-
81 raten*
vt советовать, посоветоватьj-m ráten etw. (A) zu tun — советовать кому-л что-л делать
sich (D) ráten lássen* — принять совет, послушаться совета
sich (D) nicht zu raten und zu hélfen wíssen* — не знать, что предпринять
Das würde ich dir nicht raten. — Я бы тебе не советовал (это делать).
Das lass dir geráten sein! — Это мой тебе совет!
Das will ich dir geráten háben! разг — Советую тебе это запомнить!
-
82 Runde
f <-, -n>1) круг; окружение; круг (лиц)[общество] álle in derRúnde — все кругом, все в кругу
Díéses Gerücht máchte die Rúnde. — Этот слух разлетелся повсюду.
2) патруль, дозор3) спорт круг (по беговой дорожке стадиона); раунд (в боксе); тур (в шахматах); партия (в карты)éíneRúnde dréhen разг — 1) делать круг 2) пробежать круг по беговой дорожке
Der Bóxkampf geht über fünf Rúnden. — Боксёрский поединок длится пять раундов.
4)éíne Rúnde spendíéren, [schméíßen*, áúsgeben* разг] — угощать всю компанию, разг проставляться (заказать напитки для всех присутствующих)
etw. (A) über die Rúnden bríngen* разг — завершить что-л, закруглиться с чем-л
über die Rúnden kómmen* (s) разг — свести концы с концами [с трудом управиться с чем-л]
j-m über die Rúnden hélfen* разг — выручать кого-л
die Rúnde máchen — 1) переходить [идти] от одного к другому 2) делать обход
-
83 Sprung
m <-(e)s, Sprünge>1) прыжок; скачокmit éínem Sprung — одним прыжком
éínen Sprung máchen [tun*] — прыгнуть
2) ход конём (в игре в шахматы)3) разг близкое расстояниеEs ist nur ein Sprung bis zur Stadt. — До города рукой подать.
4) трещина, разрывj-m auf die Sprünge hélfen* разг — помочь кому-л (советом и т. п.)
-
84 untereinander
adv1) одно под другим [другое]drei untereinánder líégende Línien — три линии, расположенные одна под другой
2) друг с другом, вместе; между нами [вами, собой]sich untereinánder hélfen — помогать друг другу, заниматься взаимопомощью
-
85 Verlegenheit
f <-, -en>1) тк sg смущениеséíne Verlégenheit verbérgen — преодолевать своё смущение
vor Verlégenheit rot wérden — покраснеть от смущения
j-n in Verlégenheit bríngen* — смутить кого-л
2) затруднение, затруднительное положениеin árge [gróße] Verlégenheit kómmen* (s) [geráten* (s)] — попасть в (очень) затруднительное положение
j-m aus der (finanziéllen) Verlégenheit hélfen — помочь кому-л выйти из затруднительного (денежного) положения
sich (mit etw.) aus der Verlégenheit zíéhen* — выйти из затруднительного положения
-
86 wieweit
cj насколько, в какой мереIch weiß nicht, wiewéít ich dir hélfen kann. — Я не знаю, насколько могу тебе помочь.
-
87 womit
pron adv чем; с чем (перевод зависит от управления русского глагола)womít kann ich dir hélfen? — Чем я могу тебе помочь?
Sie fragt, womít man díése Tür öffnen kann. — Она спрашивает, чем можно открыть эту дверь.
-
88 zu
1. prp (D)1) употр для обозначения направления и цели движения к, в, наzum Váter láúfen* (s) — бежать к отцу
zu Bett géhen* (s) высок — ложиться спать
j-n zu sich bítten* — просить к себе, просить войти
2) употр для обозначения добавления чего-л к чему-л к, дляZúcker zum Káffe néhmen* — взять сахар к кофе
3) в, на (при обозначении места)mit den Éltern zu Háúse bléíben* — оставаться дома с родителями
zu Linz gebóren уст — родился в Линце
zur Tür heréínkommen* (s) — входить в дверь
4) употр для обозначения времени в, наzu Énde des Jáhres — в конце (этого) года
zur Únzeit kómmen* (s) — прийти не вовремя
5) употр для обозначения намеченной или достигнутой цели действия для, на, кetw. zum Spaß ságen — сказать что-л в шутку
zur Fréúde méíner Mútter — на радость моей матери
6) употр для обозначения способа передвижения наzu Fuß kómmen* (s) — прийти пешком
zu Pférde éínen Áúsritt máchen — совершить прогулку верхом (на лошади)
7) употр для обозначения соотношения чего-л к чему-л;das Stück zu zwei Éúro — по два евро за штуку
Acht verhält sich zu zehn wie vier zu fünf. — Восемь относится к десяти как четыре к пяти.
8) употр для обозначения цели, причины, результата действия;j-n zum Gebúrtstag éínladen* — приглашать кого-л на день рождения
sich zu éíner Réíse rüsten — готовиться к путешествию
9) употр для обозначения результата действия вetw. (A) zu éínem Brei zerstámpfen — приготовить пюре из чего-л
10) указывает на отношение к кому-л, чему-л;féíndlich zu j-m sein — вести себя враждебно по отношению к кому-л, чему-л
2. adv1) слишком, чрезмерно2) указывает на направление:3) разг указывает на нахождение в закрытом состоянии:Séíne Áúgen wáren zu. — Его глаза были закрыты.
4) разг указывает на продолжение действия:na, dann zu! — ну, давай же (продолжай)!
5) разг, обыкн сев-нем, употр как усечённый вариант слов dazu, wozu:da hab ich kéíne Lust zu! — У меня нет никакого желания это делать!
ich krieg zu viel!, was zu viel ist, ist zu viel! — это слишком!, это уже чересчур!
líéber [bésser] zu viel als zu wénig — лучше больше, чем меньше
zu sein разг — быть пьяным [в отключке]
3. conj1) употр перед infEr bemüht sich, séíner Óma zu hélfen. — Он старается помочь своей бабушке.
2) в сочетании с part I указывает на ожидаемость действия:die zu erwártende Probléme — проблемы, которых и следовало ожидать
-
89 aufbieten
áufbieten* vt2. мобилизо́вывать, призыва́ть (тж. перен.)die Ö́ ffentlichkeit ist a ufgeboten, hier zu hé lfen высок. — де́ло всей обще́ственности помо́чь в э́том
3.:ein Brá utpaar von der Ká nzel a ufbieten — объяви́ть в це́ркви о предстоя́щем бракосочета́нии
4. объявля́ть исхо́дную [ста́ртовую] це́ну (чего-л. — на аукционе) -
90 beigeben
béigeben* vt1. (D) прибавля́ть, прилага́ть (что-л. к чему-л.); придава́ть (что-л. чему-л.)2.:der Á ngeklagte gab é ndlich klein bei — обвиня́емый призна́л, наконе́ц, себя́ вино́вным
-
91 Bein
Bein n -(e)s, -e1. нога́2. но́жка (стола и т. п.)3. уст. костьsich (D) bei etw. (D) [für j-n] ein Bein á usreißen* разг. — ≅ из ко́жи (вон) лезть; расшиби́ться в лепё́шку ра́ди чего́-л. [для кого́-л.]sich (D ) kein Bein á usreißen* разг. — не проявля́ть осо́бого рве́ния в чём-л., не стара́ться, не усе́рдствовать, не утружда́ть себя́die Bé ine in die Hand [ú nter die Árme] né hmen* разг. — бежа́ть со всех ног, удира́ть во все лопа́ткиsich (D ) die Bé ine in den Bauch sté hen* разг. — отстоя́ть себе́ но́ги, уста́ть до изнеможе́ния ( от долгого стояния)j-n auf die Bé ine brí ngen* разг.1) поста́вить на́ ноги ( больного)2) подня́ть на́ ноги кого́-л. ( взбудоражить)j-m auf die Bé ine hé lfen* разг.1) помо́чь кому́-л. (в)стать на́ ноги; верну́ть кому́-л. си́лы; вы́лечить кого́-л.2) помо́чь кому́-л. стать на́ ноги ( стать самостоятельным)wí eder auf die Bé ine kó mmen* (s) разг. — стать на́ ноги (выздороветь; поправить свои дела)
sich auf die Bé ine má chen разг. — отпра́виться (в путь)
j-n auf die Bé ine sté llen разг. — поста́вить кого́-л. на́ ноги ( сделать самостоятельным)
é ine stá rke Má nnschaft auf die Bé ine sté llen разг. — вы́ставить си́льную (футбо́льную) кома́нду
(den gá nzen Tag) auf den Bé inen sein разг. — быть (це́лый день) на нога́х
schlecht auf den Bé inen sein — пло́хо держа́ться на нога́х
fest auf den Bé inen sté hen* — твё́рдо стоя́ть на нога́х ( занимать прочное положение в жизни)auf é inem Bein kann man nicht sté hen шутл. — одно́й рю́мки ма́ло!, ещё́ по одно́й! (букв. на одно́й ноге́ не устои́шь)
die Sá che steht auf schwá chen Bé inen — э́то де́ло ненадё́жное
der Wein ist ihm in die Bé ine gegá ngen разг. — вино́ уда́рило ему́ в но́ги
die Angst ist ihm in die Bé ine gefá hren разг. — у него́ от стра́ха подкоси́лись но́ги
die Musí k geht in die Bé ine разг. — от э́той му́зыки но́ги са́ми пуска́ются в пляс
mit dem lí nken Bein (zué rst) á ufstehen* (s) разг. — встать с ле́вой [не с той] ноги́, быть в дурно́м настрое́нии
mit é inem Bein im Grab sté hen* разг. — стоя́ть одно́й ного́й в моги́леmit é inem Bein im Gefä́ ngnis sté hen* — быть на поро́ге тюрьмы́, рискова́ть угоди́ть за решё́ткуj-m (é inen) Knǘ ppel zwí schen die Bé ine wé rfen* разг. — ≅ вставля́ть кому́-л. па́лки в колё́саFurcht macht Bé ine посл. — ≅ страх придаё́т кры́лья
was man nicht im Kópfe hat, muß man in den Bé inen há ben посл. — ≅ дурна́я голова́ нога́м поко́я не даё́т
-
92 Berg
Berg m -(e)s, -e1. гора́2. перен. гора́, гру́да, ку́чаmit etw. (D ) nicht hí nter dem Berg(e) há lten* разг. — не скрыва́ть, не ута́ивать чего́-л. (напр. намерения, мнения)er ist längst ǘ ber á lle Berg(e) разг. — ≅ его́ и след просты́л; помина́й, как зва́ли
ǘ ber den Berg sein разг. — преодоле́ть (са́мую большу́ю) тру́дность; вы́йти из затрудне́ния
der Krá nke ist ǘ ber den Berg разг. — больно́й вне опа́сности [пошё́л на попра́вку], кри́зис минова́л
j-m ǘ ber den Berg hé lfen* разг. — помо́чь кому́-л. преодоле́ть тру́дности [серьё́зные препя́тствия]wie der Ochs am Berg dá stehen* разг. — ≅ уста́виться как бара́н на но́вые воро́та; стоя́ть как пеньBerg und Tal kó mmen nicht zusámmen, á ber die Lé ute посл. — ≅ гора́ с горо́й не схо́дится, а челове́к с челове́ком сойдё́тся
wenn der Berg nicht zum Prophéten kommt, muß der Prophé t zum Berg kó mmen* посл. — е́сли гора́ не идё́т к Магоме́ту, то Магоме́т идё́т к горе́ -
93 brüderlich
brǘderlichI a бра́тскийbrüderliche Fré undschaft — бра́тская дру́жба
II adv по-бра́тскиbrüderlich zusá mmenstehen* — те́сно сплоти́ться -
94 dennoch
dénnoch cj книжн.всё-таки, всё же; одна́ко, тем не ме́нее -
95 Durchbruch
Dúrchbruch m -(e)s,..brüche1. проло́м; проры́в (плотины; фронта)etw. zum Dú rchbruch brí ngen*, é iner Sá che (D ) zum Dú rchbruch verhé lfen* перен. — доби́ться внедре́ния чего́-л., проложи́ть путь чему́-л.2. проре́зывание ( зубов)3. мед. перфори́рование; прободе́ние4. эл. пробо́й ( изоляции)5. спорт. проры́в ( обороны) -
96 ebensowenig
ébensowenig advтак же ма́лоich kann dir e bensowenig hé lfen — я так же не могу́ тебе́ помо́чь ( как и другие)
er fährt e bensowenig nach Berlí n wie nach Lé ipzig — он не е́дет ни в Берли́н, ни в Ле́йпциг
-
97 einander
-
98 Ernte
Érnte f =, -n1. урожа́йder Tod hält é ine ré iche E rnte высок. — смерть ко́сит люде́й
2. перен. высок. плод(ы́) (чего-л.); урожа́й3. убо́рка [сбор] урожа́я; жа́тва; страда́◇ihm ist die gá nze E rnte verhá gelt — он соверше́нно уби́т ( подавлен неудачей)
-
99 es
esII pron dem1. э́тоich weiß es — я э́то зна́ю
er ist es — э́то он
es mit j-m verdé rben* — испо́ртить отноше́ния с кем-л.da ná hen wir's! разг. — вот те(бе́) (и) на́!
der Vá ter ist Traktoríst, der Sohn wird es auch — оте́ц трактори́ст, и сын то́же бу́дет трактори́стом
sie ist zufríeden, ich bin es nicht — она́ дово́льна, а я нет
III pron imp не переводится:es ist früh — ра́но
es ré gnet — идё́т дождь
mich friert's [friert es] — мне хо́лодно
es gibt (A) — есть, име́ется (что-л.)
es lä́ utet — звоня́т, звоно́к
IV prtc начинающее фразу при обратном порядке слов, не переводится:es scheint die Só nne — со́лнце све́тит, сия́ет со́лнце
-
100 Fortkommen
Fórtkommen n -s1. продвиже́ние ( вперёд)2. преуспева́ние [успе́х] в жи́зни, карье́ра3. разг. сре́дства к существова́нию
См. также в других словарях:
LFEN — ICAO Airportcode f. Tours Sorigny (France) … Acronyms
ælfen — f ( e/ a) nymph, spirit, fairy … Old to modern English dictionary
LFEN — ICAO Airportcode f. Tours Sorigny ( France) … Acronyms von A bis Z
beorgælfen — f ( e/ a) oread … Old to modern English dictionary
dúnælfen — f ( e/ a) mountain elf, a down or mountain fairy … Old to modern English dictionary
muntælfen — f ( e/ a) mountain nymph … Old to modern English dictionary
sǽælfen — f ( e/ a) sea elf, sea nymph, naiad … Old to modern English dictionary
wuduælfen — f ( ne/ na) wood elf, dryad … Old to modern English dictionary
wæterælfen — f ( e/ a) water elf … Old to modern English dictionary
Elf — This article is about the mythical creature. For other uses, see Elf (disambiguation). An elf (plural elves) is a being of Germanic mythology. The elves were originally thought of as a race of divine beings (wights, vættir) endowed with magical… … Wikipedia
Guelfen und Ghibellinen — [gu ɛlfen, gɛlfen; gi ], Bezeichnung für die großen italienischen Parteien, deren Entstehung auf die politischen Gegensätze und Kämpfe zwischen Anhängern des Welfen (italienisch »Guelfi«) Otto IV. und des Staufers Friedrich II. (Waiblinger,… … Universal-Lexikon