incommodum; iter voraginosum (voller Tiefen): ein sehr b. Weg, via deterrima: b. Geld, nummi adulterini. – böse Augen, oculi aegri (kranke); oculi lippi (entzündete, triefende): böse Augen haben, oculos aegros od. lippos habere; lippire (entzündete, triefende: mit dergl. behaftet, lippus). – II) in sittlicher Hinsicht, a) unsern Ansichten, Wünschen zuwider: malus; adversus. – b. Zeiten, tempora iniqua. temporum iniquitas (ungünstige); tempora aspera (rauhe, widerwärtige), luctuosa (trauervolle); temporum calamitates (hinsichtlich der Nahrungslosigkeit): b. Nachricht, nuntius malus (schlimme), tristis (traurige), acerbus (bittere, unangenehme): ein b. Bezahler. malum od. lentum (ein saumseliger) nomen. – etw. tief hinein b. machen, exulcerare (z. B. res). – b) in Sinnesart u. Benehmen rauh, heftig: asper (rauh). – vehemens (heftig). – iracundus (jähzornig). – iratus (erzürnt). – saevus (wütig). – incommodus et importunus (nicht umgänglich). – ein b. Hund, canis saevus; canis mordax (ein bissiger). – b. machen, stomachum alci movere (jmds. Ärger rege machen); alqm irritare (zum Zorn reizen, z. B. canem), exacerbare (erbittern): b. (zornig, entrüstet) werden, -sein, s. zornig (werden), entrüsten (sich): b. sein auf jmd., s. zürnen: über etwas b. sein, graviter od. moleste ferre alqd (sehr übel nehmen); iracunde ferre (sich erbosen) od. indignari (unwillig sein) alqd od. mit Akk. u. Infin.: nicht weiter. nicht mehr b. sein, desinere iratum esse od. irasci (nicht mehr zornig sein); stomachari desistere (sich nicht weiter ärgern): b. tun, iratum simulare: auf jmd., se simulare alci iratum (zornig tun) od. alci inimicum (feindlich gesinnt): werde (sei) nicht b.! noli irasci! – durch kein b. Wort, durch keine b. Miene jmd. beleidigen, non verbo, non vultu alqm offendere: auch wenn irgend ein böses Wort gehört worden (gefallen) wäre, etiamsi aliqua vox asperior esset accepta. – c) schädlich, gefährlich etc.: malus. – eine b. Zunge, s. Zunge: ein b. Auge, einen b. Blick haben, oculo nocente esse. – d) sittlich verdorben od. verderbt: malus (von [507] Natur zum Bösen geneigt u. [v. Lebl.] aus böser Neigung hervorgegangen, Ggstz. bonus). – pravus (sittlich verschroben, z. B. cupiditates); verb. malus pravusque). – malignus (übel gesinnt, mißgünstig, neidisch, Ggstz. benignus). – malevolus (schadenfroh). – improbus (gesetzwidrig, schlecht handelnd). – impius. scelestus (gottlos, frevelhaft). – turpis. inhonestus. foedus (schändlich, schimpflich). – eine böse Tat, s. Missetat, Schandtat, Verbrechen: ein b. Herz haben, esse ingenio malo pravoque. – Adv.male; improbe; turpiter.
-
20 erleuchten
erleuchten, collustrare (beleuchten, eig., z.B. omnia suā luce od. clarissimā luce, v. der Sonne. – luce complere (mit Licht erfüllen, eig., z.B. omnem mundum luce suā u. terras largā luce, v. der Sonne). – illuminare (einer Sache Licht geben u. bes. bildl. = mit Lichtpunkten versehen). – von etw. erleuchtet sein. alqā re illustrem esse (z.B. sole); alqā re collucere (z.B. per noctem crebris luminibus, von einem Turm). – von der Sonne erleuchtet werden, solis lumine collustrari; sole illustrem esse coepisse: das Zimmer ist schwach erleuchtet, in cubiculo modicum lumen inest: alles ist erleuchtet, omnia luminibus collucent: nur Blitze erleuchten die Dunkelheit, fulminibus tantum dies redditur. – den Verstand e., mentem fingere: den Geist e., ab animo, tamquam ab oculis, caliginem dispellere. – ein erleuchteter Verstand, ingenii acumen od. acies: erleuchtete Zeiten, tempora erudita: ein e. Zeitalter, culta aetas: erleuchtetere Zeiten und Geister, cultiora tempora et ingenia.
См. также в других словарях:
têmpora — s. f. 1. Cada um dos lados da testa, entre os olhos e as orelhas. (Mais usado no plural.) = FONTE • têmporas s. f. pl. 2. [Liturgia] Período de três dias de jejum e de abstinência prescritos antigamente pela Igreja Católica nas quartas, sextas e … Dicionário da Língua Portuguesa
témpora — (Del lat. tempŏra, pl. de tempus, tiempo, estación). f. Tiempo de ayuno en el comienzo de cada una de las cuatro estaciones del año. U. m. en pl.) … Diccionario de la lengua española
Tempŏra — (lat.), 1) Zeiten; T. periodĭca, ein von den. meisten Astronomen des 16. u. bes. des 17. Jahrhunderts gebrauchter Ausdruck für die Revolutionszeiten der Planeten. T. mutantur et nos mutamur in illis, die Zeiten ändern sich u. wir ändern uns in… … Pierer's Universal-Lexikon
Tempŏra — Tempŏra, Mehrzahl von Tempus (s. d.) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Tempora — Tempŏra (lat.), Mehrzahl von Tempus (s.d.); auch die Schläfe; temporāl, zeitlich, weltlich; auch auf die Schläfe bezüglich … Kleines Konversations-Lexikon
Tempora — Tempora, lat., die Schläfe; temporal, was sich auf sie bezieht … Herders Conversations-Lexikon
témpora — sustantivo femenino 1. (preferentemente en plural) Área: religión En la Iglesia Católica, tiempo de ayuno al comienzo de cada una de las cuatro estaciones del año. Frases y locuciones 1. confundir el culo* con las témporas Uso/registro … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Tempora — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… … Deutsch Wikipedia
témpora — (Del lat. tempora, tiempos.) ► sustantivo femenino RELIGIÓN Tiempo de ayuno al comienzo de cada estación del año en señal de acción de gracias. * * * témpora (del lat. «tempŏra») f., gralm. pl. Tiempo, al comenzar cada estación del año, en que la … Enciclopedia Universal
tempora — tempouro f. saison; temps favorable; époque. Dins la tempora : en temps voulu. En tempora : en bonne disposition. China en tempora : chienne en chaleur. Lei quatre temporas : les quatre saisons ; les quatre temps liturg … Diccionari Personau e Evolutiu
tempora — tèm·po·ra s.f.pl., lat. 1. TS lit. prima della riforma della liturgia cattolica del 1969, i tre giorni di mercoledì, venerdì e sabato, durante i quali, al principio di ciascuna stagione, la Chiesa prescriveva il digiuno e la penitenza: le quattro … Dizionario italiano