-
1 ginger-haired
ginger-haired adj roux/rousse. -
2 ginger-haired
Un panorama unique de l'anglais et du français > ginger-haired
-
3 ginger-haired
{,dʒindʒə'hεəd}
a червенокос* * *{,jinjъ'hЁъd} а червенокос.* * *червенокос;* * *a червенокос* * *ginger-haired[´dʒindʒə¸hɛəd] adj червенокос, риж. -
4 ginger-haired
gin·ger-ˈhairedadj dunkelblond -
5 ginger-haired
gin·ger-'haired adjdunkelblond -
6 ginger-haired
Общая лексика: рыжеволосый -
7 ginger-haired
[ˌdʒɪndʒǝ'hɛǝd]ADJ pelirrojo -
8 ginger-haired
-
9 ginger-haired
adjective roux/rousse -
10 ginger-haired
adj pèl roig -roja -
11 ginger-haired
šatään, punapäine -
12 ginger-haired
-
13 ginger-haired adj
[ˌdʒɪndʒə'hɛəd] -
14 red-haired
рыжий имя прилагательное: -
15 pelirrojo
pelirrojo
◊ -ja adjetivored-haired, ginger-haired ■ sustantivo masculino, femenino redhead
pelirrojo,-a
I adjetivo red-haired, ginger
II sustantivo masculino y femenino redhead ' pelirrojo' also found in these entries: Spanish: pelirroja English: ginger - red - red-haired - redhead -
16 Colours
Not all English colour terms have a single exact equivalent in French: for instance, in some circumstances brown is marron, in others brun. If in doubt, look the word up in the dictionary.Colour termswhat colour is it?= c’est de quelle couleur? or (more formally) de quelle couleur est-il?it’s green= il est vert or elle est verteto paint sth green= peindre qch en vertto dye sth green= teindre qch en vertto wear green= porter du vertdressed in green= habillé de vertColour nouns are all masculine in French:I like green= j’aime le vertI prefer blue= je préfère le bleured suits her= le rouge lui va bienit’s a pretty yellow!= c’est un joli jaune!have you got it in white?= est-ce que vous l’avez en blanc?a pretty shade of blue= un joli ton de bleuit was a dreadful green= c’était un vert affreuxa range of greens= une gamme de vertsMost adjectives of colour agree with the noun they modify:a blue coat= un manteau bleua blue dress= une robe bleueblue clothes= des vêtements bleusSome that don’t agree are explained below.Words that are not true adjectivesSome words that translate English adjectives are really nouns in French, and so don’t show agreement:a brown shoe= une chaussure marronorange tablecloths= des nappes fpl orangehazel eyes= des yeux mpl noisetteOther French words like this include: cerise ( cherry-red), chocolat ( chocolate-brown) and émeraude ( emerald-green).Shades of colourExpressions like pale blue, dark green or light yellow are also invariable in French and show no agreement:a pale blue shirt= une chemise bleu pâledark green blankets= des couvertures fpl vert foncéa light yellow tie= une cravate jaune clairbright yellow socks= des chaussettes fpl jaune vifFrench can also use the colour nouns here: instead of une chemise bleu pâle you could say une chemise d’un bleu pâle ; and similarly des couvertures d’un vert foncé (etc). The nouns in French are normally used to translate English adjectives of this type ending in -er and -est:a darker blue= un bleu plus foncéthe dress was a darker blue= la robe était d’un bleu plus foncéSimilarly:a lighter blue= un bleu plus clair (etc.)In the following examples, blue stands for most basic colour terms:pale blue= bleu pâlelight blue= bleu clairbright blue= bleu vifdark blue= bleu foncédeep blue= bleu profondstrong blue= bleu soutenuOther types of compound in French are also invariable, and do not agree with their nouns:a navy-blue jacket= une veste bleu marineThese compounds include: bleu ciel ( sky-blue), vert pomme ( apple-green), bleu nuit ( midnight-blue), rouge sang ( blood-red) etc. However, all English compounds do not translate directly into French. If in doubt, check in the dictionary.French compounds consisting of two colour terms linked with a hyphen are also invariable:a blue-black material= une étoffe bleu-noira greenish-blue cup= une tasse bleu-verta greeny-yellow dress= une robe vert-jauneEnglish uses the ending -ish, or sometimes -y, to show that something is approximately a certain colour, e.g. a reddish hat or a greenish paint. The French equivalent is -âtre:blue-ish= bleuâtregreenish or greeny= verdâtregreyish= grisâtrereddish= rougeâtreyellowish or yellowy= jaunâtreetc.Other similar French words are rosâtre, noirâtre and blanchâtre. Note however that these words are often rather negative in French. It is better not to use them if you want to be complimentary about something. Use instead tirant sur le rouge/jaune etc.To describe a special colour, English can add -coloured to a noun such as raspberry (framboise) or flesh (chair). Note how this is said in French, where the two-word compound with couleur is invariable, and, unlike English, never has a hyphen:a chocolate-coloured skirt= une jupe couleur chocolatraspberry-coloured fabric= du tissu couleur framboiseflesh-coloured tights= un collant couleur chairColour verbsEnglish makes some colour verbs by adding -en (e.g. blacken). Similarly French has some verbs in -ir made from colour terms:to blacken= noircirto redden= rougirto whiten= blanchirThe other French colour terms that behave like this are: bleu (bleuir), jaune (jaunir), rose (rosir) and vert (verdir). It is always safe, however, to use devenir, thus:to turn purple= devenir violetDescribing peopleNote the use of the definite article in the following:to have black hair= avoir les cheveux noirsto have blue eyes= avoir les yeux bleusNote the use of à in the following:a girl with blue eyes= une jeune fille aux yeux bleusthe man with black hair= l’homme aux cheveux noirsNot all colours have direct equivalents in French. The following words are used for describing the colour of someone’s hair (note that les cheveux is plural in French):fair= blonddark= brunblonde or blond= blondbrown= châtain invred= rouxblack= noirgrey= griswhite= blancCheck other terms such as yellow, ginger, auburn, mousey etc. in the dictionary.Note these nouns in French:a fair-haired man= un blonda fair-haired woman= une blondea dark-haired man= un bruna dark-haired woman= une bruneThe following words are useful for describing the colour of someone’s eyes:blue= bleulight blue= bleu clair invlight brown= marron clair invbrown= marron invhazel= noisette invgreen= vertgrey= grisgreyish-green= gris-vert invdark= noir -
17 рыжий
1. прил.;
прил.
1) red, red-haired, redheaded;
ginger;
chestnut, sorrel (о лошади) ;
red (о белке)
2) (выцветший) rust-colo(u) red, reddish-brown
2. прил.;
муж.;
скл. как прил. (в цирке) circus clown
1. прил. red-haired;
(о волосах) red;
(о лошади) chestnut;
(выцветший) reddish-brown, rust-colored;
2. в знач. сущ. м. разг. (клоун) clown. -
18 pelirroja
-
19 pelo
Del verbo pelar: ( conjugate pelar) \ \
pelo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
peló es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: pelar pelo
pelar ( conjugate pelar) verbo transitivo 1 ‹habas/marisco› to shell; ‹ caramelo› to unwrap 2 ( rapar): lo peloon al cero or al rape they cropped his hair very short 3 (fam) ( en el juego) to clean … out (colloq) 4 (Chi fam) ‹ persona› to badmouth (AmE colloq), to slag off (BrE colloq) pelarse verbo pronominal ( a causa del sol) [ persona] to peel; [cara/hombros] (+ me/te/le etc) to peel;
pelo sustantivo masculino 1 ( de personas) hair; pelo rizado/liso or lacio curly/straight hair;◊ tiene mucho/poco pelo he has really thick/thin hair;llevar el pelo suelto to wear one's hair down o loose; se le está cayendo el pelo he's losing his hair; con pelos y señales (fam) down to the last detail; no tiene pelos en la lengua (fam) he doesn't mince his words; se me/le ponen los pelos de punta (fam) it sends shivers down my/his spine, it makes my/his hair stand on end; tomarle el pelo a algn (fam) ( bromeando) to pull sb's leg (colloq); ( burlándose) to mess around with sb (AmE), to mess sb around (BrE) 2 (Zool) ( filamento) hair; ( pelaje — de perro, gato) hair, fur; (— de conejo, oso) fur; 3 ( de alfombra) pile
pelar verbo transitivo
1 (piel, fruta) to peel
2 (un ave) to pluck
3 fam (cortar el pelo a) to cut the hair of Locuciones: hace un frío que pela, it's freezing cold
duro de pelar, a hard nut
pelo sustantivo masculino
1 (de una persona) hair
2 (de un animal) coat, fur Locuciones: caérsele el pelo a alguien: si te pescan, se te va a caer el pelo, if they catch you, you'll get it
no tener un pelo de tonto, to be no fool
no tener pelos en la lengua, not to mince words
poner los pelos de punta, to give the creeps
tomarle el pelo a alguien, to pull sb's leg
venir al pelo, to come just right
con pelos y señales, in full detail
por los pelos, by the skin of one's teeth ' pelo' also found in these entries: Spanish: aclarado - ahuecar - alisarse - arremolinarse - barba - caerse - caída - calva - canosa - canoso - caracol - castaña - castaño - cepillarse - cepillo - cerda - cero - cinta - comer - copete - cortarse - corte - crespa - crespo - de - decir - decolorarse - diadema - el - enjuagar - enredar - enredarse - erizar - estropajosa - estropajoso - fastidiar - fijador - fosca - fosco - ir - gancho - goma - grasa - grasienta - grasiento - graso - horquilla - laca - lazada - llevar English: applicant - arrange - artificial - balding - bareback - bleach - blow-dry - bob - body - braid - bristle - brush - bun - bushy - clip - coat - come out - conditioner - consent - crew cut - crop - curl - dark - deceive - disheveled - dishevelled - do - dye - fair - fall out - false - flowing - fly - fool - fringe - frizzy - fur - fuzzy - gel - get - ginger - glossy - greasy - grey - grey-haired - grow - hair - hair-clippers - hair-conditioner - hair-restorer -
20 carroty
рыжий имя прилагательное:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ginger knob — noun a male redhead, a ginger haired male. Syn: ginger nut … Wiktionary
ginger nut — noun a) A biscuit containing powdered ginger and other spices b) A redhead, a ginger haired male … Wiktionary
Ginger Meggs — is the longest running Australian comic strip; it features the escapades of the title character, a red haired pre pubescent boy with considerable talent for mischief. Most of the strips include either a sense moral or a wisdom phrase written on… … Wikipedia
Ginger — This is a rare but ancient English surname. There are at least three possible origins, all nicknames. Firstly it could be an ethnic nickname for a red haired person, and given by the Olde English or Welsh who were (are) darker haired and dark… … Surnames reference
ginger — Noun. 1. Homosexual. Rhyming slang, from Ginger beer queer . 2. A ginger or red haired person. Pronounced with hard g s as in goggles. 3. Carbonated drink, such as cola. Scottish use … English slang and colloquialisms
F*** Off, I'm Ginger — infobox television show name = F*** Off, I m Ginger caption = format = Documentary runtime = 1 hour camera = Multiple camera setup starring = Dan Wright country = UK network = BBC Three num episodes = 1 (29 April 2007) | F*** Off, I m Ginger was… … Wikipedia
Rogers, Ginger — orig. Virginia Katherine McMath born July 16, 1911, Independence, Mo., U.S. died April 25, 1995, Rancho Mirage, Calif. U.S. film actress. She began her career as a dancer in vaudeville and made her Broadway debut in 1929. After starring in Girl… … Universalium
Eight Days of Luke — Infobox Book name = Eight Days of Luke image caption = 2000 UK reissue author = Diana Wynne Jones cover artist = country = Great Britain language = English subject = genre = Fantasy, Children s Literature publisher = Various: Collins (UK 2000)… … Wikipedia
The Listerdale Mystery — infobox Book | name = The Listerdale Mystery title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first UK edition author = Agatha Christie cover artist = Not known country = United Kingdom language = English series = genre … Wikipedia
Mary Jane Kelly — The canonical five Jack the Ripper victims Mary Ann Nichols Annie Chapman Elizabeth Stride Catherine Eddowes Mary Jane Kelly Mary Jane Kelly (c. 1863 – 9 November 1888), also known as Marie Jeanette Kelly, Fair Emma , Ginger and Black Mary , is… … Wikipedia
Indigo Muldoon — Indigo Roxanna Kathryne Muldoon, affectionately referred to as Indie by her friends and family, is the main character in the graphic novel, Indigo Heat. She was born a medium with psychic powers. Indigo is bound to serve Gitchi Manito (a parallel … Wikipedia