-
1 give blood
give blood, contribute bloodдавать кровь, дать кровь, сдавать кровь -
2 give blood for the patient who needs blood transfusion
сдать кровь для больного, нуждающегося в переливании кровиEnglish-Russian dictionary of medicine > give blood for the patient who needs blood transfusion
-
3 give blood for country
Общая лексика: отдать жизнь за родинуУниверсальный англо-русский словарь > give blood for country
-
4 blood
[blʌd]n1) кровьBlood rushed to his head. — Кровь ударила ему в голову.
Your blood pressure is up. — У вас повышенное давление крови.
There was blood on his face. — У него на лице была кровь.
The war cost much blood. — Война стоила много жизней.
- dark bloodHe was covered with blood. — Он был весь в крови.
- venous blood
- dried up blood
- fresh blood
- banked blood
- oxygenated blood
- blood pressure
- blood poisoning
- blood group
- blood vessel
- blood-groove flow
- blood bank
- blood drawing
- blood transfusion
- drop of blood
- trickle of blood
- circulation of the blood
- stains of blood
- sight of blood
- heavy loss of blood
- full of blood
- covered with blood
- eyes shot with blood
- blood of life
- person of hot blood
- wet with blood
- sweat and blood
- wipe blood from one's face
- have a blood count
- give a sample of blood for analysis
- check smb's blood for the virus
- take blood from one's finger
- splash oneself with blood
- splash smth with blood
- lose much blood
- beat smb up badly enough to draw blood
- stop the blood
- feel the taste of blood in one's mouth
- shed human blood
- stir smb's blood
- spit blood
- poison blood
- taste blood
- hurt one's knee drawing blood
- avenge the blood of one's father
- be out for smb's blood
- set one's blood hammering in one's temples
- give one's blood and life for the country
- have smb's blood on one's hands
- make smb's blood boil
- make smb's blood run cold
- make smb's blood freeze
- draw blood
- stain one's hands with blood
- dip one's hands in blood
- one's blood is up
- sight of blood makes smb sick
- blood is streaming down the face
- blood is dripping
- blood dries quickly
- blood is throbbing in smb's temples
- blood flows
- blood rushed into her cheeks2) происхождение, род, родовитость; кровь как носитель наследственностиHe is my flesh and blood. — Он мне родня
Blood is blood. — ◊ Своя рубаха ближе к телу. /Людская кровь не водица.
Blood is thicker than water. — ◊ Свой своему поневоле брат.
His words make one's blood freeze. — ◊ Кровь стынет в жилах от его слов.
- blue bloodThe blood is fresh in his veins. /He has plenty of blood. — ◊ У него кровь играет
- high blood
- half-blood
- blood line
- blood brother
- blood relation
- blood feud
- call of blood
- man of noble blood
- horse of the purest Arab blood
- horse of full blood
- one's own flesh and blood
- in one's blood
- of royal blood
- be related by blood
- blood will tell -
5 blood
blʌd
1. сущ.
1) кровь to let draw one's blood ≈ пустить кровь to lose, shed, spill blood ≈ истекать кровью, потерять кровь to staunch the flow of blood ≈ останавливать потоки крови to donate blood ≈ давать свою кровь, быть донором to type blood ≈ определять группу крови to preserve the blood ≈ консервировать кровь fresh blood ≈ свежезаготовленная кровь oxygenated blood ≈ кровь, насыщенная кислородом blood drawing ≈ взятие крови massive loss of blood ≈ большая потеря крови banked blood contained blood preserved blood stored blood aerated blood bright-red blood blood bath blood-groove blood wagon black blood dark-red blood flesh and blood
2) происхождение, род;
родовитость, высокое происхождение;
кровь как носитель наследственности и жизни it runs in his blood ≈ это у него в крови, в роду related by blood ≈ кровные родственники of royal blood ≈ королевских кровей full blood blue blood high blood pure blood royal blood of blood fresh blood - half-blood blood is thicker than water ≈ посл. кровь не вода
3) темперамент, страстность;
настроение, состояние;
плохое настроение, гнев, ярость cold blood hot blood make smb.'s blood boil make smb.'s blood creep breed ill blood in blood
4) кровопролитие, убийство blood and thunder blood and iron
5) сок( плодов, ягод и т.п.) ∙ you cannot take/get blood from a stone, out of a stone ≈ его не разжалобишь
2. гл.
1) пускать кровь;
заливать кровью, пятнать кровью
2) охот. кормить собаку свежим мясом, натравливать на живую добычу
3) вымазывать кровью лицо охотника, убившего своего первого зверя, тж. перен. He rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him. ≈ Он все глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он давал самой жизни возможность дать ему "крещение".
4) поливать кожу кровью (в покраске с целью получить более темный оттенок черного)
5) в выражении to blood it быть "законодателем мод" в каком-л. узком сообществе, быть кумиром какой-л. группы людейкровь;
- * loss потеря крови, кровопотеря;
- * flow кровоток;
- * supply кровоснабжение;
- * clot сгусток крови;
- * spitting кровохарканье;
- * on the floor кровопролитие;
- man of * жестокий человек, убийца;
- to spit * харкать кровью;
- to shed * проливать кровь;
- to give one's * for one's country отдать жизнь за родину;
- to let one's * пустить кровь;
- to set one's * hammering in one's temples заставить кровь стучать в висках;
- to taste * узнать вкус крови;
вкусить( чего-л) ;
- * rushed into her cheeks она покраснела;
- * rushed to his head кровь ударила ему в голову;
- to stain one's hands with * запятнать руки кровью;
- to dip one's hands in * убивать;
- to have smb.'s * on one's head быть виновным в чьей-л смерти или в чьем-л несчастье род;
происхождение - base * незаконнорожденность;
низкое происхождение;
- fresh * новая кровь в семье;
- high * родовитость, аристократическое происхождение, "голубая кровь";
- of the royal * королевского происхождения;
- the ties of * узы крови;
- one's own flesh and * родственник;
- * will tell происхождение сказывается;
- the call of the * голос крови;
- it runs in his * это у него в роду родовитость;
высокое происхождение;
- prince of the * принц крови обыкн. pl (американизм) (сленг) американские негры (разговорное) чистокровное животное темперамент, характер;
страстность;
- * is up страсти разгорелись;
- my * is up я взбешен сок (дерева, плода) (сленг) (устаревшее) франт, денди дешевый сенсационный роман;
журнал, печатающий страшные или дешевые сенсационные истории;
- * books дешевые детективные романы > young * новый член партии;
> bad * враждебность;
> to make bad * between smb. вызывать вражду между кем-л;
> cold * хладнокровие;
> in cold * хладнокровно;
> * and iron военная сила, милитаризм > the Man of B. and Iron (историческое) "Железный канцлер" (прозвище Бисмарка) > to be out for * жаждать крови;
> more than flesh and * can stand больше, чем может выдержать человек;
> to chill the * леденить кровь;
> to make smb.'s * boil привести кого-л в бешенство;
> to make smb.'s * turn привести кого-л в ужас;
> to have no * in one's veins быть трусом;
> to infuse * into an undertaking оживить дело;
> * is thicker than water кровь не вода;
голос крови не заглушить;
свой своему поневоле брат;
> you cannot get * from a stone его не разжалобишь пускать кровь приучать собаку к крови приучать (к чему-л)blood уст. денди, светский человек ~ кровь;
to let one's blood пустить кровь ~ охот. приучать собаку к крови ~ пускать кровь ~ род, происхождение ~ родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
it runs in his blood это у него в крови, в роду ~ сенсация;
сенсационный роман ~ сок (плодов, растений) ~ темперамент, страстность;
состояние, настроение ~ убийство, кровопролитие~ and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь~ ~ враждебность~ and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь~ родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
it runs in his blood это у него в крови, в роду blue: ~ blood аристократическое происхождение, "голубая кровь" ~ blood венозная кровьcold ~ хладнокровие;
in cold blood хладнокровно~ родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
it runs in his blood это у него в крови, в родуhot ~ горячность, вспыльчивость;
to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить( кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздраженhot ~ горячность, вспыльчивость;
to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздраженcold ~ хладнокровие;
in cold blood хладнокровно cold: cold безучастный, равнодушный;
music leaves him cold музыка его не волнует;
in cold blood хладнокровно, обдуманно~ родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, "голубая кровь";
it runs in his blood это у него в крови, в роду~ кровь;
to let one's blood пустить кровьhot ~ горячность, вспыльчивость;
to make (smb.'s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздражен boil: ~ кипеть;
бурлить;
to make (smb.'s) blood boil довести( кого-л.) до бешенства~ and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь -
6 blood
1. [blʌd] n1. кровьblood loss - потеря крови, кровопотеря
blood clot [coagulation] - сгусток [свёртывание] крови
man of blood - жестокий человек, убийца
to shed /to spill/ blood - проливать кровь
to set one's blood hammering in one's temples - заставить кровь стучать в висках
to taste blood - а) узнать вкус крови ( о животных); б) вкусить (чего-л.)
blood rushed into her cheeks /to her forehead/ - она покраснела
to have smb.'s blood on one's head - быть виновным в чьей-л. смерти или в чьём-л. несчастье
2. 1) род; происхождениеbase blood - а) незаконнорождённость; б) низкое происхождение
fresh blood - новая /неродственная/ кровь в семье
high /blue/ blood - родовитость, аристократическое происхождение, «голубая кровь» [см. тж. blue blood]
it runs in his blood - это у него в роду /в крови/
2) родовитость; высокое происхождение3) обыкн. pl амер. сл. американские негры4) разг. чистокровное животное3. темперамент, характер; страстность4. сок (дерева, плода)5. сл. уст. франт, денди6. дешёвый сенсационный роман; журнал, печатающий страшные или дешёвые сенсационные истории♢
young blood - новый /молодой/ член партииto make bad blood between smb. - вызывать вражду между кем-л.
blood and iron - а) военная сила, милитаризм; б) = the Man of Blood and Iron
the Man of Blood and Iron - ист. «Железный канцлер» ( прозвище Бисмарка)
more than flesh and blood can stand - больше, чем может выдержать человек
to chill /to freeze/ the blood - леденить кровь
to curdle smb.'s /the/ blood - холодить /леденить/ кровь, ужасать
to make smb.'s blood boil - привести кого-л. в бешенство
to make smb.'s blood turn - привести кого-л. в ужас
to have no blood in one's veins - быть трусом /нерешительным, несмелым/
blood is thicker than water - кровь не вода; голос крови не заглушить; ≅ свой своему поневоле брат
2. [blʌd] vyou cannot get /take/ blood from /out of/ a stone - его /её и т. п./ не разжалобишь
1. пускать кровь2. 1) приучать собаку к крови2) приучать (к чему-л.) -
7 blood
- in blood -
8 give one's life's blood to...
пролить кровь за...He would give his life's blood to save his sick friend. — Он отдал бы свою жизнь, чтобы спасти больного друга.
Large English-Russian phrasebook > give one's life's blood to...
-
9 contribute blood
give blood, contribute bloodдавать кровь, дать кровь, сдавать кровь -
10 flesh and blood
1. n phr‘It's more than flesh and blood can stand, Frank,’ moaned Beatrice. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Three Fat Women of Antibes’) — - Это выше человеческих сил, Фрэнк, - простонала Беатрис.
2) человек; живые людиClare: "...I'm not wax - I'm flesh and blood." (J. Galsworthy, ‘The Fugitive’, act II) — Клэр: "...Я не восковая кукла. Я живой человек."
The editor's room was like a bulletproof cell in which he was impervious to all outside attacks. Then the picture shifted in her mind and she saw it like an armoured tank rolling remorselessly over flesh and blood. But even a tank was vulnerable. (D. Cusack, ‘Black Lightning’, part IV) — Комната редактора напомнила Темпе пуленепробиваемое убежище, безопасное при любых нападениях извне. Затем картина сменилась. Теперь это была не комната, а танк, давящий все живое. Но даже танк уязвим.
3) конкретное содержание (обыкн. to give flesh and blood to smth., to put flesh and blood on to smth.)2. adj phrIt is now widely acknowledged that the slave trade wrought terrible damage to the African peoples and their economy... The great value of Mr. Davidson's book is that he attempts to put flesh and blood on to this general thesis, to examine the precise impact of this terrible trade on African society. (‘Daily Worker’) — Широко известно, какой огромный вред причинила работорговля африканским народам и экономике африканских стран... Большим достоинством книги мистера Дэвидсона является умение автора облечь это общее положение в плоть и кровь, показать на конкретных примерах, как повлияла эта ужасная торговля на африканское общество.
полнокровный, полный жизни; облечённый в плоть и кровь‘...the purpose of our journey is to destroy a monster with nine heads.’ ‘Really, sir? Something after the style of the Loch Ness Monster?’ ‘Less tangible than that. I did not refer to a flesh and blood animal, Georges.’ ‘I misunderstood you, sir.’ ‘It would be easier if it were one. There is nothing so intangible to pin down, as the source of a rumour.’ (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘The Lernean Hydra’) — -...цель нашей поездки - уничтожение девятиглавого чудовища. - Неужели, сэр? Наподобие того, что живет в озере Лох-Несс? - Наше труднее изловить. Я говорю не о настоящем звере из плоти и крови, Джорджес. - Значит, я неправильно понял вас, сэр. - Дело обстояло бы гораздо проще, будь это лохнесское чудовище. Нам надо найти, кто распространяет слух. А труднее этого нет ничего на свете.
It was a flesh and blood performance. — Это был полнокровный спектакль.
-
11 flesh and blood
1. люди; род человеческий2. плоть и кровь3. человеческая природа; живой человекto be flesh and blood — быть всего лишь человеком, иметь все человеческие слабости
4. воплощение, придание формыСинонимический ряд:meat (noun) animal cells; body; brawn; edible portion; flesh; meat; muscle; protoplasm; tissue -
12 flesh and blood
[͵fleʃən(d)ʹblʌd]1. люди; род человеческий2. плоть и кровьone's own flesh and blood - а) своя плоть и кровь, родные дети; б) плоть от плоти и кровь от крови ( об очень близких по духу людях)
3. человеческая природа; живой человекto be flesh and blood - быть всего лишь человеком, иметь все человеческие слабости
it is more than flesh and blood can bear /stand/ - это больше, чем человек может вынести
4. воплощение, придание формыan attempt to give flesh and blood to nebulous ideas - попытка воплотить /конкретизировать/ расплывчатые идеи
-
13 to give one's blood and life for the country
to give one's blood and life for the country/motherland отдать жизнь за родинуEnglish-Russian combinatory dictionary > to give one's blood and life for the country
-
14 a stranger in blood
не связанный кровным родством, кровными узами, чужой человекOf course, the fact that he was trying to give his niece - who it now seems is actually a stranger to the blood - one hundred and twenty-five thousand dollars... was a big factor in the mind of the Court. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Beautiful Beggar’, ch. 5) — Кажется, суд придавал большое значение тому, что Хорас Шелби хотел оставить своей племяннице, которая, как выяснилось, не была даже связана с ним кровными узами, сто двадцать пять тысяч долларов...
-
15 draw blood
"устроить кровопускание"; заставить пострадать; задеть за живое; см. тж. draw the first bloodIt seemed to me that I had to continue playing poker. I was ahead and couldn't quit. Moulton kept yelling how I had drawn blood on everybody; I had to give people their chance to revenge. (S. Bellow, ‘The Adventures of Augie March’, ch. XVII) — Я считал, что мне следовало продолжать игру. Я был в выигрыше и не мог так просто выйти из нее. Моултон кричал, что я всем устроил кровопускание. Но ведь должен же я был дать другим отыграться.
...my note, as the saying goes, drew blood. (J. O'Hara, ‘Ourselves to Know’) —...моя записка, как говорится, задела его за живое.
-
16 the man of blood and iron
1) ист. ≈ "железный канцлер" (прозвище О. Бисмарка, 1815-98)2) жёсткий, беспощадный человек (употр. тж. с неопределённым артиклем)But he had been prepared to come upon an ogre, a brute, a terrible man of blood and iron and instead had discovered a sentimentalist and an art critic. (Fr. Norris, ‘The Octopus’, book II, ch. VIII) — Но он полагал, что увидит людоеда, зверя, жестокого, кровожадного человека, а вместо этого видел перед собой сентиментального старика, и к тому же художественного критика.
American: "...The Colonel here... is a man of blood and iron, but give him an opportunity to be magnanimous and he'll be right there." (J. Galsworthy, ‘The Little Man and Other Satires’, ‘The Little Man’) — Американец: "...Полковник - человек непреклонный и беспощадный, но при случае может быть и великодушным."
Large English-Russian phrasebook > the man of blood and iron
-
17 draw blood
«пуcтить кpoвь», зacтaвить пocтpaдaть; зaдeть зa живoeIt seemed to me I had to continue playing poker. I was ahead and couldn't quit. Moulton kept yelling how I had drawn blood on everybody; I had to give people their chance to revenge (S. Bellow). My note, as the saying goes, drew blood (J. O'Hara) -
18 Moll Blood
уст.; шотл.Three words of your mouth would give the girl the chance to nick Moll Blood. (W. Scott, ‘The Heart of Mid-Lothian’, ch. XX) — Стоит вам сказать три слова, и вы спасете девушку от виселицы.
-
19 flesh and blood
плоть и кровь (в значении "человечество, люди") люди;
род человеческий плоть и кровь - one's own * своя плоть и кровь, родные дети;
плоть от плоти и кровь от крови (об очень близких по духу людях) человеческая природа;
живой человек - to be * быть всего лишь человеком, иметь все человеческие слабости - it is more than * can bear /stand/ это больше, чем человек может вынести воплощение, придание формы - an attempt to give * to nebulous ideas попытка воплотить /конкретизировать/ расплывчатые идеиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > flesh and blood
-
20 squeeze blood out of a turnip
Образное выражение: добиваться от козла молока ("You can't get something, such as money, from someone or a source where there is none to give no matter how hard you try")Универсальный англо-русский словарь > squeeze blood out of a turnip
См. также в других словарях:
give blood — ► give blood allow blood to be removed medically from one s body for use in transfusions. Main Entry: ↑blood … English terms dictionary
Give blood (disambiguation) — Blood donation is when an individual voluntarily has blood drawn, usually for a blood transfusion to another person.Give blood may also refer to: * Give Blood (Bane album), a 2001 album by Bane * Give Blood (Brakes album), a 2005 album by the… … Wikipedia
Give Blood (Bane album) — Infobox Album | Name = Give Blood Type = Album Artist = Bane Released = October 31, 2001 Recorded = August, 2001 Genre = Hardcore Length = 25:40 Label = Equal Vision Records Producer = Brian McTernan Reviews = *… … Wikipedia
Give Blood (Brakes album) — Infobox Album Name = Give Blood Type = studio Artist = Brakes Released = start date|2005|07|04 Recorded = January 22–30, 2005 at Metropolis Genre = Indie rock Length = 28:57 Label = Rough Trade Producer = Iain Gore, Brakes Reviews = *Allmusic… … Wikipedia
give blood — allow blood to be removed medically from one s body in order to be stored for use in transfusions. → blood … English new terms dictionary
give blood — allow blood to be removed medically from one s body in order to be stored for use in transfusions … Useful english dictionary
Blood donation — Give blood redirects here. For other uses, see Give blood (disambiguation). Blood donation pictogram A blood donation occurs when a person voluntarily has blood drawn and used for transfusions or made into medications by a process called… … Wikipedia
blood — ► NOUN 1) the red liquid that circulates in the arteries and veins, carrying oxygen and carbon dioxide. 2) family background: she must have Irish blood. 3) violence involving bloodshed. 4) fiery or passionate temperament. 5) dated a fashionable… … English terms dictionary
blood — blood1 W1S1 [blʌd] n [U] [: Old English; Origin: blod] 1.) the red liquid that your heart pumps around your body ▪ She lost a lot of blood in the accident. ▪ The dog bit her but didn t draw blood . ▪ I m going to give blood this afternoon. ▪… … Dictionary of contemporary English
blood — noun 1》 the red liquid that circulates in the arteries and veins, carrying oxygen to and carbon dioxide from the tissues of the body. 2》 violence involving bloodshed. 3》 fiery or passionate temperament. 4》 family background; descent or lineage:… … English new terms dictionary
Blood money (term) — For other uses, see Blood money. Blood money is money or some sort of compensation paid by an offender (usually a murderer) or his family group to the family or kin group of the victim.[1] Contents 1 Particular examples and uses 1.1 In Islam … Wikipedia