-
61 safe getaway
-
62 троганье с места
getawayБольшой англо-русский и русско-английский словарь > троганье с места
-
63 передвижные декорации
Англо-русский словарь технических терминов > передвижные декорации
-
64 car
-
65 escape
побег имя существительное: глагол:отделаться (get off, escape, dispose of, freeze out, can)утечь (leak, escape)избежать опасности (escape, shun danger)имя прилагательное: -
66 flight
полет имя существительное:расстояние полета (fly, flight)пориомания (flight, fugue)имя прилагательное: глагол:совершать перелет (flight, migrate) -
67 Flight
Полет имя существительное:расстояние полета (fly, flight)пориомания (flight, fugue)имя прилагательное: глагол:совершать перелет (flight, migrate) -
68 decampment
бегство имя существительное: -
69 передвижные декорации
тлв getawayБольшой англо-русский и русско-английский словарь > передвижные декорации
-
70 убегать
несовер. - убегать;
совер. - убежать без доп.
1) run away, make off
2) escape( спасаясь бегством)
3) разг. boil over( о кипящей жидкости) молоко убегает ≈ the milk is boiling over
4) только несовер. flee (быстро удаляться) ;
stream away (проноситься)
5) только несовер. (простираться вдаль) stretch, run, убежать
1. run* away;
make* off;
2. (совершать побег) escape, make* a getaway;
(из тюрьмы) break* out of gaol;
3. (о кипящей жидкости) boil over;
4. тк. несов. (быстро удаляться) flee*;
(проноситься) stream away;
5. тк. несов. (простираться вдаль) stretch, run*. -
71 GAS
1) Общая лексика: hum. сокр. Genome Automation System2) Компьютерная техника: get-away special3) Авиация: General Aviation Centre4) Медицина: шкала общей оценки (http://www.consilium-medicum.com/media/psycho/04_04/182.shtml), Global Arthritis Score, Global Assessment Scale, Galactosyl Serum Albumin5) Спорт: Games And Sports, Gear Acquisition Syndrome6) Военный термин: General Air Staff, Getaway Special, Gray Area Systems, general automotive support, gun accessory system7) Техника: Gas Appliance System, general aviation simulator8) Математика: Genetic Algorithm Smoother, Geometric Analysis Of Sections9) Религия: God Anointing Students, God Answering Students, Gods Annointed Soldiers, Gods Awesome Servants10) Юридический термин: Gang Anti Social11) Бухгалтерия: Governmental Accounting Standards12) Грубое выражение: Give A Shit13) Музыка: Guitar Aquisition Syndrome14) Сокращение: General Air Situation (NATO), Genetic Algorithm15) Физика: Gas Anti-Solvent16) Физиология: Group A Streptococcal17) Вычислительная техника: Get-Away Special (Space)18) Литература: Great American Speakers Toastmasters19) Иммунология: general adaptation syndrome20) Космонавтика: Get Away Special container21) Пищевая промышленность: Golden Apple Snail22) Деловая лексика: Garage Account Security, Goal Attainment Scaling23) Сетевые технологии: Generic Application Server24) Фантастика Granary and Audio Sorcery25) Должность: Guardian Activites Scientologist26) Чат: Go Ahead Single, Got A Second27) СМС: Go And See -
72 gas
1) Общая лексика: hum. сокр. Genome Automation System2) Компьютерная техника: get-away special3) Авиация: General Aviation Centre4) Медицина: шкала общей оценки (http://www.consilium-medicum.com/media/psycho/04_04/182.shtml), Global Arthritis Score, Global Assessment Scale, Galactosyl Serum Albumin5) Спорт: Games And Sports, Gear Acquisition Syndrome6) Военный термин: General Air Staff, Getaway Special, Gray Area Systems, general automotive support, gun accessory system7) Техника: Gas Appliance System, general aviation simulator8) Математика: Genetic Algorithm Smoother, Geometric Analysis Of Sections9) Религия: God Anointing Students, God Answering Students, Gods Annointed Soldiers, Gods Awesome Servants10) Юридический термин: Gang Anti Social11) Бухгалтерия: Governmental Accounting Standards12) Грубое выражение: Give A Shit13) Музыка: Guitar Aquisition Syndrome14) Сокращение: General Air Situation (NATO), Genetic Algorithm15) Физика: Gas Anti-Solvent16) Физиология: Group A Streptococcal17) Вычислительная техника: Get-Away Special (Space)18) Литература: Great American Speakers Toastmasters19) Иммунология: general adaptation syndrome20) Космонавтика: Get Away Special container21) Пищевая промышленность: Golden Apple Snail22) Деловая лексика: Garage Account Security, Goal Attainment Scaling23) Сетевые технологии: Generic Application Server24) Фантастика Granary and Audio Sorcery25) Должность: Guardian Activites Scientologist26) Чат: Go Ahead Single, Got A Second27) СМС: Go And See -
73 peel off
['piːl'ɒf]1) Общая лексика: раздеваться, слазить (о коже), снимать одежду, стаскивать ((с себя/кого-то одежду, обувь) he peeled off his shoes and sat in the chair...), стащить с себя (Running north towards Broadway, the gunman peeled off his balaclava for a moment before getting into the getaway car.)2) Геология: отслаиваться4) Разговорное выражение: "отваливать", уходить5) Техника: расслаиваться6) Строительство: лущить, обдирать, сострагивать, строгать7) Металлургия: лупиться9) Футбол: вырезать ( пас)10) Автоматика: обдирать поверхностный слой, снимать корку11) Макаров: облупить, облупиться, отдирать12) Цемент: облупливать -
74 get away from it all
идиом. отправиться на отдых, скрыться от суеты городской жизниThe Lodge is a complete 'getaway from it all' experience: a place to unwind and appreciate the world without a lot of interruptions and distractions.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > get away from it all
-
75 plenty of room
много местаThey also made the point that you should leave plenty of room when you park your car so you can make a quick getaway if you need to.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > plenty of room
-
76 Basinger, Kim
(р. 1953) Бэсинджер, КимАктриса. Снималась в фильмах "Мужчина, который любил женщин" ["The Man Who Loved Women"] (1983), "Никогда не говори "никогда"" ["Never Say Never Again"] (1983), "Свидание вслепую" ["Blind Date"] (1984), "Божий дар" ["The Natural"] (1984), "Бессильная перед любовью" ["Fool for Love"] (1985), "Нет пощады" ["No Mercy"] (1986), "9 1/2 недель" ["9 1/2 Weeks"] (1986), "Бэтмен" ["Batman"] (1989), "Окончательный анализ" ["Final Analysis"] (1992), "Настоящая Маккой" ["The Real McCoy"] (1993), "Побег" ["The Getaway"] (1994), "Тайны Лос-Анджелеса" ["L.A. Confidential"] (1997, премия "Оскар" [ Oscar]), "Восьмая миля" ["8 Mile"] (2002) и др.English-Russian dictionary of regional studies > Basinger, Kim
-
77 McQueen, Steve
(1930-1980) Маккуин, СтивАктер театра и кино. Получил известность, снявшись в телесериале "Разыскивается живым или мертвым" ["Wanted: Dead or Alive"] (1958-61). Выступал в амплуа умеренно циничного, ироничного и неотразимого в своем отрицательном обаянии "антигероя" вестернов [ western] и приключенческих фильмов: "Великолепная семерка" ["The Magnificent Seven"] (1960), "Большой побег" ["The Great Escape"] (1963), "Малыш, дождь должен пойти" ["Baby the Rain Must Fall"] (1965), "Дело Томаса Крауна" ["The Thomas Crown Affair"] (1968), "Буллитт" ["Bullitt"] (1968), "Побег" ["The Getaway"] (1972), "Мотылек" ["Papillon"] (1973), "Ад в поднебесье" ["The Towering Inferno"] (1974), "Том Хорн" ["Tom Horn"] (1980), "Охотник" ["The Hunter"] (1980)English-Russian dictionary of regional studies > McQueen, Steve
-
78 Peckinpah, Sam (Samuel David)
(1925-1984) Пекинпа, Сэм (Сэмюэл Дэвид)Режиссер, сценарист. Окончил факультет драматического искусства Университета Южной Калифорнии [ Southern California, University of] (1950). Работал в основном в жанре вестерна [ western], приобрел известность как режиссер телесериалов. Его фильмы "Дикая банда" ["The Wild Bunch"] (1969), "Соломенные псы" ["Straw Dogs"] (1971), "Побег" ["The Getaway"] (1972), "Пэт Гаррет и Билли Кид" ["Pat Garrett and Billy the Kid"] (1973), "Штайнер - Железный крест" ["Steiner-Cross of Iron"] (1976), "Автоколонна" ["Convoy"] (1978), "Уикенд группы Остермана" ["The Osterman Weekend"] (1983) и др. изобилуют сценами насилия, которые представлены как одна из главных характеристик Старого Запада [ Old West; Wild West]English-Russian dictionary of regional studies > Peckinpah, Sam (Samuel David)
-
79 Peckinpah, Sam
[ˊpekɪnpɑ:] [sæm] Пекинпа, Сэм (1925—84), сценарист и кинорежиссёр. Фильмы отличались натуралистичностью и жестокостью, многие были апологией насилия‘The Getaway’ («Побег», 1972)
‘Straw Dogs’ («Соломенные псы», 1972)
‘The Osterman Weekend’ («Уик-энд у Остерманов», 1983)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Peckinpah, Sam
-
80 BGP
сокр. от Border Getaway ProtocolEnglish-Russian dictionary of telecommunications and their abbreviations > BGP
См. также в других словарях:
getaway — get a*way n. rapid acceleration. [WordNet sense 1] Syn: pickup. [WordNet 1.5] 2. a rapid escape (as by criminals); as, the thieves made a clean getaway; they made their getaway in a stolen car. [WordNet sense 2] Syn: lam. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
getaway — [get′ə wā΄] n. 1. the act of starting, as in a race 2. the act of escaping, as from the police 3. a) a period of rest and relaxation, esp. a short one [a weekend getaway] b) the place to which one goes for this [a favorite getaway in the… … English World dictionary
getaway — (n.) “escape,” 1852, originally in fox hunting; see GET (Cf. get) + AWAY (Cf. away). Of prisoners or criminals from 1893. Verbal phrase get away “escape” is attested from c.1300 … Etymology dictionary
getaway — [n] escape break, breakout, decampment, flight, lam, slip; concept 102 … New thesaurus
getaway — ► NOUN ▪ an escape or quick departure, especially after committing a crime … English terms dictionary
Getaway — Filmdaten Deutscher Titel Getaway Originaltitel The Getaway Produktionsla … Deutsch Wikipedia
Getaway — Infobox Television show name = Getaway caption = Getaway logo genre = Travel creator = developer = presenter = Current Catriona Rowntree Ben Dark Jason Dundas Natalie Gruzlewski Jules Lund Dermott Brereton starring = voices = narrated = theme… … Wikipedia
getaway — UK [ˈɡetəˌweɪ] / US noun [countable] Word forms getaway : singular getaway plural getaways informal 1) a place away from home where you can relax We had four days at our mountain getaway. 2) a short holiday a weekend getaway • getaway… … English dictionary
getaway — /get euh way /, n. 1. a getting away or fleeing; an escape. 2. the start of a race: a fast getaway. 3. a place where one escapes for relaxation, vacation, etc., or a period of time for such recreation: a little seaside getaway; a two week getaway … Universalium
getaway — get|a|way [ getə,weı ] noun count INFORMAL 1. ) a place away from home where you can relax: We had four days at our mountain getaway. 2. ) a short vacation: a weekend getaway getaway car/van/vehicle the vehicle that criminals use when they are… … Usage of the words and phrases in modern English
getaway — [[t]ge̱təweɪ[/t]] getaways also get away 1) N COUNT: usu sing, oft N n If someone makes a getaway, they leave a place quickly, especially after committing a crime or when trying to avoid someone. They made their getaway along a pavement on a… … English dictionary