-
101 di
di prep (с art determ образует сочленённые предлоги del, dello, della, dell', dei, degli, delle) а) в глаг словосоч употр: 1) при обознач движения из какого-л места (откуда?) из (+ G) uscire di casa — выйти из дома partire di Roma obs o ant — уехать из Рима cadere di mano — выпасть из рук 2) при обознач происхождения от, из (+ G) nascere della stessa madre obs o ant — родиться от той же матери 3) при обознач причины, повода от (+ G) ridere di gioia — смеяться от радости soffrire di fame — страдать от голода 4) при обознач назначения, цели для (+ G); перев тж S без предл: servire di svago — служить для развлечения <развлечением> 5) при обознач орудия, средства (чем?); перев S без предл: lavorare di cesello — работать резцом ferire di spada — ранить шпагой 6) при обознач темы о (+ P) discutere di politica — говорить о политике, дискутировать на политические темы 7) при указ на ограничение, уточнение в каком-л отношении; перев различно, часто S без предл: odorare di rose — пахнуть розами campare d'aria — питаться воздухом mancare d'acqua — испытывать недостаток в воде 8) при указ на наполнение, окружение, украшение чем-л; перев S без предл: riempire di grano — наполнить зерном ornare di fiori — украсить цветами 9) при обознач обвинения, признания в вине, приговора в (+ P); за (+ A) accusare di tradimento — обвинить в предательстве condannare di frode — осудить за обман б) служит для образования частичного артикля: mangiare del pane — поесть (немного) хлеба comprare del burro — купить масла в) в именных словосоч употр: 1) при обознач принадлежности (чей?); перев G без предл: il libro dell'allievo — книга ученика 2) при указ на отношение к какому-л лицу или предмету; перев G без предл: operai dell'officina — рабочие завода madre di due figli — мать двух детей il profumo della rosa — запах розы 3) при указ на отношение части к целому; перев G без предл: il margine della strada — край дороги il ramo dell'albero — ветка дерева 4) при обознач возраста; часто перев прилагательным: un bambino di tre anni — трёхлетний ребёнок 5) при обознач материала, качества, свойства: letto di ferro — железная кровать uomo di grande ingegno — человек большого ума 6) при обознач субъектно-объектных отношений перев G без предл: l'arrivo dei delegati — приезд делегатов il canto degli uccelli — пение птиц il sorgere del sole — восход солнца il desiderio di pace — стремление к миру 7) при обознач количества, меры; перев G без предл: tre chili di zucchero — три кило сахару un bicchiere d'acqua — стакан воды 8) после прил — при обознач ограничения в каком-л отношении, лишения или отсутствия чего-л перев различно: contento del successo — довольный успехом privo di diritti — лишённый прав, бесправный 9) после прил — при обознач изобилия; перев G без предл: ricco d'idee — богатый мыслями, содержательный 10) при указ на объект сравнения; перев G без предл или союзом чем (+ N) più dotto di te — учёнее тебя <чем ты> il tavolo è più alto della sedia — стол выше стула <чем стул> 11) при приложении: la città di Roma — город Рим il mese di maggio — май месяц quello sciocco di ragazzo — этот глупый мальчишка 12) плеонастически, после предл перед личн местоим: su di me — на мне, на меня tra di noi — между нами г) перед inf: 1) после некоторых глаг; перев неопр формой: sperare di ricevere la risposta — надеяться получить ответ 2) после сущ, для которых inf служит определением: l'arte di scrivere — искусство письма 3) после прил, выражающих чувство или настроение: sono contento di saperlo — я рад это узнать essa è desiderosa di vederti — она очень хочет тебя видеть 4) после некоторых наречий: prima di partire — прежде чем уехать; перед отъездом invece di parlare — вместо того, чтобы говорить д) входит в состав многочисл нареч и предлож оборотов: di giovedì — по четвергам di buon'ora — рано di sera — вечером d'inverno — зимой di passo — шагом fuori di — вне, снаружи (+ G) a causa di … — по причине (+ G) прочие сочетания см под соотв сущ и нареч -
102 fedire
-
103 onore
onóre m 1) честь, порядочность; достоинство parola d'onore — честное слово uomo d'onore — порядочный человек debito d'onore — долг чести punto d'onore — дело чести partita d'onore — дуэль campo dell'onore — поле чести <битвы> giurare sull'onore — клясться честью (ri)uscirne con onore — выйти с честью ( из чего-л) ferire nell'onore — оскорбить честь ne va dell'onore — дело идёт о чести ho l'onore d'informarvi che … — честь имею сообщить вам, что … 2) честь, целомудрие attentare all'onore — покушаться на честь perdere l'onore — потерять честь 3) честь, почести, слава onori di guerraonori — последние почести rendere gli onori — оказывать почести fare onore a qd di qc — подарить кому-л что-л fare onore a … а) делать честь (+ D) б) оказать честь, воздать должное (+ D) ciò non gli fa punto onore — Это вовсе не делает ему чести Quando mi farete onore di una visita? — Когда вы почтите меня своим присутствием? la moglie gli ha fatto onore di un bel maschietto — жена подарила ему прекрасного мальчика fare onore alla firma — аккуратно платить по векселю fare onore ai propri obblighi — честно выполнять взятые на себя обязательства fare onore ai propri colori giorn — не посрамить чести команды, выйти победительницей farsi onore — отличиться, прославиться tener alto l'onore di … — высоко держать честь (+ G) concedere l'onore delle armi — воздать честь оружию; принять почётную капитуляцию tenerein (grande) onore — (глубоко) почитать, уважать troppo onore! — слишком много чести! 4) pl знаки отличия; почётные должности onori accademici — академические степени 5) scherz украшение onore del mento — краса подбородка (т. е. борода)¤ fare gli onori di casa — принимать гостей avere l'onore di una partita — выиграть партию (sia detto) a onor (e gloria) del vero … — правды ради, следует сказать …, по правде <честно> говоря …; по чести говоря, к чести сказать … ( уст) chi ha gli onori ne porta i pesi prov — больше почёт — больше хлопот farsi onore del sol di luglio prov — ~ и мы пахали l'onore va dietro a chi lo fugge prov — кто за честью не гонится, к тому она и приходит -
104 punta
punta f 1) остриё, острый конец punta della penna — кончик пера sulla punta della penna — на кончике <на острие> пера ce l'ho sulla punta della penna — это так и просится на бумагу fare la punta alla matita — очинить карандаш punta fonografica — граммофонная игла 2) (перовое) сверло punta da trapano¤ con una punta di … — с некоторой долей … parlare con una punta d'ironia, [d'invidia, ecc] — говорить несколько иронически [с некоторой долей зависти и т.п.] parlare in punta di forchetta — выражаться изысканно -
105 punta
-
106 colpo
м.1) удар (предметом и т.п.)2) удар (в боксе, теннисе, футболе)••colpo basso [proibito] — удар ниже пояса; запрещённый приём
3) выстрел••4) потрясение, удар5) стук••colpo di fortuna — удача, удачный поворот событий
7) ограбление••8) удар9) попытка* * *сущ.1) общ. выстрел, удар, размах, ход2) тех. рабочий ход (рабочего органа машины)3) экон. стимул, толчок4) журн. сенсационная новость (òæ. ñì. colpo giornalistico) -
107 mortalmente
-
108 morte
ж.1) смерть, кончина; гибель2) смерть, смертная казнь3) глубокая тоска, страданиеcon la morte nel cuore — с тоской на сердце, с тяжёлым сердцем
* * *сущ.общ. страдания, гибель, кончина, смерть -
109 vivo
1.1) живой, живущийpesci vivi — живые рыбы, живая рыба
••2) живой, продолжающийся, сохраняющийся3) живой, бойкий4) живой, острый, сообразительный5) выразительный, живой6) сильный, резкий, острый7) оживлённый, горячий8) горячий, искренний9) острый ( незакруглённый)10)2. м.1) живой2) живое мясо, плоть••toccare [ferire, pungere] nel vivo — задеть за живое
3) суть, сущность* * *сущ.1) общ. главное, живое существо, сильный, яркий, живой, живущий, оживлённый, основное, суть, сущность, насыщенный (о цвете)2) перен. живое мясо, живое4) рыб. живец -
110 beccare
peckcolloq fig ( cogliere sul fatto) nab colloq colloq fig malattia catch, pick up colloq* * *beccare v.tr.1 ( afferrare) to peck; to beak*; to pick up (with the beak)2 ( ferire col becco) to peck, to give* a peck5 ( ottenere) to win*, to get*6 ( buscare) to catch*; to take*; (fam.) to nab: ho beccato un raffreddore, I have caught a cold; non mi beccherai!, you won't catch me doing that!; beccare uno schiaffo, to get a slap◘ beccarsi v.rifl.rec.1 ( di uccelli) to peck each other (o one another)* * *[bek'kare]1. vt1) (sogg : uccello) to peck (at)2) (fam : cogliere sul fatto) to nab, catch3) fam2. vr (beccarsi)(uso reciproco: uccelli) to peck (at) one another, (fig : litigare) to squabble* * *[bek'kare] 1.verbo transitivo1) (prendere col becco) [ uccelli] to peck (at), to beak [ cibo]; (colpire con il becco) to peck (at) [persona, animale]3) colloq. (rimorchiare)2.verbo pronominale beccarsi1) [ uccelli] to peck (at) each other2) colloq. fig. (punzecchiarsi) to bicker, to spar, to squabble3) (ricevere) to rake in [ soldi]; to bag [ medaglia]4) (prendersi) to get*, to catch* [ malattia]; to cop [ pugno]••* * *beccare/bek'kare/ [1]1 (prendere col becco) [ uccelli] to peck (at), to beak [ cibo]; (colpire con il becco) to peck (at) [persona, animale]2 colloq. fig. (sorprendere sul fatto) to catch* [ persona]; (arrestare) to nab colloq. [ ladro]; (ti ho) beccato! got you!1 [ uccelli] to peck (at) each other2 colloq. fig. (punzecchiarsi) to bicker, to spar, to squabblenon mi becchi più! you won't catch me again! -
111 cuocere
cookpane bake* * *cuocere v.tr.1 ( far cuocere) to cook: cuocere a fuoco lento, to simmer; cuocere alla griglia, to grill; cuocere a lesso, to boil; cuocere al forno, ( carne) to roast; ( pasta, pane ecc.) to bake; cuocere in umido, to stew; far cuocere qlco. a fuoco lento, to cook sthg. on a slow heat; attento a non cuocere troppo la pasta, don't overcook the pasta // lasciar cuocere qlcu. nel suo brodo, to let s.o. stew in his own juice2 (mattoni ecc.) to bake, to fire◆ v. intr.1 to cook: la minestra sta cuocendo, the soup is boiling2 ( inaridire) to burn*, to parch3 (fig. antiq.) ( offendere, ferire) to vex, to hurt*, to sting*: l'offesa le cuoceva ancora, she was still smarting under the offence.◘ cuocersi v.intr.pron. to cook: la carne non si è cotta bene, the meat isn't cooked properly (o is undercooked).* * *1. ['kwɔtʃere]vb irreg vt1)(
gen) (far) cuocere — to cookcuocere al forno — (pane) to bake, (arrosto) to roast
cuocere in umido/a vapore/in padella — to stew/steam/fry
da cuocere — (frutta) cooking attr
2) (mattoni) to fire2. vi3. vip (cuocersi)(cibo) to cook* * *['kwɔtʃere] 1.verbo transitivo1) to cook; (al forno) to bake [pane, torta]; to roast [carne, patate]; (alla griglia) to grill [carne, pesce]; (al vapore) to steam [ verdure]; (in umido) to stew [ carne]2) tecn. to fire [mattoni, argilla]2.verbo intransitivo (aus. essere) to cook; (al forno) [pane, torta] to bake; [carne, patate] to roast; (alla griglia) [carne, pesce] to grill; (in umido) [ carne] to stew3.verbo pronominale cuocersi- rsi al sole — to bake
••* * *cuocere/'kwɔt∫ere/ [34]1 to cook; (al forno) to bake [pane, torta]; to roast [carne, patate]; (alla griglia) to grill [carne, pesce]; (al vapore) to steam [ verdure]; (in umido) to stew [ carne]2 tecn. to fire [mattoni, argilla](aus. essere) to cook; (al forno) [pane, torta] to bake; [carne, patate] to roast; (alla griglia) [carne, pesce] to grill; (in umido) [ carne] to stewIII cuocersi verbo pronominale- rsi al sole to bakecuocere nel proprio brodo to stew in one's own juice. -
112 offendere
offend* * *offendere v.tr.1 to offend: non avresti dovuto offenderlo, you should not have offended him; non l'ho detto per offenderlo, I did not mean to hurt his feelings when I said it // offendere Dio, to offend against the Lord, ( con bestemmie) to blaspheme2 ( violare, oltraggiare) to break*, to infringe; to offend; ( nuocere a) to be detrimental to (sthg.): offendere l'onore di qlcu., to offend s.o.'s honour; offendere qlcu. nella proprietà, to damage (o to harm) s.o.'s property; la sua condotta offende la moralità pubblica, his conduct is detrimental to public morality; offendere la legge, to break the law; offendere i diritti di qlcu., to infringe on s.o.'s rights; il suo spettacolo offende il buon gusto, her show is in really bad taste3 ( ledere) to injure, to damage; ( con un'arma) to wound: fortunatamente il proiettile non ha offeso gli organi vitali, fortunately the bullet has not damaged the vital organs5 (mil.) to damage.◘ offendersi v.intr.pron. to feel* hurt (by sthg.), to be offended (at, by sthg.), to take* offence (at sthg.): non offenderti se ti dico queste cose, don't take it amiss (o don't take offence o don't be offended) if I tell you these things; si offendeva sempre per le mie osservazioni, he was always offended at (o by) my remarks; è molto permaloso, si offende per niente, he is very touchy, he takes offence at nothing; non è il caso di offendere, there's no need to take offence◆ v.rifl.rec. to offend each other (one another), to insult each other (one another); to get* at each other (one another): continuarono a offendere per tutta la sera, they went on insulting each other all evening.* * *1. [of'fɛndere]vb irreg vt1) (persona, morale pubblica, senso estetico) to offend, (ferire) to hurtoffendere qn nell'onore — to offend sb's honour Brit o honor Am
2) (insultare) to insult, offend3) (violare: libertà, diritti) to violate, (legge) to break2. vr (offendersi)(uso reciproco) to insult each other3. vip (offendersi)offendersi (per) — to take offence Brit o offense Am (at), be offended (by)
* * *[of'fɛndere] 1.verbo transitivo1) to offend, to hurt*, to give* offence to2) relig. to trespass against [Dio, cielo]3) fig. to offend, to go* against [ragione, moralità, buon gusto]; to outrage [sentimenti, pubblico]; to offend [sensibilità, vista]; to be* an affront to [ intelligenza]; to hurt*, to wound, to injure [ amor proprio]; to undermine [ onore]4) dir. to offend, to outrage [ pudore]5) to injure, to damage, to wound [ organo vitale]2.verbo pronominale offendersi-rsi facilmente, per un nonnulla — to take offence easily, to be quick to take offence
non ti offendere, ma... — no offence intended, but
2) (reciprocamente) to exchange insults* * *offendere/of'fεndere/ [10]1 to offend, to hurt*, to give* offence to; non voleva offendere she meant no offence; lo ha offeso andandosene presto he hurt him by leaving early2 relig. to trespass against [Dio, cielo]3 fig. to offend, to go* against [ragione, moralità, buon gusto]; to outrage [sentimenti, pubblico]; to offend [sensibilità, vista]; to be* an affront to [ intelligenza]; to hurt*, to wound, to injure [ amor proprio]; to undermine [ onore]4 dir. to offend, to outrage [ pudore]5 to injure, to damage, to wound [ organo vitale]II offendersi verbo pronominale1 to get* offended ( per over), to take* offence ( per at); -rsi facilmente, per un nonnulla to take offence easily, to be quick to take offence; non ti offendere, ma... no offence intended, but...2 (reciprocamente) to exchange insults. -
113 taglio
m (pl -gli) cuttaglio cesareo C(a)esarean (section)* * *taglio s.m.1 cut; ( il tagliare) cutting: taglio dei capelli, haircut; mi piace il taglio dei tuoi capelli, I like the cut of your hair; taglio di una foresta, cutting (o chopping down o felling) of the trees of a forest // taglio della testa, beheading // taglio del vetro, glass cutting // taglio a brillante, a rosetta, ( di diamante) brilliant cutting, rose cut // armi da taglio, sidearms // pietra da taglio, ashlar (o freestone) // scuola di taglio e cucito, dress-making school // una giacca di ottimo taglio, an extremely well-tailored jacket; quel vestito ha un bel taglio, that dress has a nice cut; abiti di taglio sportivo, casually-styled clothes // fare un taglio in un articolo, discorso, film, to make a cut in an article, a speech, a film // taglio alle spese, cut (o cutback) in expenditure // dare un taglio netto, to make a clean break: è meglio dare un taglio alla nostra relazione, we'd better break off our relationship; diamo un taglio a queste discussioni, let's put an end to these arguments2 ( ferita) cut: un taglio in faccia, a cut on one's face; un taglio in un dito, a cut on a finger; mi sono fatto un taglio in un dito, I've cut my finger4 ( pezzo) cut; ( di stoffa) length: un taglio di carne, a cut of meat; taglio d'abito, dress-length // pizza a taglio, pizza by the slice5 ( di vini) blending6 (di titoli, cartamoneta) denomination: banconote di piccolo, grosso taglio, small-denomination, large-denomination notes7 ( parte tagliente, filo) edge: il taglio di un coltello, di una lama, di una spada, the edge of a knife, of a blade, of a sword; rifare il taglio a una lama, to put a new edge on a blade; ferire qlcu. di taglio, to slash s.o. // arma a doppio taglio, (fig.) double-edged weapon // il taglio dorato di un libro, the gilt edge of a book // di taglio, edgewise: mettere i libri di taglio, to place the books standing up9 ( occasione, opportunità) opportunity: questo viene proprio a taglio, this comes just in the nick of (o at the right) time10 ( scanalatura della testa delle viti) slot11 (mecc.) shear, shearing stress: resistenza al taglio, resistance to shearing stress; sforzo di taglio, shearing stress // (geol.): diaclasi di taglio, shear joint; piegamento per taglio, shear folding13 (mus.) ledger-line.* * *1) (azione) cutting; (di diamante, cristallo) cutting, shaping; (di torta, arrosto) cutting, slicing; (di albero) chopping down, felling; (di erba) mowingarma da taglio — cutting o sharp weapon
2) (ferita) cut, slash; (amputazione) amputation; (incisione) cut, incisionavere un taglio al o sul dito to have a cut finger; farsi un taglio al dito to cut one's finger; farsi un taglio con qcs. — to get a cut from sth., to cut oneself with sth
3) (lacerazione, squarcio) cut, slash; (tacca) clip, notch4) fig. (rottura)5) (pezzo tagliato) cut; (di stoffa) length6) (riduzione) cut; (di spese) cut, cutback, retrenchment-gli salariali, occupazionali — wage, job cuts
7) (eliminazione, censura) cut; cinem. cut, outtakefare dei -gli a — to make cuts in [articolo, storia]
8) (pettinatura) haircut, hairstyle9) sart. (foggia) cut, style10) (di libro) edge11) (parte tagliente) edgea doppio taglio — [ arma] double-edged, two-edged
12) (formato) size13)banconota di grosso, piccolo taglio — high, low denomination banknote
14) (impostazione, tono)16) (a carte) cut17) enol. blending18) sportcolpire di taglio una palla — to chop o snick a ball
19) mus. ledger line•taglio cesareo — med. Caesarean (section), C-section
••* * *tagliopl. - gli /'taλλo, λi/sostantivo m.1 (azione) cutting; (di diamante, cristallo) cutting, shaping; (di torta, arrosto) cutting, slicing; (di albero) chopping down, felling; (di erba) mowing; arma da taglio cutting o sharp weapon2 (ferita) cut, slash; (amputazione) amputation; (incisione) cut, incision; avere un taglio al o sul dito to have a cut finger; farsi un taglio al dito to cut one's finger; farsi un taglio con qcs. to get a cut from sth., to cut oneself with sth.3 (lacerazione, squarcio) cut, slash; (tacca) clip, notch5 (pezzo tagliato) cut; (di stoffa) length; taglio di carne cut of meat; pizza al taglio pizza by the slice6 (riduzione) cut; (di spese) cut, cutback, retrenchment; -gli salariali, occupazionali wage, job cuts7 (eliminazione, censura) cut; cinem. cut, outtake; fare dei -gli a to make cuts in [ articolo, storia]8 (pettinatura) haircut, hairstyle; taglio e piega cut and blow-dry9 sart. (foggia) cut, style; un vestito di taglio classico a dress of classic cut; una giacca di buon taglio a well-cut jacket; corso di taglio e cucito dressmaking course10 (di libro) edge12 (formato) size13 banconota di grosso, piccolo taglio high, low denomination banknote14 (impostazione, tono) un giornale di taglio conservatore a conservative newspaper; dare al discorso un taglio polemico to give a speech a polemical note o tone16 (a carte) cut17 enol. blending19 mus. ledger linedacci un taglio! cut it out! stop it!\taglio cesareo med. Caesarean (section), C-section. -
114 trafiggere vt irreg
[tra'fiddʒere](ferire) to run through, stab, fig to pierce -
115 accoltellare
accoltellareaccoltellare [akkoltel'la:re]verbo transitivoerstechen; (ferire) niederstechenDizionario italiano-tedesco > accoltellare
116 colpire
colpirecolpire [kol'pi:re] < colpisco>verbo transitivo1 (cogliere) treffen; (ferire) schlagen; colpire qualcuno con un pugno jdm einen Faustschlag versetzen; colpire nel segno ins Schwarze treffen2 (figurato: impressionare) beeindrucken, treffenDizionario italiano-tedesco > colpire
117 offendere
offendereoffendere [of'fεndere] <offendo, offesi, offeso>I verbo transitivo1 (figurato: persona) beleidigen, kränken2 (violare) verletzen, verstoßen gegen3 (danneggiare) beschädigen; (ferire) verletzenII verbo riflessivo■ -rsi1 (risentirsi) beleidigt sein2 (ingiuriarsi) sich (gegenseitig) beleidigenDizionario italiano-tedesco > offendere
118 offensivo
offensivooffensivo , -a [offen'si:vo]aggettivo1 (lesivo della dignità) beleidigend, verletzend2 militare offensiv, Angriffs-3 (atto a ferire) verletzendDizionario italiano-tedesco > offensivo
119 piagare
piagarepiagare [pia'ga:re]verbo transitivo1 (ferire) verwunden2 figurato verletzen, kränkenDizionario italiano-tedesco > piagare
120 sbudellare
sbudellaresbudellare [zbudel'la:re]I verbo transitivo1 (pollo)
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Турецкий
- Французский