-
41 piepen
'piːpənvpépier, piaulerzum Piepen sein — être à mourir de rire/être tordant
Bei dem piept's wohl! — Il n'est pas bien!/Il est cinglé!/Ça va pas la tête!
piepenp2688309eie/2688309epen ['pi:pən] -
42 pressieren
pressieren(dringlich sein) être pressantunpersönlich Beispiel: es pressiert nicht ça ne presse pas -
43 rumoren
ru'moːrənvfaire du bruit, faire du raffutrumorenrumb8b49fd9o/b8b49fd9ren *1 Beispiel: im Keller rumoren faire du remue-ménage dans la cave -
44 rundgehen
'runtgeːənv irrDa geht es rund! — Il y a beaucoup de travail!/On est débordé!/Ça ne chôme pas!
rundgehenrụnd|gehen2 (herumerzählt werden) faire le tourunpersönlich sein (umgangssprachlich); Beispiel: es geht rund; (es herrscht Betrieb) ça y va; (es gibt Ärger) ça barde -
45 scheinen
'ʃaɪnənv irr1) ( leuchten) briller, éclairer, luire2) (fig: Anschein haben) sembler, paraîtrescheinensch136e9342ei/136e9342nen ['∫e39291efai/e39291efnən] <sch74b95b6die/74b95b6dn, gesch74b95b6die/74b95b6dnen>1 Sonne, Mond, Sterne briller2 (den Anschein haben) Beispiel: er/sie scheint zu schlafen il/elle a l'air de dormir; Beispiel: das scheint schwierig zu sein cela semble être difficileunpersönlich Beispiel: es scheint, dass... il semble que... -
46 schellen
-
47 stauben
v1) faire de la poussière, poudroyer2) ( aufwirbeln) soulever de la poussièrestaubenstd73538f0au/d73538f0ben ['∫t42e5dc52au/42e5dc52bən]unpersönlich Beispiel: es staubt ça fait de la poussièreTeppich être plein de poussière -
48 tagen
-
49 tappen
tappentạ ppen ['tapən] intransitives Verb, tạ psen ['tapsən](umgangssprachlich) sein avancer à tâtons -
50 tauen
'tauənvfondre, dégelertauentd73538f0au/d73538f0en ['t42e5dc52au/42e5dc52ən]Eis, Schnee fondre -
51 vorangehen
-
52 zugehen
'tsuːgeːənv irr1) (fam: rasch gehen) faire vite2) ( weitergehen) continuer3) ( sich schließen lassen) se fermer4)5) ( sich einem Zeitpunkt nähern) s'approcherEr geht auf die Sechzig zu. — Il approche de la soixantaine.
6) (geschehen, ablaufen) se passer, arriverHier geht es ja zu! — Il y a du monde et de l'ambiance ici!/C'est la fête ici!
7)zugehenz184d30bau/184d30ba|gehen3 (zusteuern, losgehen) Beispiel: auf jemanden/etwas zugehen s'avancer vers quelqu'un/quelque chose -
53 biegen
'biːgənv irrcourber, arquerbiegenb2688309eie/2688309egen ['bi:gən] <b45b14d38o̯/45b14d38g, geb45b14d38o̯/45b14d38gen>Beispiel: nach rechts/links biegen tourner à droite/gauche; Beispiel: zu schnell um die Kurve biegen Fahrer, Fahrzeug prendre son virage trop vite1 Beispiel: sich nach vorne/rechts biegen se pencher en avant/à droite -
54 durchziehen
'durçtsiːən, durç'tsiːənv irr1) passer, parcourir, traverser, silloner2)(Luft) Es zieht durch. — Il ya un courant d'air
3)(etw durchziehen) — mener qc à bien, réaliser qc, parcourir qc, traverser qc
(Plan) — mener à bien, réaliser
4) traverser, parcourir, sillonerdurchziehen1dụrch|ziehen1 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç7a05ae88ts/7a05ae88i:ən]1 (hindurchziehen) Beispiel: einen Faden durch etwas durchziehen faire passer un fil par quelque choseBeispiel: sich durch etwas durchziehen Motiv, Thema se retrouver tout au long de quelque chose————————durchziehen 2durchz2688309eie/2688309ehen *2 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'7a05ae88ts/7a05ae88i:ən]1 (durchqueren) parcourir3 (durch etwas verlaufen) Verkehrswege traverser; Beispiel: von Flüssen durchzogenen traversé de fleuves -
55 geben
'geːbənv irr1) donner, offrir, présenter2)es jdm geben — frotter les oreilles de qn, corriger qn
3)auf etw nichts geben — n'accorder aucune importance à qc, se ficher de qc (fam)
gebeng71e23ca0e/71e23ca0ben ['ge:bən] <gịbt, ge7297af5a/e7297af5b, geg25d17148ɛ̃/25d17148ben>1 (aushändigen, reichen, schenken) donner; Beispiel: gibst du mir mal das Salz? tu peux me passer le sel?5 faire Rabatt6 donner Kraft, Mut7 donner Unterricht, Nachhilfestunden; Beispiel: Deutsch/Mathe geben enseigner l'allemand/les maths8 (verbinden mit) passer9 donner Frist, TerminWendungen: sie würde viel darum geben dabei zu sein elle donnerait cher pour y assister; viel/nichts auf etwas Akkusativ geben faire cas/ne faire aucun cas de quelque chosea. spiel donner2 (sein, sich ereignen) Beispiel: was gibt's? qu'est-ce qu'il y a?; Beispiel: wann gibt es Essen? quand est-ce qu'on mange?Wendungen: das gibt's doch nicht! (umgangssprachlich: freudig überrascht) [c'est] pas possible!; (unangenehm überrascht) c'est pas vrai!; was es nicht alles gibt! (umgangssprachlich) on aura tout vu!(nachlassen) Beispiel: sich geben se calmer; Beispiel: das wird sich bald geben ça s'arrangera bientôt -
56 haben
nECO avoir m, crédit mhabenhc1bb8184a/c1bb8184ben ['ha:bən] <hạt, hạtte, gehe7297af5a/e7297af5bt>1 (besitzen, verfügen über, aufweisen) avoir; Beispiel: Kinder haben avoir des enfants; Beispiel: dieses Haus hat einen Garten cette maison a un jardin; Beispiel: jemanden/etwas bei sich haben avoir quelqu'un avec soi/quelque chose sur soi2 (führen, verkaufen) avoir; Beispiel: haben Sie Wasserkocher? est-ce que vous avez des bouilloires électriques?3 (umfassen) Beispiel: eine Größe/Fläche/einen Inhalt von... haben avoir une grandeur/surface/contenance de...5 (empfinden, erleben) avoir; Beispiel: Lust/Angst haben avoir envie/peur; Beispiel: Sonne/schlechtes Wetter haben avoir du soleil/du mauvais temps; Beispiel: wir hatten heute Nacht Vollmond cette nuit, c'était la pleine lune; Beispiel: ihr habt's aber schön warm! il fait agréablement chaud chez vous!6 Medizin Beispiel: es am Herzen/im Rücken haben (umgangssprachlich) être malade du cœur/avoir mal au dosWendungen: noch/nicht mehr zu haben sein (umgangssprachlich) Mann, Frau être encore libre/être déjà pris; es in sich haben (umgangssprachlich) Arbeit, Aufgabe être plus compliqué que ça en a l'air; Wein faire de l'effet; Paul hat etwas mit Brigitte il y a quelque chose entre Paul et Brigitte; viel/wenig von jemandem/etwas haben profiter beaucoup/peu de quelqu'un/quelque chose; jemanden vor sich haben, der... Dativ avoir affaire à quelqu'un qui...; ich hab's! (umgangssprachlich) [ça y est,] j'y suis!; hast du was? qu'est-ce que tu as?; wie hätten Sie es gern? comment le/la/les désirez-vous?(umgangssprachlich) Beispiel: er hat sich immer so mit seinem Auto il est drôlement maniaque avec sa voituremodal Beispiel: du hast zu gehorchen tu dois obéir; Beispiel: du hast dich nicht darum zu kümmern tu n'as pas à t'occuper de çaBeispiel: er hat/hatte den Brief geschrieben il a/avait écrit la lettre; Beispiel: ihr habt euch getäuscht vous vous êtes trompé(e)s; Beispiel: sie hätte ihm helfen können/müssen elle aurait pu/dû l'aider -
57 kratzen
'kratsənvkratzen1 Katze grifferBeispiel: sich kratzen se gratter1 (mit den Fingernägeln) griffer2 (jucken) gratter; Beispiel: der Pulli kratzt auf der Haut ce pull gratte la peau; Beispiel: ich habe ein Kratzen im Hals j'ai la gorge qui me gratte -
58 machen
'maxənvEr glaubte, es richtig zu machen. — Il a cru bien faire.
Gut gemacht. — Bien joué.
Ich mache mir nichts daraus. — Je m'en bats l'oeil./Je m'en fiche.
Mach dir nichts daraus! — Ne t'en fais pas!/T'en as rien à faire!
machenmạ chen ['maxən]1 (tun) Beispiel: sie macht, was sie will elle fait ce qu'elle veut; Beispiel: was soll ich bloß machen? qu'est-ce que je dois faire?; Beispiel: so etwas macht man nicht ça ne se fait pas; Beispiel: mit mir kann man es ja machen (umgangssprachlich) avec moi, on peut y aller comme ça; Beispiel: du lässt ja alles mit dir machen! tu te laisses complètement faire!; Beispiel: jemandem fünf Euro klein machen faire de la monnaie sur cinq euros à quelqu'un; Beispiel: etwas mit Wasser voll machen (umgangssprachlich) remplir quelque chose d'eau2 (fertigen, produzieren) faire; Beispiel: jemandem etwas machen Handwerker, Künstler faire quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich etwas machen lassen se faire faire quelque chose; Beispiel: selbst gemacht de sa fabrication3 faire Fleck, Loch; Beispiel: Krach machen faire du bruit; Beispiel: Unordnung machen mettre le désordre4 (bereiten) donner Hunger, Durst; Beispiel: jemandem Angst/Schwierigkeiten machen faire peur/des difficultés à quelqu'un; Beispiel: jemandem Arbeit/Sorgen/Mut machen donner du travail/des soucis/du courage à quelqu'un; Beispiel: jemandem Ärger/Probleme machen causer des ennuis/poser des problèmes à quelqu'un; Beispiel: das hat mir große Freude gemacht ça m'a fait très plaisir6 (vorgehen) Beispiel: etwas richtig/falsch machen faire quelque chose bien/mal; Beispiel: gut gemacht! bien joué!7 (umgangssprachlich: ausbreiten) Beispiel: auseinander machen détacher Seiten; déplier Karte, Zeitung; écarter Beine; ouvrir Arme8 (erledigen) Beispiel: wird gemacht! ce sera fait!; Beispiel: ich mache das schon!; (ich erledige das) je m'en charge[rai]!; (ich bringe das in Ordnung) je vais arranger ça!9 faire Zeichen10 (umgangssprachlich: in Ordnung bringen, reparieren) faire; Beispiel: die Bremsen machen lassen faire refaire les freins11 (zubereiten) Beispiel: jemandem ein Schnitzel machen faire une escalope à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ ein Spiegelei machen se faire un œuf au plat; Beispiel: selbst gemacht Saft, Kuchen fait(e) maison13 (erlangen, ablegen, belegen) passer Führerschein, Diplom; marquer Punkte; obtenir Preis; suivre Kurs14 (veranstalten, unternehmen) Beispiel: sich Dativ einen gemütlichen Abend machen passer une soirée tranquille; Beispiel: sich Dativ ein paar schöne Stunden machen s'offrir de belles heures; Beispiel: wann macht ihr Urlaub? quand prenez-vous vos vacances?15 (umgangssprachlich: ergeben) faire; Beispiel: wie viel macht drei mal sieben? combien font trois fois sept?17 (umgangssprachlich: verdienen) réaliser Umsatz, Gewinn18 (werden lassen) Beispiel: jemanden glücklich/wütend machen rendre quelqu'un heureux(-euse)/mettre quelqu'un en colère; Beispiel: jemandem etwas leicht/schwer machen faciliter/rendre difficile quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ etwas leicht machen se simplifier quelque chose; Beispiel: es sich Dativ leicht machen ne pas se compliquer la vie; Beispiel: sich Dativ Feinde machen se faire des ennemis20 (durch Veränderung entstehen lassen) Beispiel: [et]was aus einem alten Haus machen faire quelque chose d'une vieille maison21 (umgangssprachlich: einen Laut produzieren) faire24 (bewirken) Beispiel: der Stress macht, dass le stress a pour effet que; Beispiel: das macht die Hitze c'est à cause de la chaleur25 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: macht, dass ihr verschwindet! arrangez-vous pour disparaître!26 (ausmachen) Beispiel: macht nichts! ça ne fait rien!; Beispiel: was macht das schon? qu'est-ce que ça peut bien faire?; Beispiel: mach dir nichts daraus! ne t'en fais pas!27 (mögen) Beispiel: sich Dativ etwas aus jemandem/etwas machen s'intéresser à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: ich mache mir nichts aus Sauerkraut la choucroute, je ne cours pas après29 (ausrichten, bewerkstelligen) Beispiel: etwas/nichts für jemanden machen können pouvoir faire quelque chose/ne pouvoir rien faire pour quelqu'un; Beispiel: nichts zu machen! rien à faire!; Beispiel: das ist nicht zu machen c'est impossible; Beispiel: das lässt sich machen ça peut se faire30 (umgangssprachlich: beschmutzen) Beispiel: die Hose[n] voll machen faire dans sa culotte33 (Geschlechtsverkehr haben) Beispiel: es mit jemandem machen (euphemistisch umgangssprachlich) coucher avec quelqu'un34 (umgangssprachlich: stehen mit) Beispiel: was macht Paul? que devient Paul?; (beruflich) que fait Paul?1 Beispiel: es macht mich traurig, dass... ça me rend triste que... +Subjonctif ; Beispiel: es macht mich glücklich zu hören, dass je suis heureux(-euse) d'entendre que2 (umgangssprachlich: ein Geräusch erzeugen) Beispiel: es macht bum! ça fait boum!2 (umgangssprachlich: seine Notdurft verrichten) Beispiel: ins Bett machen faire [ses besoins] au lit4 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: schnell machen se grouiller; Beispiel: mach endlich! grouille-toi!1 Beispiel: sich bei jemandem beliebt machen s'attirer les sympathies de quelqu'un; Beispiel: sich wichtig machen (abwertend) faire l'important6 (bereiten) Beispiel: sich Sorgen machen se faire du souci; Beispiel: machen Sie sich wegen mir keine Umstände! ne vous dérangez pas pour moi! -
59 verziehen
fɛr'tsiːənv irr1)2) (Pflanzen: einige herausziehen) démarier, éclaicir3) ( verwöhnen) gâter, mal élever4)5)6)sich verziehen (fam: sich entfernen) — s'éloigner
verziehen 1verz2688309eie/2688309ehen *1 [fε495bc838ɐ̯/495bc838'7a05ae88ts/7a05ae88i:ən]1 tordre Mund; Beispiel: den Mund zu einem Lächeln verziehen sourire en coin; Beispiel: das Gesicht verziehen faire une grimaceBeispiel: sie sind ins Ausland verzogen ils sont partis à l'étrangerBeispiel: sich verziehen3 (umgangssprachlich: verschwinden) se casser————————verziehen2verz2688309eie/2688309ehen2 [fε495bc838ɐ̯/495bc838'7a05ae88ts/7a05ae88i:ən] -
60 überziehen
'yːbərtsiːən, yːbər'tsiːənv irr1) ( anziehen) mettre, enfiler2) ( verkleiden) recouvrir de3) ( zeitlich) dépasser4) (Konto) ECO mettre un compte à découvertüberziehen 1überz2688309eie/2688309ehen *1 [y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'7a05ae88ts/7a05ae88i:ən]2 (bildlich) Beispiel: eine Gegend mit Supermärkten überziehen inonder une région de grandes surfaces; Beispiel: ein Land mit Krieg überziehen mettre un pays à feu et à sang3 (belasten) Beispiel: das Konto um hundert Euro überziehen mettre son compte à découvert de cent eurosPerson, Sendung dépasser son temps d'antenne————————überziehen2496f99fdü/496f99fdber|ziehen2 ['y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee7a05ae88ts/7a05ae88i:ən]unregelmäßig passer, enfiler PulloverBeispiel: sich etwas überziehen se passer quelque chose
См. также в других словарях:
Intransitives Verb — Intransitive Verben können sich im Gegensatz zu transitiven Verben nicht auf ein Akkusativobjekt beziehen bzw. benötigen zusätzlich eine Präposition. Inhaltsverzeichnis 1 Beispiele 2 Passiv 3 Akkusativobjekte zur Verstärkung … Deutsch Wikipedia
Verb — (von lat. verbum (temporale) „Zeitwort“) ist ein fachsprachlicher Ausdruck der traditionellen Grammatik für eine Wortart, die eine Tätigkeit, ein Geschehen oder einen Zustand ausdrückt, und erfasst Wörter wie gehen, denken, segeln und wandern.… … Deutsch Wikipedia
Verb — Vẹrb [v ] das; s, en; eine Wortart, die eine Tätigkeit, einen Vorgang oder einen Zustand in Bezug auf einen Zeitpunkt oder eine Zeitspanne ausdrückt. Die Form des Verbs richtet sich nach Person, Numerus, Tempus usw ≈ Zeitwort <ein… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
intransitives — in·tran·si·tive || ɪn trænsɪtɪv , zɪ n. verb having no direct object (Grammar) adj. of a verb that does not have a direct object (Grammar) … English contemporary dictionary
Einstufiges Verb — Die Grammatik der Japanischen Sprache hat folgende charakteristische Eigenschaften: Es ist eine agglutinierende Sprache, Affixe werden in Hiragana separat geschrieben und als Partikel bezeichnet. Die Satzstellung ist SOP (Subjekt … Deutsch Wikipedia
Fünfstufiges Verb — Die Grammatik der Japanischen Sprache hat folgende charakteristische Eigenschaften: Es ist eine agglutinierende Sprache, Affixe werden in Hiragana separat geschrieben und als Partikel bezeichnet. Die Satzstellung ist SOP (Subjekt … Deutsch Wikipedia
Irreguläres japanisches Verb — Die Grammatik der Japanischen Sprache hat folgende charakteristische Eigenschaften: Es ist eine agglutinierende Sprache, Affixe werden in Hiragana separat geschrieben und als Partikel bezeichnet. Die Satzstellung ist SOP (Subjekt … Deutsch Wikipedia
Konsonantisches Verb — Die Grammatik der Japanischen Sprache hat folgende charakteristische Eigenschaften: Es ist eine agglutinierende Sprache, Affixe werden in Hiragana separat geschrieben und als Partikel bezeichnet. Die Satzstellung ist SOP (Subjekt … Deutsch Wikipedia
Suru-Verb — Die Grammatik der Japanischen Sprache hat folgende charakteristische Eigenschaften: Es ist eine agglutinierende Sprache, Affixe werden in Hiragana separat geschrieben und als Partikel bezeichnet. Die Satzstellung ist SOP (Subjekt … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßiges Verb (Japanisch) — Die Grammatik der Japanischen Sprache hat folgende charakteristische Eigenschaften: Es ist eine agglutinierende Sprache, Affixe werden in Hiragana separat geschrieben und als Partikel bezeichnet. Die Satzstellung ist SOP (Subjekt … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßiges japanisches Verb — Die Grammatik der Japanischen Sprache hat folgende charakteristische Eigenschaften: Es ist eine agglutinierende Sprache, Affixe werden in Hiragana separat geschrieben und als Partikel bezeichnet. Die Satzstellung ist SOP (Subjekt … Deutsch Wikipedia