-
1 она украдкой съела кусочек торта
prongener. sie hat an der Torte genascht, sie hat von der Torte genaschtУниверсальный русско-немецкий словарь > она украдкой съела кусочек торта
-
2 он заговорил о политике
Универсальный русско-немецкий словарь > он заговорил о политике
-
3 академик
m Akademiemitglied n* * *акаде́мик m Akademiemitglied n* * *акаде́мик<-а>м Akademiemitglied ntDie in den 20er Jahren gegründete Akademie der Wissenschaften gilt von Anfang an als die ranghöchste wissenschaftliche Forschungseinrichtung des Landes. Schon immer hat sie bedeutende Wissenschaftler auf verschiedenen Gebieten unter ihrem Dach vereinigt, von denen viele auch Weltruf haben. Zu den berühmten Akademiemitgliedern zählen der Generalkonstrukteur Sergej Koroljow, der den weltweit ersten bemannten Raumflug (1961) mit Jurij Gagarin vorbereitet hat, und der Atomphysiker Andrej Sacharow, der in seinen jungen Jahren bei der Schaffung der ersten sowjetischen Atombombe mitwirkte und später zu einem viel verfolgten, aber unbeugsamen Kämpfer für die Menschenrechte in der damaligen UdSSR wurde.* * *ngener. Akademiker, Akademiemitglied -
4 гореть
(9 e.) <с> brennen; verbrennen; abbrennen; anbrennen; glühen (Т vor D), fig. vergehen; funkeln, glänzen; Heu: faulen; F gefährdet sein; nicht lange halten; F работа горит в руках (у Р jemandem) geht die Arbeit von der Hand; не горит! F es hat keine Eile!* * *горе́ть <с-> brennen; verbrennen; abbrennen; anbrennen; glühen (Т vor D), fig. vergehen; funkeln, glänzen; Heu: faulen; fam gefährdet sein; nicht lange halten;не гори́т! fam es hat keine Eile!* * *гор|е́тьнпрх brennenгоре́ть от стыда́ перен vor Scham vergehenщёки горя́т перен die Wangen glühen [o brennen](э́то) не гори́т! перен es hat keine Eile!* * *
1.
liter. (auf A, vor D) brennen (желанием)
2. v1) gener. glänzen (о глазах), glühen, heizen (давать тепло), in Brand Stichen, in Flammen stehen, (продолжать) nachglühen, brennen2) geol. lodern3) colloq. ansein (напр. о газе), feuern4) eng. verbrennen5) S.-Germ. motten6) low.germ. sängeln -
5 снимать
, < снять> (у, 'ешь; сняла; снятый: та) abnehmen, herunternehmen; holen; ausziehen, ablegen; entfernen; Ring abstreifen; Hut ziehen; Maß nehmen; Sp. abschnallen; Siegel, Nähte lösen; Rahm abschöpfen; Mil. abschießen; Erde, Karten, Hörer, Geld abheben; Posten ablösen; Einheit, Fell abziehen; Lager abbrechen; Belagerung, Verbot aufheben; Fot. aufnehmen; Kopie machen; Film drehen; Wert ablesen; Strafe erlassen; Stück absetzen; Antrag, Kandidatur zurückziehen; Flug, (с Р aus D) Verpflegung streichen; Tagesordnung: absetzen (с Р von D); Obst, Getreide abernten; Ernte einbringen; Schwur: entbinden (с Р/В jemanden von D), ( с себя/В sich G) entledigen; Verkauf: ziehen (с Р aus D); снимать грим sich (с Р A) abschminken; снимать показание verhören (с Р jemanden); снимать с работы entlassen; F снять голову (с Р jemand) muß schwer büßen od. hat jemanden ganz schön hereingeritten; как рукой сняло F wie weggewischt; сниматься sich fotografieren lassen; filmen; aufbrechen; auffliegen, aufsteigen; abankern, (с Р Anker) lichten; fig. genommen werden (с Р jemandem); снимать с мели Mar. flottmachen; сниматься с мели flott werden* * *снима́ть, < снять> (-у́, ´-ешь; сняла́; сня́тый: -та́) abnehmen, herunternehmen; holen; ausziehen, ablegen; entfernen; Ring abstreifen; Hut ziehen; Maß nehmen; SP abschnallen; Siegel, Nähte lösen; Rahm abschöpfen; MIL abschießen; Erde, Karten, Hörer, Geld abheben; Posten ablösen; Einheit, Fell abziehen; Lager abbrechen; Belagerung, Verbot aufheben; FOT aufnehmen; Kopie machen; Film drehen; Wert ablesen; Strafe erlassen; Stück absetzen; Antrag, Kandidatur zurückziehen; Flug, (с Р aus D) Verpflegung streichen; Tagesordnung: absetzen (с Р von D); Obst, Getreide abernten; Ernte einbringen; Schwur: entbinden (с Р/В jemanden von D), (с себя́/В sich G) entledigen; Verkauf: ziehen (с Р aus D);снима́ть грим sich (с Р A) abschminken;снима́ть с рабо́ты entlassen;как руко́й сня́ло fam wie weggewischt;снима́ться sich fotografieren lassen; filmen; aufbrechen; auffliegen, aufsteigen; abankern, (с Р Anker) lichten; fig. genommen werden (с Р jemandem);снима́ть с ме́ли MAR flottmachen;снима́ться с ме́ли flott werden* * *снима́|тьпрх abnehmen, abmachen; (отстраня́ть) entfernen, wegnehmen; (кры́шу) abdecken; (оде́жду) ausziehen; (пала́тку) abbrechen; (сли́вки) abschöpfen; КИНО filmen, einen Film drehen; ФОТ fotografieren, aufnehmenснима́ть грим abschminkenснима́ть с рабо́ты entlassen, feuernснима́ть де́ньги со счёта Geld vom Konto abhebenснима́ть телефо́нную тру́бку den Hörer abnehmenснима́ть обвине́ние с кого́-л. перен jdn entlastenснима́ть с пове́стки дня von der Tagesordnung absetzenснима́ть с учёта abmeldenснима́ть кварти́ру eine Wohnung mietenснима́ть ма́ску die Maske abnehmenснима́ть урожа́й die Ernte bergen [o einbringen]снима́ть ме́рку с кого́-л. von jdm Maß nehmenснять со стены́ все карти́ны alle Bilder von den Wänden herunternehmen* * *v1) colloq. (кого-либо) anmachen2) milit. ausheben (часового) -
6 изучить с головы до ног
vgarph.exp. von der Pike auf lernen (Er hat sein Handwerk von der Pike auf gelernt - îí çíàåò ñâîþ ðàáîòó äîñêîíàëüíî)Универсальный русско-немецкий словарь > изучить с головы до ног
-
7 далеко
далеко́нрч weitон далеко́ пойдёт er wird es weit bringenзаходи́ть сли́шком далеко́ zu weit gehenдо э́того ещё далеко́ das hat noch lange Zeitдалеко́ от и́стины weit von der Wahrheit entferntдалеко́ не bei weitem nichtдалеко́ за́ полночь weit nach Mitternachtдалеко́ за пятьдеся́т weit über fünfzig* * *adv1) gener. bei weitem nicht (íå), entfernt, fern, fernab (в стороне), ferne, in der Ferne, weit weg, weit, weitab (от чего-л.), weithin2) book. fernab -
8 изведанный
vgener. der einen guten Ruf hat, von gutem Zeugnis -
9 испытанный
adj1) gener. alt, befahren, empfohlen, etabliert, der einen guten Ruf hat, von gutem Zeugnis, altbewährt, bewährt, erprobt, probat2) geol. geprüft3) colloq. ausgekocht4) wood. getestet -
10 он взял её с улицы
-
11 он знаток
prongener. er hat den Bögen heraus (какого-л. дела), er ist von der Zunft (какого-либо дела) -
12 у него после болезни осложнение на сердце
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > у него после болезни осложнение на сердце
-
13 ученик списал у своего соседа
Универсальный русско-немецкий словарь > ученик списал у своего соседа
-
14 это у него врождённое
nУниверсальный русско-немецкий словарь > это у него врождённое
-
15 это у него семейное
n -
16 у него не все дома
1.
colloq. (im Köpfe, im Oberstübchen) bei ihm rappelt 's
2. prepos.1) gener. der ist nicht recht gebacken, er hat nicht alle auf der Latte, er ist nicht ganz richtig unterm Dach2) colloq. bei ihm ist eine Schraube locker, bei ihm trillert es, er hat einen Sonnenstich, er hat einen Sprung in der Schüssel, er hat einen Spän, er hat nicht alle Tassen im Spind, er hat nicht alle auf dem Brett, er hat nicht alle nebeneinander, er ist nicht (ganz) richtig unter dem Hut, er ist nicht recht bei Trost, er ist nicht recht bei Troste, es ist bei ihm nicht ganzrichtig im Dachstübchen, es ist mit ihm nicht ganzrichtig im Dachstübchen, er ist nicht ganz dicht3) ironic. es ist nicht ganz auf der geistigen Höhe4) liter. er ist nicht von hier5) avunc. er hat einen Knall, er hat einen zuviel, er hat nicht alle Tassen im Schrank, er hat nicht alle auf dem Kasten, er hat nicht alle auf dem Kästen, es ist bei ihm nicht richtig im Oberstübchen
3. ncolloq. ihm ist die Sicherung durchgebrannt, er hat ein Brett vor dem Kopf, er ist nicht ganz bei Verstand -
17 рука
f (33; 'у; pl. 'и, -, -ам) Hand (от Р mit D; за В an D; под Т bei D; в В pl. zu D); Arm m; Handschrift; Seite (по Д, с Р auf D ); F Güte, Größe, Kaliber n; Laune, Zustand m ( под В in D); pl. Kräfte; fig. Faust, Macht; Mut m; опускать; рука в руку, рука об руку Hand in Hand; в руки persönlich; в две руки zweihändig; в свои руки in die Hand; взять себя в руки sich zusammennehmen; за руку mit Handschlag; из рук в руки, с рук на руки von Hand zu Hand; из первых рук aus erster Hand; из рук вон плохо F unter aller Kritik; на руку F zupaß; на руки auf den Arm od. Schoß; ausgehändigt; выдавать; на руках auf dem Arm; (у Р in jemandes) Händen od. Obhut; nähen: von Hand, mit der Hand; иметь на руках (В für jemanden) zu sorgen haben; быть на руку zustatten kommen; на живую руку mit lässiger Hand; лёгкий; ходить по рукам F die Besitzer wechseln; ходить; по рукам! abgemacht!; ударить по рукам durch Handschlag bekräftigen; по правую руку F rechter Hand; по рукам и ногам an Händen u. Füßen; под руку Arm in Arm, eingehakt; in die Hände; взять под руку (В) sich bei jemandem einhaken; под рукой zur Hand; F ganz in der Nähe; рукой подать F ein Katzensprung; с руками и ногами F mit Haut u. Haaren; обеими руками fig. F sehr gern; дело рук ( Р jemand ) hat die Hand im Spiel; рука руку моет Spr. e-e Hand wäscht die andere* * *рука́ f (´-у; pl. ´-и, -, -а́м) Hand (от Р mit D;за́ В an D;под Т bei D;в В pl. zu D); Arm m; Handschrift; Seite (по Д, с Р auf D); fam Güte, Größe, Kaliber n; Laune, Zustand m ( под В in D); pl. Kräfte; fig. Faust, Macht; Mut m; → опускать;рука́ в ру́ку, рука́ о́б руку Hand in Hand;в ру́ки persönlich;в две руки́ zweihändig;в свои́ ру́ки in die Hand;взять себя́ в ру́ки sich zusammennehmen;за́ руку mit Handschlag;из рук в ру́ки, с рук на́ руки von Hand zu Hand;из пе́рвых рук aus erster Hand;из рук вон пло́хо fam unter aller Kritik;на́ руку fam zupass;име́ть на рука́х (В für jemanden) zu sorgen haben;быть на́ руку zustatten kommen;на живу́ю ру́ку mit lässiger Hand; → лёгкий;по рука́м! abgemacht!;уда́рить по рука́м durch Handschlag bekräftigen;по пра́вую руку́ fam rechte Hand;по рука́м и нога́м an Händen und Füßen;по́д руку Arm in Arm, eingehakt; in die Hände;взять по́д руку (В) sich bei jemandem einhaken;под руко́й zur Hand; fam ganz in der Nähe;руко́й пода́ть fam ein Katzensprung;с руками и нога́ми fam mit Haut und Haaren;обе́ими рука́ми fig. fam sehr gern;де́ло рук (Р jemand) hat die Hand im Spiel;рука́ руку́ мо́ет Spr. eine Hand wäscht die andere* * *рук|а́<-и́>ж2. (от плеча́ до ки́сти) Arm mбрать по́д руку sich einhaken bei +datбрать на́ руки auf den Arm nehmenбрать себя́ в ру́ки sich zusammennehmenбыть в надёжных рука́х in guten Händen seinидти́ рука́ о́б руку с einhergehen mit +datмахну́ть руко́й на кого́-л. jdn aufgebenналожи́ть на себя́ ру́ки Selbstmord begehenнехва́тка рабо́чих рук Mangel m an Arbeitskräftenподнима́ть ру́ки die Hände hochhalten, sich ergeben, Handzeichen gebenпожима́ть ру́ку кому́-л. jdm die Hand schüttelnприложи́ть свою ру́ку к чему́-л. seinen Anteil haben an +datпротя́гивать кому́-л. ру́ку jdm die Hand reichenпод руко́й griffbereitну, по рука́м! abgemacht!распуска́ть ру́ки handgreiflich werdenна ско́рую ру́ку auf die Schnelleсвоя́ рука́ влады́ка jeder ist sein eigener Herrсиде́ть сложа́ ру́ки die Hände in den Schoß legenуда́рить по рука́м ein Geschäft durch Handschlag besiegeln* * *ngener. Arm (осьминога, каракатицы) -
18 РУССКИЙ
russisch; Russen-; Su. m Russe; русским языком F klipp u. klar* * *ру́сский russisch; Russen-; Su. m Russe;ру́сским языко́м fam klipp und klar* * *ру́сск|ийI. <-ая, -ое>прил russischру́сский язы́к Russisch ntII. <- ого>м Russe mру́сский - русская литератураDie Russen sind sehr stolz auf ihre nationale Literatur. Die Namen von Puschkin, Dostojewski oder Tolstoi gelten im Lande beinahe als heilig. Schon in den älteren Schulklassen werden das Lebenswerk und einzelne Werke aller bedeutenden Dichter ausführlich studiert – viele haben dann in ihren älteren Jahren das Bedürfnis, diese Werke aufs Neue zu lesen. Russische Literaturklassiker gehören unbedingt zu jeder Hausbibliothek. Fast jeder Russe kennt die wichtigsten Gedichte von Puschkin auswendig, einzelne Literaturgestalten werden auch im Privaten immer wieder als russische Charaktere zitiert.ру́сский - русский шансонIn der Sowjetunion hat sich in den 60er Jahren die Tradition des sog. „Bardenliedes“ entwickelt, die zum Teil von solchen Inhalten gekennzeichnet war, die von den damaligen Parteiideologen nur verpönt wurden: der Name von Wladimir Wysozkij, der in seinen Balladen u.a. den quälenden Gedanken von Straflagerinsassen zum Ausdruck verhalf, war repräsentativ dafür. Dennoch blieben diese Lieder im Volk außergewöhnlich populär. Nach der Perestrojka sind zu den „Barden“ beliebte Interpreten hinzugekommen, die nach der Tradition russischer Emigrantensänger vor allem in Restaurants auftraten, – ihre vom Seelenleben des einfachen Menschen handelnden Lieder mit bewegenden lyrischen Melodien werden heute als „russisches Chanson“ bezeichnet.* * *adj1) gener. Kraftrecht2) eng. SCHWERLASTBOGEN (БЕЗ КОММЕНТАРИЕВ) -
19 душа
f (33; 'у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; F Herz n, Schatz m; душа- человек F eine Seele von einem Menschen; в душе innerlich; по душам offen, vertraulich; F не по душе (Д) et. ist nicht nach jemandes Sinn; всей душой, от ( всей) души von (ganzem) Herzen; душой и телом mit Leib u. Seele; до глубины души bis ins Innerste от глубины души aus tiefstem Herzen; душа болит (у Р/от Р jemandem) brennt et. auf der Seele; болеет душой (И/за В et.) liegt jemandem am Herzen; брать od. хватать за душу ( В jemandem) ans Herz gehen; F вытрясти душу (у Р jemanden) zu Tode quälen; есть за душой (у Р jemand) besitzt...; жить душа в душу ein Herz u. e-e Seele sein; душа не лежит (у Р/к Д) jemand hat für (A) nichts übrig; как Бог на душу положит F wie es einem gerade einfällt; тяжело на душе (у Р jemandem) ist schwer zumute od. ums Herz; сколько душе угодно nach Herzenslust* * *душа́ f (´-у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; fam Herz n, Schatz m;душа́-челове́к fam eine Seele von einem Menschen;в душе́ innerlich;по душа́м offen, vertraulich;всей душо́й, от (всей) души́ von (ganzem) Herzen;душо́й и те́лом mit Leib und Seele;до глубины́ души́ bis ins Innerste;от глубины́ души́ aus tiefstem Herzen;жить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele sein;как Бог на́ душу поло́жит fam wie es einem gerade einfällt;ско́лько душе́ уго́дно nach Herzenslust* * *душ|а́<-и́>ж Seele fдуша́ моя́! (обраще́ние) mein(e) Liebe(r)!все́й душо́й mit Leib und Seeleв глубине́ души́ innerlich, im Grunde des Herzensжить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele seinизлива́ть кому́-л. ду́шу jdm sein Herz ausschüttenско́лько душе́ уго́дно so viel das Herz begehrt, nach Herzenslust* * *n1) gener. Geist, Gemüt, Herz, Herz -ens, Innerste, Kopf, Köpf, Psyche, Seele2) liter. Innere3) poet. Busen4) lat. Animus5) psych. Pneuma, Spiritus agens -
20 анекдот
m Anekdote f; F seltsame Geschichte f od. Sache f, etwas Komisches n; Fiktion f* * *анекдо́т m Anekdote f; fam seltsame Geschichte f oder Sache f, etwas Komisches n; Fiktion f* * *анекдо́т<-а>м Anekdote f; (шу́тка) Witz mтрави́ть анекдо́ты Witze reißenIn der späteren Sowjetzeit entstanden unzählige Witze über die sowjetische Realität, die im krassen Gegensatz zu der offiziellen Selbstdarstellung standen und in privaten Kreisen erzählt wurden. Ihre Thematik reichte von durchaus harmlosen Geschichten über den Alltag bis hin zu politischen Witzen, wie z.B. über den Staats- und Parteichef Breschnew. Die sowjetische Propaganda behauptete, dass diese Witze von westlichen Geheimdiensten erfunden und illegal ins Land geschleust würden, um „den Sowjetmenschen“ zu demoralisieren. Seit der Glasnost – seit man „alles sagen darf“ – hat die politische Bedeutung solcher Witze stark nachgelassen. Mit dem Wort „aнекдóт“ werden auch nur geistreiche Witze sowie Zoten bezeichnet.* * *n1) gener. Witz, (исторический) Anekdote2) ling. Anekdote
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Der Oberst hat niemand, der ihm schreibt — (spanisch El coronel no tiene quien le escriba) ist eine Erzählung des kolumbianischen Nobelpreis Trägers Gabriel García Márquez. Sie entstand in den Jahren 1956 und 1957 und wurde erstmals 1961 veröffentlicht. Somit ist sie nach Laubsturm (La… … Deutsch Wikipedia
Der Schuss von der Kanzel — Der Schuß von der Kanzel ist eine humoristische Novelle von Conrad Ferdinand Meyer (1825 1898), die vom Werk Gottfried Kellers beeinflusst ist und zwischen Mai und August 1877 entstanden ist. Sie wurde erstmals im Zürcher Taschenbuch auf das Jahr … Deutsch Wikipedia
Der Schuß von der Kanzel — ist eine humoristische Novelle von Conrad Ferdinand Meyer (1825–1898), die vom Werk Gottfried Kellers beeinflusst ist und zwischen Mai und August 1877 entstanden ist. Sie wurde erstmals im Zürcher Taschenbuch auf das Jahr 1878 veröffentlicht.… … Deutsch Wikipedia
Das Märchen von der toten Prinzessin und den sieben Recken — Der Prinz an Schneewittchens Sarg, Illustration von Alexander Zick (1886) Schneewittchen (in früheren Ausgaben Sneewittchen, ndt.: Snee „Schnee“, witt „weiß“) ist ein Märchen, das in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 53… … Deutsch Wikipedia
Adolf I. von der Mark — Adolf I. Graf von der Mark (* vor 1182; † 28. Juni 1249), bis 1226 auch Adolf I. Graf von Altena Mark genannt, war der Sohn von Friedrich von Berg Altena und der Alveradis von Krieckenbeck (* um 1155; † nach 1220, urkundlich erwähnt zwischen 1173 … Deutsch Wikipedia
Das Lied von der Glocke — Prachteinband von Alexander von Liezen Mayer … Deutsch Wikipedia
Die merkwürdige Lebensgeschichte des Friedrich Freiherrn von der Trenck — Filmdaten Deutscher Titel Die merkwürdige Lebensgeschichte des Friedrich Freiherrn von der Trenck Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Entfernung von der Truppe — ist eine Erzählung von Heinrich Böll, die vom 27. Juli bis zum 10. August 1964 in der F.A.Z. vorabgedruckt wurde und im September desselben Jahres in Köln erschien.[1] 1963 erzählt der schwer kriegsbeschädigte Kölner SA Mann Wilhelm Schmölder… … Deutsch Wikipedia
Franziska Christine von der Pfalz-Sulzbach — Fürstäbtissin Franziska Christine von Pfalz Sulzbach Franziska Christine von Pfalz Sulzbach (* 16. Mai 1696 in Sulzbach; † 16. Juli 1776 in Essen) war Fürstäbtissin der freiweltlichen Frauenstifte Essen und Thorn (Provinz … Deutsch Wikipedia
Die Geschichte von der 1002. Nacht — ist ein Roman von Joseph Roth, der 1939 im Bilthovener Verlag De Gemeenschap[1] erschien. Mizzi Schinagl will ein bisschen Liebe, kann sie aber weder von einem Mann noch vom eigenen Sohn bekommen. Inhaltsverzeichnis 1 Zeit und Ort 2 Inhalt … Deutsch Wikipedia
Fugger von der Lilie — Wappen der Linie Fugger „von der Lilie“ im Ehrenbuch der Fugger, 1545/49 Die Fugger waren ursprünglich ein schwäbisches Kaufmannsgeschlecht, das seit der Einwanderung Hans Fuggers (? – 1408/09) im Jahr 1367 in der Freien Reichsstadt Augsburg… … Deutsch Wikipedia